Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
The Cuban paper therefore deserved sufficient time for careful consideration. Поэтому кубинский документ заслуживает тщательного изучения.
His daughter Candelaria Figueredo became a hero of the uprising by carrying the new independent Cuban flag into battle at Bayamo in 1868. Его дочь Канделария Фигередо стала героем восстания, неся новый независимый кубинский флаг в битве при Баямо в 1868 году.
We know he dresses like a Cuban cab driver. Мы знаем, что он одевается как кубинский таксист.
Recalling that a Cuban official had been assassinated, the observer of Cuba wondered whether such acts could be avoided. Напомнив о том, что один кубинский сотрудник был убит, наблюдатель от Кубы задал вопрос о том, можно ли предотвратить такие акции.
The Cuban Institute of Anthropology had been established under the Ministry of Science and Technology to liaise with other institutions dealing with the subject and to participate in a regional network engaged in the study of racism and in international conferences. При Министерстве науки и технологии учрежден кубинский Институт антропологии для осуществления связи с другими учреждениями, занимающимися этим вопросом, участия в деятельности региональной сети учреждений, изучающих проблемы расизма, а также участия в международных конференциях.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
United States and Cuban economic interests will naturally coincide and become robust when Cuba is free. Экономические интересы Соединенных Штатов Америки и Кубы естественным образом объединяться и укрепятся, как только Куба станет свободной.
The letter noted that one of the individuals had been imprisoned in Cuba because of her activities against the constitutional order, in violation of Cuban national legislation. В письме отмечалось, что одним из этих лиц была женщина, которая подвергалась тюремному заключению на Кубе за свою деятельность против конституционного порядка в нарушение национального законодательства Кубы.
2.4 On 19 March 2002, an agent of the Ministry of Home Affairs told the author and her husband that the Cuban Embassy had warned the Guyanese authorities of the possible consequences of granting Mr. Gonzalez citizenship or a work permit. 2.4 19 марта 2002 года сотрудник Министерства внутренних дел сообщил автору и ее мужу, что посольство Кубы предупредило власти Гайаны о возможных последствиях предоставления г-ну Гонсалесу гражданства или разрешения на работу.
Referring to article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, the Cuban representative invited the United States Government to lift the restrictions which it imposed, in contravention of the right of freedom of travel, on its own citizens who wished to travel to Cuba. Ссылаясь на статью 13 Всеобщей декларации прав человека, представитель Кубы предлагает американскому правительству снять ограничения, введенные им в нарушение права свободного передвижения в отношении своих же граждан, желающих приехать на Кубу.
Note verbale of 20 March 2013 addressed to the Secretary-General of the Conference on Disarmament by the Permanent Mission of Cuba, transmitting the text of the Declaration adopted at the Workshop of Cuban Civil Society Organizations on Nuclear Disarmament held in Havana on 12 March 2013 Вербальная нота Постоянного представительства Кубы от 20 марта 2013 года на имя Генерального секретаря Конференции по разоружению, препровождающая текст Заявления совещания организаций кубинского гражданского общества по проблеме ядерного разоружения, которое состоялось 12 марта 2013 года в Гаване
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
The average Cuban cannot survive on the rations provided by the government. Средний кубинец не может выжить на пайки, которые выдает государство.
Any Cuban may participate in the conduct of the State, directly or through his/her elected representative, without discrimination of any kind. Любой кубинец может участвовать в управлении государством прямо или через посредство своего избранного представителя, без какой бы то ни было дискриминации.
Every Cuban is guaranteed access to free high-quality health services. Каждый кубинец имеет гарантированный доступ к высококачественным бесплатным службам охраны здоровья.
I mean, if that Cuban does not fall for the honey pot. В смысле - вдруг кубинец не клюнет на "бочку мёда"?
Yes, I'm Cuban Pete Да-да, я кубинец Пит
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
A ban on the importation from a third country of goods or components of Cuban origin. запрещается завозить из какой-либо третьей страны товары с составными частями или компонентами, произведенными на Кубе.
It is very important to note that the Helms/Burton bill's provision allowing suits is not limited to claims arising out of Cuban expropriations. Очень важно отметить, что положение законопроекта Хелмса-Бёртона, позволяющее возбуждать иски, не ограничивается исками в связи с экспроприацией на Кубе.
A Paper, guided by ANEC and developed by all Cuban and International NGOs located in Cuba, was presented. Представлен документ, подготовленный под руководством АНЕК, всеми кубинскими НПО и международными НПО, находящимися на Кубе.
Those measures include additional restrictions on travel by United States citizens to Cuba and also on the remittances sent from the United States to Cuban relatives, estimated at $1 billion in 2004. Эти меры включают дополнительные ограничения на поездки граждан Соединенных Штатов на Кубу, а также ограничения на суммы денежных переводов из Соединенных Штатов родственникам на Кубе, которые, по предварительным данным, в 2004 году составили 1 млрд. долл. США.
Receptions on occasion of the 56th, 57th, 58th, 59th and 60th anniversaries of ACNU, with participation of representatives of United Nations Agencies accredited in Cuba, members of diplomatic corps, and Cuban outstanding personalities of the cultural, artistic, and press scope. Приемы по случаю пятьдесят шестой, пятьдесят седьмой, пятьдесят восьмой, пятьдесят девятой и шестидесятой годовщин Кубинской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций с участием представителей учреждений Организации Объединенных Наций, аккредитованных на Кубе, членов дипломатического корпуса и видных кубинских представителей культуры, искусства и прессы.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
Accordingly, together with other States, we have repeatedly expressed disagreement with the efforts by certain circles in the United States to tighten the embargo and illegally expand the extraterritorial implementation of the Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 12 March 1996. Поэтому вместе с другими государствами нами неоднократно заявлялось о несогласии со стремлением отдельных кругов в Соединенных Штатах ужесточить эмбарго, незаконно расширить экстерриториальную имплементацию закона «О свободе и демократической солидарности с Кубой» от 2 марта 1996 года.
The United States Administration, however, continues to hold the position that it should maintain the embargo as a source of leverage to bring about change in Cuba and that the degree of its engagement with Cuba would be conditional on changes in the Cuban political system. В то же время администрация Соединенных Штатов по-прежнему придерживается позиции относительно необходимости сохранения блокады в качестве средства достижения изменений на Кубе и установления зависимости между степенью сотрудничества с Кубой и изменениями в кубинской политической системе.
In the cultural sphere, the exchange of scientific and literary publications and materials between Cuba and the United States was severely curtailed, as was the distribution and sale of other Cuban cultural products in the American market. В секторе культуры произошло значительное сокращение обмена научными и литературными публикациями и материалами между Кубой и Соединенными Штатами, и уменьшились масштабы распространения и продажи на рынке Соединенных Штатов другой продукции кубинской культуры.
With regard to the offences referred to in article 4 of the Convention, Cuba provides the legal assistance requested in accordance with the international treaties to which it is a party or, in their absence, Cuban law. Что касается преступлений, предусмотренных статьей 4 Конвенции против пыток, то запрошенная судебная помощь будет оказана Кубой в соответствии с подписанными международными договорами, а за отсутствием таковых, в соответствии с кубинскими законами.
Mention must also be made of the effective cooperation between Cuba, the United Nations Development Programme and Haiti to facilitate the presence of Cuban doctors in Haiti, particularly in rural areas, and the training of young Haitian doctors in Cuba. Следует также отметить эффективное сотрудничество между Кубой, ПРООН и Гаити, способствующее созданию благоприятных условий для присутствия кубинских врачей в Гаити, особенно в сельских районах, а также подготовку молодых гаитянских врачей на Кубе.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Cuba remained concerned over persisting irregularities in the issuance of entry visas by the host country, with many Cuban diplomatic personnel being affected in the past year. Куба по-прежнему обеспокоена продолжающимися проблемами с выдачей страной пребывания въездных виз: за прошедший год от таких нарушений пострадали многие кубинские дипломаты.
Cuba also offers to provide the necessary teachers to create 20 medical schools, many of whom could be chosen from among the 2,359 Cuban doctors who today are providing their services in 17 African countries as part of an integrated health programme. Куба также предлагает направить кадры преподавателей, необходимых для создания 20 медицинских школ; многих из них можно было бы выбрать из числа более чем 2359 кубинских докторов, которые сейчас предоставляют свои услуги в 17 африканских странах, что является частью единой программы в области здравоохранения.
The Cuban Customs Service, as part of the ministerial border-protection system, has drawn up plans to strengthen security measures and has made permanent the practice of conducting inspection visits to customs units to check compliance with those measures. Главное таможенное управление Республики Куба, являясь частью общеминистерской системы охраны границ, разработало планы по укреплению мер безопасности и на постоянной основе осуществляет инспекционные поездки в свои подразделения с целью проверки соблюдения этих мер.
The Cuban delegation has given similar attention t o the negotiations and discussions on the topic of women in several Untied Nations forums, including the Commission on Human Rights and the Third Committee of the General Assembly. Куба выполняет функцию связующего звена между испаноязычными странами Карибского бассейна в выполнении договоренностей, достигнутых на различных встречах, и играет активную роль в представлении и разработке тем и вопросов повестки дня различных комиссий.
(e) The resolution of outstanding claims on properties previously owned by United States citizens or naturalized Cuban citizens, which is necessary for the use and rehabilitation of important facilities and the nationality and coherence of urban and real estate development; По оценкам правительства, если бы эти семена закупались в Соединенных Штатах Америки, Куба сэкономила бы приблизительно 872 млн. долл. США, которые могли бы быть использованы для закупки дополнительного семенного материала.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
The Food and Agriculture Organization of the United Nations assessment of food insecurity places the Cuban population at a moderate level of food deprivation. Проводимая Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций оценка продовольственной безопасности относит Кубу к числу стран, в которых население испытывает умеренный уровень дефицита продовольствия.
In 1995, field trials for protease inhibitors could not take place because Merck Laboratories, which had a contract with the Cuban authorities to conduct them, was refused export authorization by the United States Department of the Treasury. Не смогли состояться полевые испытания ингибиторов протеазы, договоренность о проведении которых была достигнута с лабораторией «Мерк» в 1995 году, по причине того, что эта лаборатория не получила разрешения от казначейства на экспорт ингибиторов на Кубу.
Bahrain noted achievements and encouraged Cuba to continue its efforts towards the development of Cuban society. Бахрейн отметил достижения и призвал Кубу продолжать усилия по развитию кубинского общества.
My namesake was a commander in the Cuban War of Independence. Меня назвали в честь команданте, воевавшего за Кубу.
In 1960, French philosopher Jean-Paul Sartre and French writer Simone de Beauvoir paid a visit to Cuba and met with President Fidel Castro and Argentine-born Cuban revolutionary hero, Ernesto "Che" Guevara. В 1960 году французский философ Жан-Поль Сартр и писательница Симона де Бовуар посетили Кубу, где провели встречу с лидером страны Фиделем Кастро, а также с латиноамериканским революционером Эрнесто Че Геварой.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Degaton used them in his attempt to conquer Earth-Two, by stealing nuclear missiles from the Cuban Missile Crisis of Earth Prime, though they planned to betray him. Дегатон использовал их в попытке захватить Землю-2, украв ядерные ракеты с Карибского кризиса Земли-Прайм, хотя Синдикат планировал предать его.
Cuban women were appearing in other territories in the Caribbean region, and while the numbers might not be particularly large, the issue was real and could not be ignored. Кубинские женщины появляются в других странах Карибского региона, и хотя их численность не очень высока, это реальная проблема, которой нельзя пренебрегать.
(a) The participation of a Cuban official at the Latin American and Caribbean Regional Conference on Competition Law and Policies: The Post Doha Agenda, held in Panama City from 21 to 23 March; а) участия одного кубинского должностного лица в Конференции для региона Латинской Америки и Карибского бассейна под названием "Законодательство и политика в области конкуренции: постдохская повестка дня", состоявшейся в городе Панама 2123 марта;
The Caribbean will see mild growth in 2009, reflecting relatively strong economic performance in Cuba, expected from the easing of United States restrictions on the Cuban economy. Страны Карибского бассейна в 2009 году ждет небольшой рост, который обусловлен экономическим подъемом на Кубе в результате ослабления ограничений, введенных Соединенными Штатами в отношении кубинской экономики.
In addition, the embargo places restrictions on shipping line companies whose vessels reach Cuban harbours, which in turn limits the availability of transportation and delays in the loading of goods until ships with available cargo space arrive. Цель данного проекта заключается в оказании помощи государствам Карибского региона в связи с ускорением темпов внедрения высокоэффективных систем авиационной навигации в рамках создания беспрепятственно функционирующей глобальной системы управления воздушным транспортом;
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
It's Nico Careles, Mr. Cuban. Это Нико Карелес, мистер Кьюбан.
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
It was the first step to furthering assistance to Cuba in the area of competition policy, as envisaged under a special UNCTAD project aimed at strengthening the capacity of Cuban public institutions to foster Cuban economic growth and the country's insertion into the world economy. Этот семинар явился первым шагом в деле оказания Кубе помощи в вопросах политики в области конкуренции, что предусмотрено специальным проектом ЮНКТАД, который направлен на укрепление потенциала государственных учреждений Кубы с целью стимулирования развития кубинской экономики и интеграции страны в мировую экономику.
Unfortunately, two Cuban delegates had not been given visas to attend the session, and that would negatively affect his country's participation in the work of the Committee. К сожалению, два кубинских делегата не смогли получить визы для участия в работе сессии, что негативно скажется на участии его страны в работе Комитета.
Forty-four countries are currently benefiting from the programme, which has deployed 2,920 Cuban doctors to provide services free of charge in rural areas to all people, irrespective of their race, creed or ideology. В настоящее время эта программа охватывает 44 страны, в которых работают 2920 кубинских врачей, оказывающих бесплатные услуги в сельской местности всему населению, независимо от расы, вероисповедания или идеологии.
It represents the Cuban State at the highest national and international levels. Он осуществляет верховное представительство кубинского народа внутри и вне страны.
The women's and family counselling centres set up by the Federation of Cuban Women in 169 municipalities have trained more than 67,391 women, mostly young women, for a number of different occupations in which they can find jobs and which help them socially. Федерация кубинских женщин на базе консультационных центров для женщин и семей, созданных в 169 муниципалитетах страны, организовала обучение 67391 женщин, в основном молодых, на учебных курсах, где они изучают разнообразные профессии, которые могут пригодиться им в их трудовой и общественной жизни.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
Look, the cuban missile crisis was solved with a phone call. Послушайте, карибский кризис был разрешен телефонным звонком
When I was his age, I lived through the Cuban missile crisis. Когда я был того же возраста, я пережил Карибский кризис.
I call this story "Ted and the Cuban Sandwich Crisis." Я называю эту историю "Тед и Карибский кризис сэндвича".
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
How about the Cuban missile crisis? А Карибский кризис как же?
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
2006: Attended the Fourth Cuban Society Forum against the Blockade and Annexion, organized by the Cuban United Nations Association (Havana, October). 2006 год: Центр принял участие в четвертом Форуме кубинского гражданского общества против блокады и аннексии, организованном Кубинской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций (октябрь, Гавана).
Owing to the tightening of the embargo, especially with respect to cultural exchanges between the two peoples, no commercial contracts were signed in 2006 to enable Cuban groups to perform in the United States. Из-за ужесточения мер в рамках блокады, особенно в области культурного обмена между народами обеих стран, в 2006 году не удалось подписать ни одного коммерческого контракта на поездки кубинских художественных коллективов в Соединенные Штаты Америки.
As a result of the extraterritoriality of the embargo and the strict application of the related legislation, merchant vessels from any country that enter Cuban ports are still barred from entering United States ports for 180 days. В результате экстерриториального характера осуществления блокады и неукоснительного исполнения связанных с нею законов торговые суда любых стран, которые заходят в кубинские порты, по-прежнему лишаются возможности заходить в порты Соединенных Штатов Америки в течение 180 дней.
Of the $625 million in damages to Cuban foreign trade in the year 2002 as a consequence of the embargo, $178.2 million, or 26 per cent, were a direct result of its extraterritorial effect. Из 625 млн. долл. США, в какие оценивается ущерб, причиненный кубинской внешней торговле вследствие блокады в 2002 году, 178,2 млн. долл. США, или 26 процентов, являются прямым результатом этой экстерриториальности.
Cuba loses US$ 10,188,000 each year because Cuban crews cannot be hired on yachts, cruise ships and merchant vessels owing to the embargo. В результате отсутствия возможностей для найма экипажей для яхт, круизных и торговых судов по причине блокады Куба теряет примерно 10188000 долл. США в год.
Больше примеров...