Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
The innocent Cuban people have already suffered greatly, and today they deserve all our support and sympathy. Неповинный кубинский народ уже так много выстрадал, что сегодня он заслуживает всей нашей поддержки и сочувствия.
Dry cleaners, car wash, a Cuban restaurant? Химчистка, мойка машин, кубинский ресторан?
The Cuban President also informed the international media that persons who saw Posada Carriles walking through the streets of Islas Mujeres, after entering Mexican territory via Chetumal, have already come forward. Кубинский президент также информировал международную общественность о том, что уже поступили сообщения от лиц, которые видели Посада Каррилеса, разгуливающего по улицам острова Мухерес, после его прибытия на мексиканскую территорию через Четумаль.
Raúl Rivero Castañeda, a leading Cuban poet and dissident, was sentenced to 20 years in prison this week for organizing a petition that called for free elections. Рауль Риверо Кастанеда - ведущий кубинский поэт и диссидент, на этой неделе был приговорен к тюремному заключению сроком на 20 лет за организацию петиции, призывающей к проведению свободных выборов.
Mr. McBride (United Kingdom): I think that we would support the proposal to have a paragraph 6 bis, but my Cuban colleague has highlighted one possible misunderstanding with regard to the phrase "continued to discuss the two agenda items above as proposed". Г-н Макбрайд (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Мне кажется, мы могли бы поддержать предложение о пункте 6 бис, но мой кубинский коллега подчеркнул одно возможное недоразумение в связи с фразой «продолжила обсуждение двух предложенных пунктов повестки дня, изложенных выше».
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
On learning of the hijacking, the Cuban Frontier Troops sent a note to the United States Coast Guard giving it the details of what had taken place. Получив информацию о захвате, пограничные войска Кубы направили службе береговой охраны Соединенных Штатов уведомление, сообщив ей о всех подробностях этого инцидента.
(e) Foreigners who, owing to exceptional merit achieved in the struggles for the liberation of Cuba, are considered native-born Cuban citizens. ё) иностранцы, которые в силу своих исключительных достижений в борьбе за освобождение Кубы считаются кубинскими гражданами по рождению».
As recognized now by the United States authorities, Brothers to the Rescue has a vast record of violations both of international as well as Cuban and United States laws. Как признается сейчас властями Соединенных Штатов за "Братством спасения" числятся многочисленные нарушения как норм международного права, так и законов Кубы и Соединенных Штатов.
The Cuban embargo is an extremely aggressive and proactive policy that discourages and is hostile to foreign investment or any other type of commercial or financial links that the country is forging with the rest of the world. Политика блокады в отношении Кубы проводится крайне решительно и активно в том, что касается лишения иностранных инвесторов стимулов и их преследования и любых других видов торговых и финансовых связей, которые остров развивает с остальными странами мира.
In the months following the triumph of the revolution in 1959, the United States Government began to harass the country in open opposition to the new process under way in Cuban society. В последующие после победы революции в 1959 году месяцы американское правительство начало проводить враждебную в отношении Кубы политику, открыто противодействуя новому процессу, который зарождался в обществе.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
"It's not my fight," says one 28-year-old Cuban, referring to the political battle of communism versus capitalism that keeps him trapped on the island. «Это - не моя борьба», - говорит один 28-летний кубинец по поводу политической борьбы коммунизма против капитализма, которая держит его в ловушке на острове.
The opening of an account is not automatic; time is required for the necessary information to be obtained, particularly when the potential customer is foreign or is a Cuban based abroad. Открытие счета не является автоматическим процессом и требует определенного времени, необходимого для получения соответствующей информации, особенно когда возможным клиентом является иностранец или кубинец, проживающий в другой стране.
We're talking about... I would assume two dozen men who claim there was a Cuban who at first... В них говорится о... я бы сказал, двух дюжинах людей, которые утверждают, что был кубинец,
Ricky Ricardo was Cuban. ики -икардо был кубинец.
CBS executives were reluctant, thinking the public would not accept an All-American redhead and a Cuban as a couple. Вначале руководство «CBS» отказалось, считая, что публике не понравится пара, где жена американка, а муж кубинец.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
Rural women are entitled to the same benefits offered by the Cuban social system. Сельские женщины на Кубе в полной мере пользуются благами, которые обеспечивает социальная система страны.
Those measures include additional restrictions on travel by United States citizens to Cuba and also on the remittances sent from the United States to Cuban relatives, estimated at $1 billion in 2004. Эти меры включают дополнительные ограничения на поездки граждан Соединенных Штатов на Кубу, а также ограничения на суммы денежных переводов из Соединенных Штатов родственникам на Кубе, которые, по предварительным данным, в 2004 году составили 1 млрд. долл. США.
This bill proposes abrogation of the Maritime Boundary Agreement and other measures, arguing that there is a need to tackle the potential danger to Florida's ecosystems as a result of Cuban oil exploration and development programme in its exclusive economic area; Этот законопроект предусматривает расторжение Договора о морской границе и других соглашений в силу якобы существующей необходимости «борьбы с потенциальной опасностью, которой подвергаются экосистемы во Флориде», в результате проводимой на Кубе программы освоения и разработки углеводородов в ее исключительной экономической зоне;
A hundred per cent of the Cuban population has free access to high-quality health services. Уровень грамотности на Кубе составляет 99,8 процента.
(d) The participation of Cuban experts in environmental and sustainable development conferences and training activities is often hampered by travel restrictions and thousands of dollars are spent on more expensive and often longer travel routes; Этот стратегический рамочный документ был подготовлен при участии 22 национальных субъектов - министерств, учреждений, научных центров и национальных неправительственных организаций, а также на основе координации усилий с министерством внешней торговли и 15 учреждениями Организации Объединенных Наций, восемь из которых не имеют на Кубе своих отделений.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
Beginning in 1992, the Cuban Democracy Act imposed a ban on subsidiary trade with Cuba. Начиная с 1992 года Законом о кубинской демократии был введен запрет на торговлю с Кубой для филиалов американских компаний.
Subsidiaries of United States companies or enterprises that have capital in dollars cannot trade with Cuba, and ships transporting Cuban goods face harsh restrictions. Филиалам американских компаний или предприятиям, имеющим капитал в долларах США, запрещено торговать с Кубой, а суда, перевозящие кубинские товары, подвергаются жестким ограничениям.
In addition, during the period under consideration, banking restrictions against Cuba were tightened and measures to prevent transactions by Cuban banking institutions and by third-country institutions with Cuba were intensified. Кроме того, в рассматриваемый период были ужесточены ограничения на банковскую деятельность, связанную с Кубой, а также меры, призванные воспрепятствовать осуществлению операций кубинскими банковскими учреждениями, а также операций учреждений третьих стран с Кубой.
To do this, they will establish a Cuban Asset Targeting Group devoted to investigating Cuban companies and foreign companies which trade with Cuba. Для этого будет создана группа оценки имущества, которая будет расследовать деятельность кубинских и иностранных компаний, торгующих с Кубой.
Sixty-eight per cent of Cuban residents in Miami-Dade favour the restoration of diplomatic ties with Cuba; 69 per cent support lifting the restrictions on U.S. citizens' travel to Cuba; and 71 per cent favour maintaining people-to-people exchanges. За восстановление дипломатических отношений с Кубой высказались 68 процентов жителей Майами-Дейд кубинского происхождения, 69 процентов высказались за отмену ограничений на поездки на Кубу американских граждан и 71 процент поддержали продолжение обменов в рамках программы «Народ к народу».
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
For the Cuban revolution, achieving the well-being of all the Republic's citizens has been the guiding principle behind the Government's efforts since 1 January 1959, when Cuba achieved genuine independence. Для правительства Кубы обеспечение благополучия всех граждан Республики является принципом, которым оно руководствуется в своей работе начиная с 1 января 1959 года, когда Куба обрела подлинную независимость.
Referring to the Cuban's representative's mention of the need for a new world information order, he said that it was Cuba, not the world, that needed a new world information order based on truth and freedom. Равным образом, обратившись к высказыванию представителя Кубы о необходимости нового мирового информационного порядка, оратор напомнил, что именно Куба, а не мир, нуждается в новом, основанном на правде и свободе мировом информационном порядке.
The Cuban Customs Service, as part of the ministerial border-protection system, has drawn up plans to strengthen security measures and has made permanent the practice of conducting inspection visits to customs units to check compliance with those measures. Главное таможенное управление Республики Куба, являясь частью общеминистерской системы охраны границ, разработало планы по укреплению мер безопасности и на постоянной основе осуществляет инспекционные поездки в свои подразделения с целью проверки соблюдения этих мер.
Cuba continues to be affected by an economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States for more than 50 years in an attempt to overturn the system of government chosen by the Cuban population in exercise of its sovereignty. Куба по-прежнему подвергается экономической, торговой и финансовой блокаде, введенной правительством Соединенных Штатов Америки более 50 лет назад с целью свести на нет функционирование государственного строя, установленного суверенным решением населения этой страны.
Effective immediately, Cuban migrants intercepted at sea by the United States and attempting to enter the United States will be taken to Cuba. Similarly, migrants found to have entered Guantanamo illegally will also be returned to Cuba. Далее в совместном заявлении указывается, что "Соединенные Штаты и Республика Куба признают свою общую заинтересованность в предотвращении небезопасных отъездов с Кубы.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
Such horrendous acts could take the lives of both Cuban and United States citizens, many of whom travel to Cuba on those aircraft. Такие чудовищные акции могли стоить жизни не только кубинским, но и американским гражданам, многие из которых прилетают на Кубу на этих самолетах.
Those measures include additional restrictions on travel by United States citizens to Cuba and also on the remittances sent from the United States to Cuban relatives, estimated at $1 billion in 2004. Эти меры включают дополнительные ограничения на поездки граждан Соединенных Штатов на Кубу, а также ограничения на суммы денежных переводов из Соединенных Штатов родственникам на Кубе, которые, по предварительным данным, в 2004 году составили 1 млрд. долл. США.
With the inclusion of Cuba in the list of State sponsors of terrorism, the United States Government has demonstrated once again that it is motivated, not by a genuine desire to fight international terrorism, but rather by an irrational thirst for revenge against the Cuban Revolution. Включив Кубу в список «государств, покровительствующих терроризму», правительство Соединенных Штатов вновь доказывает, что более, чем подлинные интересы борьбы с международным терроризмом, им движет бессмысленная жажда мести кубинской революции.
Thus, in 1992, the Torricelli Act was passed, abruptly cutting off Cuba's purchases of food and medicine from subsidiaries of United States companies based in third countries and establishing strict prohibitions against ships entering Cuban ports. И вот в 1992 году принимается закон Торричелли, резко прервавший торговлю лекарствами и продуктами питания, которую Куба вела с дочерними предприятиями американских компаний, находившимися за пределами американской территории, и введший суровые запрещения, касавшиеся морских судов, шедших с Кубы и на Кубу.
Based on studies conducted by United States tourism companies, it is estimated that the Cuban tourism industry lost out on some US$ 1,668 million in 2010 owing to the ban on travel to Cuba. Используя в качестве ориентира исследования, осуществленные американскими туристическими компаниями в течение 2010 года индустрия туризма Кубы, согласно оценкам, потеряла доходы порядка 1668 млн. долл. США в результате запрета на поездки на Кубу.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
In 1962, during the Cuban Missile Crisis, French President Charles de Gaulle supported the United States on the blockade of Cuba to prevent more missiles from landing on the island. В 1962 году во время Карибского кризиса президент Франции Шарль де Голль поддержал Соединённые Штаты в отношении блокады Кубы с целью помешать размещению советских ракет на острове.
Also, during the Cuban Missile Crisis, an Army Transportation Battalion of 1,100 personnel and 70 small boats took up position at Kings Bay. Кроме того, во время Карибского кризиса на её территории базировался 110-й Транспортный батальон Армии США в количестве более 1100 человек, а в заливе Кингс-Бей базировались более 70 малых и средних кораблей ВМС США.
Leninsky Komsomol-class ships were used as a "blockade runners" during "Operation Anadyr", the Soviet effort to break the Cuba blockade during the Cuban Missile Crisis. Суда серии «Ленинский комсомол» использовались в качестве «блокадных бегунов» для прорыва блокады Кубы во время Карибского кризиса и в том числе в операции «Анадырь»).
Nonetheless, through its Regional Office for Latin America and the Caribbean, UNEP works closely with the Cuban authorities in areas related to the environment. Тем не менее через свое Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНЕП тесно сотрудничает с кубинскими властями в областях, связанных с охраной окружающей среды.
As to the destination of Cuba's exports, the Latin America and Caribbean region became the largest market for Cuban goods in 2008, absorbing one quarter of Cuba's total exports. Что касается стран, с которыми Куба ведет экспортную торговлю, то в 2008 году крупнейшим рынком для кубинских товаров стал регион Латинской Америки и Карибского бассейна, на который приходилась четверть от всего кубинского экспорта.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
It's Nico Careles, Mr. Cuban. Это Нико Карелес, мистер Кьюбан.
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
You think that's the advice Mark Cuban gives his contestants on Shark Tank? Думаете, именно такой совет даёт Марк Кьюбан своим участникам в "Шарк Тэнк"?
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
The album was featured by members of the group Outlawz - E.D.I. Mean, Napoleon and Young Noble, as well as Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone-N-Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall and many others. В записи альбома приняли участие участники группы Outlawz - E.D.I., Napoleon и Young Noble, а также Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone, Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall и многие другие.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Financial institutions throughout the world have been penalized with fines for providing services to companies dealing with Cuban clients, which is detrimental to the economic growth prospects of the country and to social opportunities for Cuban citizens. Финансовые учреждения в разных странах мира подвергаются наказанию штрафами за оказание услуг компаниям, которые работают с кубинскими клиентами, что наносит колоссальный ущерб перспективам экономического роста этой страны и социальным возможностям кубинских граждан.
A key objective of the Cuban revolution had always been the full integration of women, with equal rights and opportunities, in all spheres and regions of the country. Одной из ключевых задач революции на Кубе всегда была полная интеграция женщин при обеспечении равных прав и возможностей во всех сферах и районах страны.
The Cuban State has launched a far-reaching programme to upgrade its transport sector, the direct results of which are already being felt by Cuba's people and economy. Кубинское государство приступило к осуществлению широкомасштабной программы обновления сектора транспорта, непосредственные результаты которой уже ощущаются как в повседневной жизни кубинского народа, так и в экономике страны.
Culture and the sciences are fostered and promoted in Cuba in all their manifestations; Cuba recognizes the freedom of artistic creation and the need to protect the identity of Cuban culture and preserve the nation's cultural heritage and artistic and historical wealth. Культура и науки во всех своих проявлениях пользуются защитой и содействием на Кубе, равно как и свобода художественного творчества, охрана кубинской культурной самобытности и сохранение национального культурного наследия и творческого и исторического богатства страны.
In 1960, French philosopher Jean-Paul Sartre and French writer Simone de Beauvoir paid a visit to Cuba and met with President Fidel Castro and Argentine-born Cuban revolutionary hero, Ernesto "Che" Guevara. В 1960 году французский философ Жан-Поль Сартр и писательница Симона де Бовуар посетили Кубу, где провели встречу с лидером страны Фиделем Кастро, а также с латиноамериканским революционером Эрнесто Че Геварой.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
I call this story "Ted and the Cuban Sandwich Crisis." Я называю эту историю "Тед и Карибский кризис сэндвича".
How about the Cuban missile crisis? А Карибский кризис как же?
The Cuban missile crisis was resolved in a Chinese restaurant called Yenching Palace in Washington, D.C., which unfortunately is closed now, and about to be turned into Walgreen's. «Карибский кризис» был разрешён в китайском ресторане под названием Йенчинг Палас в Вашингтоне, округ Колумбия.
Hurricanes Gustav and Ike, which brought devastation to the Caribbean, ruined the Cuban economy. Ураганы «Густав» и «Айк», обрушившиеся на Карибский бассейн, нанесли по кубинской экономике сокрушительный удар.
The Latin America and the Caribbean region was the second-largest market for Cuban goods, largely accounted for by manufactured goods, which represented 21 per cent of Cuban exports. Вторым по значимости рынком для кубинских товаров были Латинская Америка и Карибский бассейн - в основном по категории промышленных товаров - на который приходился 21 процент кубинского экспорта.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
Its purpose was to create a pretext for continuing and intensifying the policy of hostility, blockade and aggression against the Cuban nation. Преследуемая при этом цель заключалась в том, чтобы сфабриковать предлог для дальнейшей эскалации направленной против кубинской нации политики враждебности, блокады и агрессии.
The strict embargo policy imposed on Cuba prevents the people of the United States from benefiting from the health-care achievements of the Cuban Revolution, which have been recognized around the world. Политика жесткой блокады Кубы не позволяет американскому народу пользоваться достижениями кубинской революции в области здравоохранения, которые являются общепризнанными во всем мире.
The Republic of Equatorial Guinea once more voices its concern over the ongoing economic, financial and commercial embargo imposed by the United States, because it considers that it jeopardizes the well-being of its Cuban brothers. Республика Экваториальная Гвинея в очередной раз выражает свою озабоченность в связи с продолжением осуществляемой Соединенными Штатами Америки экономической, финансовой и торговой блокады, которая причиняет колоссальный ущерб братскому кубинскому народу.
The embargo has also hamstrung the ability of the Cuban administration to import necessary foodstuffs, agricultural supplies, medical equipment and drugs needed for health care. Кроме того, в результате блокады кубинские власти лишены возможности импортировать необходимые продукты питания, сельскохозяйственную продукцию, медицинское оборудование и лекарства, необходимые для медицинского обслуживания.
From the adoption of General Assembly resolution 64/6 on 28 October 2009 until now, key aspects of the embargo against Cuba have been maintained and strengthened, manifested in stronger economic sanctions and persecution of Cuban business activity and financial transactions. В период с момента принятия резолюции 64/6 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 28 октября 2009 года и по сегодняшний день основные меры блокады Кубы продолжают применяться и усиливаться, что находит отражение в крупных санкциях экономического характера и в подавлении любой предпринимательской деятельности и финансовых операций с кубинской стороны.
Больше примеров...