Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
Former Cuban President Fidel Castro died on 25 November 2016. 25 ноября 2016 года скончался кубинский лидер Фидель Кастро.
They make a dynamite Cubano sandwich, made by an actual Cuban. Они делают невероятный кубинский сэндвич, причем повар - настоящий кубинец.
Moreover, she was not entitled to a legitimate expectation upon marriage to a Cuban doctor that he would remain in Guyana. Кроме того, у нее не было оснований полагать, что после заключения с ней брака кубинский врач сможет остаться в Гайане.
Cuban athletes are working with rigour and dedication to prepare themselves for participation in this new Olympic cycle, in keeping with the high level that Cuban sport has achieved in recent years. Кубинские спортсмены настойчиво и увлеченно готовятся к участию в этом новом олимпийском цикле в соответствии с тем высоким уровнем, которого достиг кубинский спорт в последние годы.
This represents a loss in revenue for the Cuban tourism industry of around $23 billion; По этой причине кубинский сектор туризма оказался лишенным поступлений порядка 23 млрд. долл. США;
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
However, in the Cuban case, the United States Administration claimed immediate cash compensation for that country's enterprises, which owned 40 per cent of the arable land. Однако в случае Кубы администрация Соединенных Штатов потребовала незамедлительной выплаты денежной компенсации за предприятия этой страны, которым принадлежало 40 процентов обрабатываемой земли.
The strict embargo policy imposed on Cuba prevents the people of the United States from benefiting from the health-care achievements of the Cuban Revolution, which have been recognized around the world. Политика жесткой блокады Кубы не позволяет американскому народу пользоваться достижениями кубинской революции в области здравоохранения, которые являются общепризнанными во всем мире.
Having learned that, since the adoption of resolution 47/19, further measures of that nature aimed at strengthening and extending the economic, commercial and financial embargo against Cuba have been promulgated and applied, and concerned about the adverse effects of those measures on the Cuban population, будучи осведомлена о том, что после принятия ее резолюции 47/19 были приняты и применены новые меры такого рода, направленные на усиление и расширение экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы, и будучи обеспокоена их негативным воздействием на население Кубы,
Impact on the external development of the Cuban economy Последствия для развития внешнеэкономических связей Кубы
The South African company Mohlaleng Health was unable to transfer $148,500 to Cuba as payment of a 2012 invoice for 2,400 bottles of Vidatox (produced by the Cuban company Labiofam), fearing that the United States authorities would freeze the funds. В 2012 году южноафриканская компания «Мохлаленг хелз» не смогла перевести в адрес Кубы 148500 долл. США в оплату счета за 2400 тюбиков средства «Видатокс», который производится кубинским предприятием «Лабиофам», опасаясь, что Соединенные Штаты Америки заморозят эти средства.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Any Cuban may participate in the conduct of the State, directly or through his/her elected representative, without discrimination of any kind. Любой кубинец может участвовать в управлении государством прямо или через посредство своего избранного представителя, без какой бы то ни было дискриминации.
Cuban... missile... crisis. Кубинец... снаряд... свело!
Ascencio - it sounds Cuban. Асенсио... Наверно, кубинец.
Julio Mella, the Cuban. Хулио Мейя, кубинец.
Looking for a Cuban goes by the name of Elvis Manuel Machado. Разыскивается кубинец по имени Элвис Мануэль Мачадо -Не знаю никаких Элвисов.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
Tourism continues to be one of the main driving forces of the Cuban economy and development. Одной из основных движущих сил кубинской экономики и процесса развития на Кубе остается туризм.
Hence, Cuban UNDP officials have been prevented from participating in capacity-building events and official meetings, thereby hindering efforts by both headquarters and the country office to acquire and share valuable knowledge and experience. По этой причине находящиеся на Кубе сотрудники ПРООН не могут принимать участие в мероприятиях по укреплению потенциала и в официальных совещаниях, что наносит ущерб деятельности обеих штаб-квартир и странового отделения по накоплению и распространению ценных знаний и опыта.
No, dear, the Cuban War. Нет, сынок, на Кубе (конец 19 века).
Unbiased observers of the Cuban economy must note a tremendous swing of the pendulum in the direction of liberalized trading and fiscal and monetary reform in the Cuba of the nineties, as opposed to the Cuba of the sixties. Те, кто объективно следит за ходом развития кубинской экономики, должны заметить огромный сдвиг в сторону либерализации торговой, финансовой и валютной систем, произошедший на Кубе в 90-е годы, по сравнению с тем положением, которое существовало там в 60-е годы.
The organization took part in the process of regional thematic consultations and a joint written contribution was submitted by Cuban and international non-governmental organizations with headquarters in Cuba. A representative was not sent because a visa to enter the United States of America was not authorized in time. ОСНААЛА участвовала в процессе региональных тематических консультаций и представила совместный письменный документ, подготовленный кубинскими НПО и международными НПО, расположенными на Кубе, но не смогла направить своего представителя на Форум из-за несвоевременной выдачи визы властями Соединенных Штатов Америки
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
Subsidiaries of United States companies or enterprises that have capital in dollars cannot trade with Cuba, and ships transporting Cuban goods face harsh restrictions. Филиалам американских компаний или предприятиям, имеющим капитал в долларах США, запрещено торговать с Кубой, а суда, перевозящие кубинские товары, подвергаются жестким ограничениям.
In the same way, these restrictions are reflected in the difficulties for Cuban enterprises in obtaining credits, and in extremely high interest rates that they have to pay when credits are granted, owing to the risk involved for third-country enterprises in doing business with Cuba. Аналогично отражением этих ограничений являются возникающие у кубинских предприятий трудности, связанные с получением финансовых кредитов, и высокие процентные ставки, которые они должны платить за предоставление указанных кредитов, причиной чего является риск для компаний третьих стран, связанный с налаживанием контактов с Кубой.
Agent Eames, FBI who has just informed me that satellite pinpointed Tapia's jet in Cuban airspace 20 minutes ago. Агент Имз, ФБР... они только что сообщили мне, самолет Тапиа засекли над Кубой минут 20 назад.
Section 1708 (a) specifies the conditions under which the President of the United States may waive the restrictions on trade by third countries with Cuba contained in the "Cuban Democracy Act". В разделе 1708а определяются условия, при которых президент Соединенных Штатов может воспрепятствовать применению положений "Закона о кубинской демократии", устанавливающих ограничения на торговлю третьих стран с Кубой.
In January 1993, Teepac replied that it could not respond affirmatively to the Cuban request because, as a subsidiary of a United States corporation, it was prohibited by law from trading with Cuba. В январе 1993 года фирма сообщила о невозможности удовлетворить просьбу кубинской стороны, поскольку в силу того, что она является дочерним предприятием одной из корпораций Соединенных Штатов, законодательство запрещает ей торговать с Кубой.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
In so doing, Cuba successfully eradicated the hijacking of airplanes to Cuban territory. Таким действием Куба радикально положила конец угонам самолетов в направлении нашей территории.
Cuba deserves special mention following the recent decisions taken by Cuban authorities. Куба заслуживает особого упоминания в связи с недавними решениями кубинских властей.
Furthermore, Cuban exports have to be placed in distant markets since they cannot be sold in the United States. Кроме того, Куба вынуждена экспортировать свою продукцию на дальние рынки, поскольку она не может продавать ее на территории Соединенных Штатов.
Shortly after the triumph of the Cuban revolution in 1959, Cuba began to pay off - in a modest way - its enormous debt to those hundreds of thousands of African slaves who made Cuba their homeland and dedicated their lives to its independence. Вскоре после победы кубинской революции в 1959 году Куба начала постепенно выплачивать - в скромной мере - свой огромный долг тем сотням тысячам африканских рабов, которые выбрали Кубу своей родиной и посвятили свою жизнь ее независимости.
Cuba, for example, where the theory of criminal dangerousness has been misused to imprison people before they actually do anything... mostly, of course, opponents of the Cuban regime. Например, Куба, там тоже была теория о возникновение преступности, людей сажали в тюрьму еще до того как они что-то успевали совершить по большей части, противников Кубинского режима.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
Cuban officials in Washington, D.C. had been available to represent Cuba at the meeting in question. Кубинские должностные лица в Вашингтоне, О.К., имели возможность представлять Кубу на указанном совещании.
Officials from the Ministry of Youth, National Service, Sports and Culture visited Cuba to benchmark the Ministry's activities and programmes in the areas of sports, youth, culture and arts development with their Cuban counterparts. представители министерства по делам молодежи, спорта и культуры посетили Кубу для обсуждения со своими кубинскими коллегами основных мероприятий и программ министерства в области спорта, молодежи, культуры и искусства;
Before that, anyone visiting Cuba legally could carry remittances for up to 10 Cuban families, and many emigrants used this method. До настоящего времени любое лицо, посещающее Кубу на законных основаниях, могло перевозить средства, переводимые кубинским семьям, - вплоть до 10 таких семей.
On 4 April 2014, the New York Times reported that the crowd funding site froze funds raised for the Cuban film director Miguel Coyula, after determining that transferring funds to Cuba or a Cuban resident could violate the U.S. embargo. 4 апреля 2014 года в газете «Нью-Йорк таймс» было сообщено, что веб-сайт по мобилизации средств"" заморозил средства, собранные для кубинского режиссера Мигеля Коюлы, определив, что перевод средств на Кубу или кубинскому резиденту может означать нарушение осуществляемой Соединенными Штатами блокады.
On 23 November 2004, the Corcoran Gallery of Art, in Washington, D.C., under pressure from OFAC and the Department of State, cancelled a cultural event sponsored by the Cuban Interests Section. 30 марта 2005 года ОФАК направило письмо организации «ЮС-Куба лейбор эксченч» с требованием «прекратить и остановить» поощрение и организацию поездки на Кубу делегации для участия в четвертом совещании по противодействию панамериканской зоне свободной торговли и в мероприятиях, посвященных Международному дню трудящихся.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
During his first term, he was widely credited for his role in defusing the Cuban Missile Crisis and for ending the civil war in the Congo. В первый срок У Тан сыграл важную роль в деэскалации Карибского кризиса и окончании гражданской войны в Конго.
The main export items were "ores and metals", accounting for 58 per cent, and the European Union was the largest market for Cuban goods, followed by the Latin America and Caribbean region. Основными статьями экспорта были руды и металлы, на которые приходилось 58 процентов, а крупнейшим рынком для кубинских товаров был Европейский союз, за которым следовал регион Латинской Америки и Карибского бассейна.
The representatives of Cuba reiterated their Government's earlier expression of support for the ACS project which, in the view of the Cuban authorities, would benefit not only Cuba, but also the entire Caribbean. Представители Кубы вновь подтвердили выраженную ранее их правительством готовность оказать поддержку инициативе по созданию АКГ, которая, по мнению кубинских властей, будет полезна не только Кубе, но и всем странам Карибского бассейна.
At present, we have 29,223 Cuban doctors and health workers in 70 countries, participating in the fight against AIDS in communities in Africa, Latin America and the Caribbean. В настоящее время 29223 кубинских доктора и медицинских работника в 70 странах участвующих в борьбе со СПИДом на уровне общин в Африке, Латинской Америке и странах Карибского бассейна.
Many nationals of Latin American countries and the Caribbean, forced to flee dictatorships in their countries, had received medical assistance and free education in Cuba, on the same terms as Cuban citizens, and had thus been integrated into Cuban society. Большое число выходцев из латиноамериканских стран и стран Карибского бассейна, которые были вынуждены бежать от диктаторских режимов в своих странах, получили на Кубе доступ к медицинской помощи и бесплатному образованию на тех же условиях, что и кубинские граждане, и интегрировались таким образом в кубинское общество.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into. Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Polished Stars like Cuban Link, Capone-N-Noreaga and Ice-T only cause confusion to Firestarr. Отполированные звёзды, такие как Cuban Link, Capone-N-Noreaga и Ice-T, вызывают только путаницу на альбоме Firestarr.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
The United States must eliminate the absurd prohibition by which goods it imports from any other country cannot contain any Cuban raw materials. Соединенные Штаты должны положить конец абсурдному запрещению, в соответствии с которым товары, импортированные из любой другой страны, не могут содержать никаких сырьевых компонентов из Кубы.
Merchant vessels of any country that enter Cuban ports are still barred from entering United States ports for 180 days. Торговые суда любой страны, зашедшие в кубинские порты, по-прежнему не могут заходить в порты Соединенных Штатов в течение 180 дней.
The participation of women in the Ministry of Foreign Trade, which implements Cuban foreign policy on trade issues, is especially noteworthy. Следует особо отметить участие женщин в деятельности Министерства внешней торговли - органа, разрабатывающего внешнюю политику страны в сфере торговли.
For that reason, his Government had had no alternative but to apply Cuban law with the utmost rigour in order to halt a wave of hijackings which the European Union had termed acts against the security of Cuba. По этой причине правительству его страны не остается ничего другого, кроме как со всей строгостью применять кубинские законы, чтобы положить конец волне захвата транспортных средств, которые Европейский союз назвал актами, направленными против безопасности Кубы.
The General Secretariat and a number of United Nations bodies and entities have drawn attention to the negative impact of the embargo on economic development, the Cuban population and third countries, owing to the difficulty of interacting with Cuba. Генеральная канцелярия и различные органы и структуры Организации Объединенных Наций, отмечают негативное воздействие эмбарго на экономическое развитие страны и на положение кубинского народа, а также на третьи страны - вследствие затруднения взаимодействия с Кубой.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
I call this story "Ted and the Cuban Sandwich Crisis." Я называю эту историю "Тед и Карибский кризис сэндвича".
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
How about the Cuban missile crisis? А Карибский кризис как же?
1962 - Cuban Missile Crisis: Adlai Stevenson shows the United Nations Security Council reconnaissance photographs of Soviet ballistic missiles in Cuba. 1962 Карибский кризис: посол США в ООН Эдлай Стивенсон на заседании СБ демонстрирует фотографии советских ракет на Кубе.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
The embargo has been reinforced by domestic laws of the United States of America, through which the extraterritorial reach of the embargo encompasses foreign companies as well as foreign subsidiaries of United States companies doing business with Cuba or Cuban entities. Эта блокада ужесточается внутренними законами Соединенных Штатов Америки, с помощью которых экстерриториальное действие блокады распространяется на иностранные компании, а также на зарубежные филиалы компаний Соединенных Штатов, имеющие торговые отношения с Кубой.
The crime that is the embargo has made daily life more difficult for all Cuban women, especially rural women. Последствия преступной блокады осложнили повседневную жизнь всех кубинок, и прежде всего сельских жительниц.
High prices on the international dairy market have led the Cuban authorities to increase producer prices in order to stimulate national milk output. По причине блокады также затрудненной является представленность страны в международных организациях и конференциях, проводимых в Соединенных Штатах, из-за задержек с получением виз или из-за того, что визы не выдаются вообще.
(f) Visa and travel permits needed for scientific, technical and cultural exchanges, particularly for planners, architects, engineers and social scientists to advise their Cuban counterparts in the design, planning and managements of housing and human settlements. Мировой продовольственный и финансовый кризис вызывает ухудшение экономического положения во всем мире, однако для Кубы его негативные последствия еще более обостряются в результате блокады.
This condition, which would result in the automatic confiscation of the Cuban funds by the United States Government, as has occurred ever since the embargo policy was first imposed, made the purchase unfeasible; В результате сделка не состоялась, ибо в противном случае кубинские средства были бы в соответствии с политикой, проводимой правительством Соединенных Штатов с момента установления блокады, автоматически арестованы;
Больше примеров...