Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
Juan Almeida Bosque - Cuban revolutionary and politician. Хуан Альмейда Боске - кубинский революционер, военный и политический деятель.
Recalling that a Cuban official had been assassinated, the observer of Cuba wondered whether such acts could be avoided. Напомнив о том, что один кубинский сотрудник был убит, наблюдатель от Кубы задал вопрос о том, можно ли предотвратить такие акции.
The embargo has also hamstrung the ability of the Cuban administration to import necessary foodstuffs, agricultural supplies, medical equipment and drugs needed for health care. Мы надеемся, что резолюция, которую мы только что приняли, поможет избавить кубинский народ от страданий и лишений, если соответствующая страна позитивно отреагирует на ее положения.
As a result of this focus on food security, malnutrition is not a significant problem: on average a Cuban consumes much more than the recommended daily amount of calories and undernourishment is very low. Благодаря такой сфокусированности внимания на продовольственной безопасности недоедание не является серьезной проблемой: в среднем кубинский гражданин ежесуточно потребляет гораздо больше калорий, чем рекомендовано, и доля лиц, получающих недостаточное питание, очень мала.
Could Cuban civil aircraft penetrate with impunity the security zones of the Andrews or Fort Meade air bases near Washington, D.C.? Может ли тот или иной кубинский гражданский самолет безнаказанно вторгнуться в запретную зону над военно-воздушными базами Эндрюс или Форт-Мид вблизи Вашингтона, округ Колумбия?
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
The Cuban delegation was confident of the Special Committee's resolve and will to carry out the mandate given it by the General Assembly. Делегация Кубы убеждена в наличии у Специального комитета решимости и воли для выполнения мандата, вверенного ему Генеральной Ассамблеей.
The previous resistance that characterized Cuban economic policy seems to have given way to a new, more pragmatic phase. Экономическая политика Кубы, которая ранее характеризовалась косностью, как представляется, вышла на новый, более прагматический этап.
Perpetrators had made statements in the press and on radio confirming a continuing threat to the security of the Cuban Mission. Совершающие такие действия лица опубликовывали заявления в прессе и выступали с ними по радио, подтверждая сохранение угрозы для безопасности Представительства Кубы.
The Cuban nationalization process also applied to nationals of other countries; their Governments took a respectful position towards the sovereign decision by Cuba and initiated negotiations for the compensation of their citizens. Осуществляемая Кубой национализация затрагивала также граждан других стран, правительства которых заняли уважительную позицию по отношению к суверенному решению Кубы и провели переговоры о компенсации своим гражданам.
The Cuban economy contracted by an estimated 5 per cent in 1994, leaving output on the order of half of what it was in 1989, and a further decline is possible in 1995. В 1994 году спад в экономике Кубы составил примерно 5 процентов, в результате чего объем производства оказался на уровне примерно вдвое ниже, чем в 1989 году, и в 1995 году возможно продолжение этой тенденции.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Frank Herrera, Cuban, 43 years old retired Marine sergeant, served in Panama and Grenada, twice divorced. Фрэнк Эррера, кубинец, 43 года отставной сержант морской пехоты служил в Панаме и Гренаде, дважды разведен.
They make a dynamite Cubano sandwich, made by an actual Cuban. Они делают невероятный кубинский сэндвич, причем повар - настоящий кубинец.
Sorry, I just assumed you were Cuban. извините, я просто подумал, что вы кубинец.
All we got so far is that he's Cuban and he seems to like Laguerta. Единственное, что мы пока знаем - он кубинец, и ему вроде бы нравится Лагуэрта.
Acquisition of foreign citizenship does not entail loss of Cuban citizenship (art. 32). Кубинец также не теряет своего гражданства при его обмене (статья 32).
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
However, it was clear that the announcement of the Revolutionary Government's decision to undertake a radical transformation of Cuban society to the benefit of its people would, sooner rather than later, come into conflict with United States interests in the domination of Cuba. Тем не менее было очевидно, что провозглашенное Революцией решение начать радикальные преобразования на благо народа рано или поздно непременно должно было войти в противоречие с интересами американского господства на Кубе.
To illustrate the embargo's impact on Cuban sport, it is enough to mention one concrete effect that this criminal policy has had on the development of baseball, Cuba's national sport. Чтобы проиллюстрировать последствия блокады для кубинского спорта, достаточно упомянуть конкретные последствия такой преступной политики для развития бейсбола на Кубе, который является национальным видом спорта.
Also, in its answers to the Committee's questions, the organization insists that it is Freedom House, and only Freedom House, that decides in which countries to implement its programmes and the goals of those programmes, including the Cuban programme. Кроме того, в своих ответах на вопросы Комитета эта организация неустанно подчеркивает, что именно она и только она решает, в каких странах должны осуществляться ее программы, и определяет цели этих программ, включая и программу на Кубе.
This bill proposes abrogation of the Maritime Boundary Agreement and other measures, arguing that there is a need to tackle the potential danger to Florida's ecosystems as a result of Cuban oil exploration and development programme in its exclusive economic area; Этот законопроект предусматривает расторжение Договора о морской границе и других соглашений в силу якобы существующей необходимости «борьбы с потенциальной опасностью, которой подвергаются экосистемы во Флориде», в результате проводимой на Кубе программы освоения и разработки углеводородов в ее исключительной экономической зоне;
His Government was unaware that there were any political exiles in Cuba or any Honduran economic refugees or indeed that there were any Cuban businessmen investing in Honduras. Его правительству неизвестно о каких-либо политических изгнанниках или гондурасских политических беженцах на Кубе или каких-либо кубинских предпринимателях, осуществляющих инвестиции в Гондурасе.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
Then we got into the Cuban thing. Затем, мы ввязались в дело с Кубой.
The representative of Honduras regretted the denial of a United States entry visa to the President of the Cuban National Assembly and expressed solidarity with Cuba. Представитель Гондураса выразил сожаление по поводу решения Соединенных Штатов отказать в выдаче визы председателю Национальной ассамблеи Кубы и заявил о своей солидарности с Кубой.
In contrast, while the European Union had traditionally been the number one destination for Cuban exports, it now took in 20 per cent of Cuba's export goods. И наоборот, если обычно главным потребителем кубинского экспорта был Европейский союз, сейчас на его долю приходится лишь 20 процентов экспортируемых Кубой товаров.
Just a few days ago, the President of the United States said that the Cuban regime uses the United States embargo as a scapegoat for all of Cuba's miseries. Лишь несколько дней назад президент Соединенных Штатов заявил о том, что кубинский режим использует эмбарго Соединенных Штатов в качестве оправдания всех переживаемых Кубой бед.
Under agreements concluded by Cuba pursuant to the Biological Weapons Convention, the Cuban biotechnology industry, health system and civil defence organizations submit an annual report to the United Nations on confidence-building measures; кубинская биотехнология, система здравоохранения, гражданская оборона в силу соглашений, подписанных Кубой в рамках Конвенции по биологическому оружию, ежегодно представляют в Организацию Объединенных Наций соответствующий отчет о мерах по укреплению доверия;
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
This, combined with the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics and its socialist allies, with which Cuba had maintained close economic, commercial and collaborative ties, had had serious repercussions for the Cuban economy. Этот факт, а также распад Союза Советских Социалистических Республик и других социалистических стран, с которыми Куба поддерживала тесные экономические и коммерческие отношения и осуществляло сотрудничество, серьезно отразились на экономике Кубы.
The well-known achievements of Cuba in health, education, scientific and technological research, culture, and sports had been shared with the world by Cuban volunteers working in other countries. Широко известны достижения страны в здравоохранении, образовании, научно-технологических исследованиях, культуре и спорте, и Куба делится накопленным опытом с другими странами мира, в которых трудятся ее добровольцы.
In the face of the blockade and its terrible economic and social consequences, Cuba and the heroic Cuban people have moved forward with a generous policy of cooperation with other countries of the South. В условиях блокады и ее чудовищных экономических и социальных последствий Куба и ее героический народ добились прогресса благодаря щедрой политике сотрудничества с другими странами Юга.
The Cuban Constitution stipulates the following: Конституция Республики Куба гласит:
Given that the capacity of the Cuban economy to build housing units is around 50,000 per year, it will take almost two years to recover to the pre-2008 level of housing. Учитывая, что в нынешних экономических условиях Куба может отстраивать приблизительно 50000 жилых единиц в год, стране потребуется почти два года, чтобы восстановить жилищный фонд до уровня начала 2008 года.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
The Food and Agriculture Organization of the United Nations assessment of food insecurity places the Cuban population at a moderate level of food deprivation. Проводимая Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций оценка продовольственной безопасности относит Кубу к числу стран, в которых население испытывает умеренный уровень дефицита продовольствия.
These major lead producers and refiners, although they offer the market's most competitive prices, are banned from supplying the Cuban accumulator manufacturing industry because of the embargo laws. В связи с законами, введенными блокадой, несмотря на самые конкурентоспособные цены на рынке, этим крупнейшим производителям свинца и производных продуктов запрещено экспортировать свою продукцию на Кубу для изготовления аккумуляторов.
Moreover, United States researchers and scientists have limited possibilities to exchange and share with their Cuban peers in the process of scientific and technological development, because they are not granted permission to travel to Cuba and participate in scientific events. Кроме того, исследователи и ученые из Соединенных Штатов имеют ограниченные возможности в плане обмена со своими кубинскими коллегами опытом и информацией по вопросам научно-технического прогресса, поскольку им не дают разрешения посещать Кубу и участвовать в научных мероприятиях.
On 9 November 2004, the Xael Charters company received a visit from OFAC officials requesting information on Cuban operations, in connection with the intensification of measures of persecution. 9 ноября 2004 года компанию «Заель чартерс» посетили должностные лица ОФАК, затребовавшие информацию об операциях по осуществлению поставок на Кубу в контексте усиления репрессивных мер.
The rule that vessels that visit a Cuban port are prohibited from putting into an American port for six months dissuades many operators that could transport cargo to Cuba from doing so, because most of them want to preserve access to the United States market. В связи с запретом, согласно которому суда, заходившие в кубинские порты, могут быть задержаны властями Соединенных Штатов на период до шести месяцев, значительная часть возможных перевозчиков отказывается доставлять грузы на Кубу, поскольку большинство из них заинтересованы в сохранении доступа к рынку Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Degaton used them in his attempt to conquer Earth-Two, by stealing nuclear missiles from the Cuban Missile Crisis of Earth Prime, though they planned to betray him. Дегатон использовал их в попытке захватить Землю-2, украв ядерные ракеты с Карибского кризиса Земли-Прайм, хотя Синдикат планировал предать его.
Leninsky Komsomol-class ships were used as a "blockade runners" during "Operation Anadyr", the Soviet effort to break the Cuba blockade during the Cuban Missile Crisis. Суда серии «Ленинский комсомол» использовались в качестве «блокадных бегунов» для прорыва блокады Кубы во время Карибского кризиса и в том числе в операции «Анадырь»).
The main export items were "ores and metals", accounting for 58 per cent, and the European Union was the largest market for Cuban goods, followed by the Latin America and Caribbean region. Основными статьями экспорта были руды и металлы, на которые приходилось 58 процентов, а крупнейшим рынком для кубинских товаров был Европейский союз, за которым следовал регион Латинской Америки и Карибского бассейна.
At present, we have 29,223 Cuban doctors and health workers in 70 countries, participating in the fight against AIDS in communities in Africa, Latin America and the Caribbean. В настоящее время 29223 кубинских доктора и медицинских работника в 70 странах участвующих в борьбе со СПИДом на уровне общин в Африке, Латинской Америке и странах Карибского бассейна.
Finally, ECLAC continues to publish the annual economic survey of Cuba and the preliminary overview of the Cuban economy, including updating and upgrading the country's macroeconomic database. И наконец, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжает издавать ежегодный обзор экономического положения Кубы и предварительный общий обзор кубинской экономики, которые сопровождаются обновлением и совершенствованием базы макроэкономических данных по стране.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
It's Nico Careles, Mr. Cuban. Это Нико Карелес, мистер Кьюбан.
You think that's the advice Mark Cuban gives his contestants on Shark Tank? Думаете, именно такой совет даёт Марк Кьюбан своим участникам в "Шарк Тэнк"?
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
The album was featured by members of the group Outlawz - E.D.I. Mean, Napoleon and Young Noble, as well as Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone-N-Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall and many others. В записи альбома приняли участие участники группы Outlawz - E.D.I., Napoleon и Young Noble, а также Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone, Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall и многие другие.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
In accordance with the existing obligations under the Headquarters Agreement, the authorities of the host country should take the appropriate measures aimed at curtailing this kind of activity at the premises of the Cuban Mission. В соответствии с действующими обязательствами по Соглашению о месторасположении Центральных учреждений властям принимающей страны следует предпринимать надлежащие меры, направленные на прекращение подобных действий вблизи помещений кубинского представительства.
Such attack would have been committed through the use of dozens of kilograms of high-power explosives at a rally of the Cuban delegation to the Tenth Ibero-American Conference of Heads of States and Government in the Auditorium of Panama University with Panamanian students, workers and indigenous people. Указанное покушение должно было быть совершено путем использования десятков килограмм взрывчатых веществ большой мощности в ходе встречи кубинской делегации на десятой Иберо-американской встрече на высшем уровне в информационном центре Панамского университета со студентами, рабочими и представителями коренного населения этой страны.
The United States Securities and Exchange Commission also requested the Bank to describe the nature and extent of its past, current and anticipated activities in Cuba and also asked it to describe any contacts with Cuban authorities. Кроме того, Комиссия по ценным бумагам Соединенных Штатов запросила у банка информацию о масштабах и характере его «прошлой, настоящей и будущей» деятельности на Кубе, а также потребовала указать любые контакты с властями страны.
Those achievements were the result of the political will of the Government and the extraordinary effort by the people, despite the dire consequences of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States, which was the most serious form of violence against Cuban children. Эти достижения являются результатом политической воли правительства и колоссальных усилий народа страны, несмотря на пагубные последствия экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного Соединенными Штатами и являющегося самой жестокой формой насилия в отношении кубинских детей.
Controls targeting migrants, in particular persons of Colombian and Cuban origin, had been stepped up in Ecuador's biggest cities (Quito, Guayaquil and Cuenca). С другой стороны, были ужесточены меры миграционного контроля граждан Колумбии и Кубы в трех основных городах страны (Кито, Гуаякиль и Куэнка).
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
At that time, the Cuban Missile Crisis occurred between the United States and the Soviet Union, and Hsuan Hua embarked on a fasting period for thirty-five days to pray for an end to the hostilities and for world peace. В то время между Советским Союзом и Соединенными Штатами произошел карибский кризис, и Сюань Хуа начал пост на период тридцати пяти дней, чтобы помолиться за прекращение военных действий и для мира во всем мире.
Hurricanes Gustav and Ike, which brought devastation to the Caribbean, ruined the Cuban economy. Ураганы «Густав» и «Айк», обрушившиеся на Карибский бассейн, нанесли по кубинской экономике сокрушительный удар.
The Latin America and the Caribbean region was the second-largest market for Cuban goods, largely accounted for by manufactured goods, which represented 21 per cent of Cuban exports. Вторым по значимости рынком для кубинских товаров были Латинская Америка и Карибский бассейн - в основном по категории промышленных товаров - на который приходился 21 процент кубинского экспорта.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
The Cuban tourism industry has not escaped the adverse effects of the embargo. В результате применения блокады пострадала также и кубинская индустрия туризма.
Another element of the embargo is a persecution of Cuban assets in the world. Еще один элемент блокады заключается в преследовании кубинских активов во всем мире.
In particular, it also places severe limitations on any bank that has subsidiaries in the United States to engage in any type of financial intermediation operation with Cuban interests. Эритрея решительно выступает против экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы, которая противоречит принципам международного права.
The stepped up extraterritorial application of the embargo in recent years has unleashed an irrational witch-hunt against Cuban commercial and financial transactions characterized by reprisals against businesspeople and banking and financial institutions with ties to Cuba. Результатом более жесткого экстерриториального применения блокады в последние годы стали безоглядные иррациональные преследования за совершение торговых и финансовых операций с Кубой и репрессивные меры в отношении предпринимателей и банковских и финансовых учреждений, поддерживающих связи с Кубой.
(b) The accumulated direct economic damage to the Cuban economy brought about by the embargo has exceeded $86 billion, which means critically needed funds are diverted from health and other social programmes; Ь) совокупный объем прямого экономического ущерба для кубинской экономики в результате введения блокады превысил 86 млрд. долл. США, а это означает, что крайне необходимые средства отвлекаются от программ здравоохранения и других социальных программ;
Больше примеров...