Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
I use two my rums in this cocktail - sweet and aromatic cuban rum Varadero Oro 5 Anos and awesome Demerara rum - rich, smooth and complex El Dorado 15 y.o. Лично я опробовал два варианта - [ямайского рома у меня, как вы может быть помните, нет] - это сладковатый ароматный выдержанный кубинский ром Varadero Oro 5 Anos и обалденный очень выдержанный, очень ароматный и сложный ром Демерара - El Dorado 15 y.o.
Let us remember the heroic and noble Cuban people, who have suffered all kinds of aggression and a brutal and inhumane blockade. Вспомним героический и благородный кубинский народ, страдающий от всевозможной агрессии и жестокой и бесчеловечной блокады.
Is it justifiable to demand of a Canadian caramel manufacturer that his products contain no Cuban sugar? Оправданно ли требовать от канадского производителя карамели, чтобы в его продукции не содержатся кубинский сахар?
The Cuban nation has a clear cultural identity derived from intensive cross-cultural processes, an identity embraced by more than 98 per cent of the resident population. Кубинский народ обладает ярко выраженной культурной самобытностью, сложившей в ходе интенсивных процессов слияния культур, в которых принимало участие более 98% жителей страны.
Many Cuban lives have been lost as a result of these acts. Вследствие совершения этими группами таких актов кубинский народ расплачивается дорогой ценой - жизнью людей.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
It is further stipulated that Cuban citizenship may be restored in the cases and according to the procedure prescribed by law (art. 33). Гражданин Кубы имеет также право восстановить свое гражданство в случаях и формах, оговоренных в законе (статья ЗЗ).
Although there have not yet been any cases of passive extradition, the authorities have stated that they would take a person present in Cuban territory into custody, so long as this was justified by circumstances, the issue was urgent and there was well-founded evidence. Случаев пассивной выдачи еще не было, однако власти отметили, что они готовы заключить лицо, находящееся на территории Кубы, под стражу, если это оправдано соответствующими обстоятельствами, если это является безотлагательным и если имеются убедительные доказательства.
As that demonstration was scheduled rather than impromptu and was therefore known to the police, police were deployed to the Cuban Mission in advance of and for the entire time the demonstrators were present in the area of the Mission. Поскольку эта демонстрация была не импровизированной, а запланированной заранее, о ней было известно полиции, и полицейские были направлены к Представительству Кубы заблаговременно и на все время, пока демонстранты находились в районе Представительства.
But presently not only representatives of well-known confessions of faith «give guidance» to the Cuban population. Но не только представители известных религиозных конфессий «окормляют» сегодня население Кубы.
Scientific and technological development has also been affected by the embargo, through limitations or total prohibitions on interchange among Cuban and United States researchers and industry/providers. Действие эмбарго затронуло также и научно-техническое развитие ввиду ограничения или полного запрещения обмена между научно-исследовательскими организациями и поставщиками промышленной продукции Кубы и Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
The average Cuban cannot survive on the rations provided by the government. Средний кубинец не может выжить на пайки, которые выдает государство.
Eventually, I discovered all Johnny needed were some kind words once sung by a handsome Cuban man. В конце концов, я выяснил, что Джонни всего-то нехватало слов, которые пел когда-то один смазливый кубинец.
Yes, I'm Cuban Pete Да-да, я кубинец Пит
CBS executives were reluctant, thinking the public would not accept an All-American redhead and a Cuban as a couple. Вначале руководство «CBS» отказалось, считая, что публике не понравится пара, где жена американка, а муж кубинец.
l DON'T TH ink THEY'RE going TO TAKE it lightly THAT I'M A CUBAN national. Наверное, им не понравится, что я кубинец.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
In August 2012 it was announced that Namibia was preparing to ship 146 wild animals, including lions and elephants, to a Cuban zoo. В августе 2012 года Намибия передала в дар Кубе 146 диких животных, в том числе львов и слонов.
I thought he was born on a Cuban plantation? А ведь мне говорили, что он родился на Кубе.
During the afternoon of 4 September, the Democratic presidential candidate, Barack Obama, requested the suspension, for no less than 90 days, of restrictions on travel and the sending of remittances and assistance to family members in Cuba by Cuban residents in the United States. Во второй половине дня 4 сентября кандидат в президенты от Демократической партии Барак Обама предложил временно приостановить, но не менее чем на 90 дней, ограничения на поездки, денежные переводы и оказание помощи кубинцами, проживающими в Соединенных Штатах Америки, их семьям на Кубе.
He welcomed the recent release of political prisoners in Cuba and interpreted the presence of the Cuban delegation before the Committee as a sign, however timid, of the State party's willingness to open itself to international human rights scrutiny. Он приветствует освобождение недавно на Кубе политических заключенных и рассматривает присутствие кубинской делегации в Комитете как стремление, хотя и робкое, государства-участника позволить международному сообществу познакомиться с состоянием дел в области прав человека.
(a) UN-Habitat has been developing technical cooperation projects in collaboration with its counterparts in the Cuban National Housing Institute and the Physical Planning Institute. В последнее время Бразилия начала оказывать помощь Кубе в связи с выращиванием на острове адаптированных высокоурожайных культур.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
The Cuban nationalization process also applied to nationals of other countries; their Governments took a respectful position towards the sovereign decision by Cuba and initiated negotiations for the compensation of their citizens. Осуществляемая Кубой национализация затрагивала также граждан других стран, правительства которых заняли уважительную позицию по отношению к суверенному решению Кубы и провели переговоры о компенсации своим гражданам.
With regard to the offences referred to in article 4 of the Convention, Cuba provides the legal assistance requested in accordance with the international treaties to which it is a party or, in their absence, Cuban law. Что касается преступлений, предусмотренных статьей 4 Конвенции против пыток, то запрошенная судебная помощь будет оказана Кубой в соответствии с подписанными международными договорами, а за отсутствием таковых, в соответствии с кубинскими законами.
Among other restrictions, it prohibited United States subsidiaries in third countries from carrying out transactions with Cuba or Cuban nationals and the entry into United States territory, for a period of 180 days, of vessels belonging to third countries that had called at Cuban ports. Закон запрещал филиалам американских компаний в третьих странах производить финансовые операции с Кубой или с кубинскими гражданами, а судам третьих стран, которые заходили в кубинские порты, помимо прочего, было запрещено в течение 180 дней после этого заходить на территорию Соединенных Штатов.
In fact, the United States policy of limiting bilateral transactions with the Cuban regime does not prevent the rest of the world from trading with Cuba or providing Cuba with access to food or medicine. Фактически, политика Соединенных Штатов, направленная на ограничение двусторонних контактов с кубинским режимом, не является препятствием для того, чтобы остальные страны мира торговали с Кубой, или предоставляли Кубе доступ к продовольствию и медикаментам.
The embargo against Cuba, instead of being removed, has actually been reinforced, resulting in greater economic sanctions and persecution of Cuban business activities and financial transactions. Вместо отмены, блокада Кубы еще более ужесточилась с применением более сильных экономических санкций и преследования за связанную с Кубой предпринимательскую деятельность и финансовые операции.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
It is not Cuba but the United States that deprives persons of Cuban origin of this right. Однако не Куба, а Соединенные Штаты лишают лиц кубинского происхождения возможности осуществления этого права.
In its representation, Cuba transmitted information on gross national income, GDP, implicit GDP deflators and outstanding external debt for the period 1989-1995, based on an exchange rate of one United States dollar to one Cuban peso. В своем представлении Куба препроводила информацию о валовом национальном доходе, ВВП, косвенных дефляторах ВВП и непогашенной внешней задолженности за период 1989-1995 годов на основе обменного курса доллара США к кубинскому песо.
Mrs. Navarro Barro (Cuba) (spoke in Spanish): On behalf of the Cuban delegation, I should like at the outset to express our deepest gratitude for the brilliant leadership that you have shown during the sixty-third session of the General Assembly. Г-жа Наварро Барро (Куба) (говорит по-испански): Прежде всего я хотела бы от имени кубинской делегации выразить нашу глубочайшую признательность за Ваше умелое руководство работой шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
For this reason, some United States entities have ceased acquiring Cuban publications, resulting in a loss of income to the country. С финансовой точки зрения блокада привела к тому, что Куба была отнесена к категории стран с высокой степенью риска.
To date, neither the Ministry of the Interior nor the Cuban banking and financial system has detected any entry into the country or any financial activity related to the designated individuals or entities. По состоянию на текущих момент, ни министерство внутренних дел Республики Куба, ни национальная банковская финансовая система не выявили факты въезда в страну физических или юридических лиц, включенных в перечень Организации Объединенных Наций, или осуществления ими какой-либо финансовой деятельности.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
The violence was directed primarily against Cuban interests in Caribbean and Central American States which maintained relations with Cuba. В целях оказания давления на Кубу осуществлялись акты террора и в тех странах Карибского бассейна и Центральной Америки, которые поддерживали отношения с Кубой.
Conditions related to the embargo have not evolved in any positive way over the past year. The United States embargo continues to have a negative impact on the Cuban economy as well as on the operational conditions of WFP. Кроме того, блокада вынуждает Кубу нести сверхнормативные расходы на страхование и фрахт, а также терпеть дополнительные валютные издержки в связи с невозможностью использовать доллар США в коммерческих и финансовых операциях.
This increase is directly attributable to the tightening of the blockade which has made the Cuban market a problematic one, so that relatively few vessels are available to ship goods there. Это увеличение является прямым следствием ужесточения блокады, в результате которой Куба рассматривается в качества рынка, имеющего исключительные характеристики в данном регионе, что ведет к сокращению наличия числа судов для поставок грузов на Кубу.
The peak, in the late 1980s, was reached with approximately 25,000 students, who shared their Cuban colleagues' dormitories, lecture halls and extra-curricular activities, enabling them to learn about each other's cultures, histories and customs. В конце 80-х годов Кубу посетили порядка 25000 школьников и студентов, которые вместе со своими кубинскими друзьями участвовали в различных внешкольных мероприятиях, обогащая друг друга знаниями в области культуры, истории и национальных традиций.
Despite the harassment and impediments involved in travel to Cuba from the United States, 900,000 travellers succeeded in travelling to Cuba, both United States nationals and residents of that country who are of Cuban origin. Иными словами, согласно этим расчетам, Кубу не посетило около 6,5 миллиона туристов, что означает, что ущерб, вызванный непоступлением дохода от туристических поездок, составил 4225 млн. долл. США.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
In 1962, during the Cuban Missile Crisis, the ship was used to transport soldiers to Cuba. В 1962 году, во время карибского кризиса, судно использовали для перевозки советских войск на Кубу.
With Kennedy's relations with the Joint Chiefs of Staff strained, particularly following the Cuban Missile Crisis, he called upon Shoup privately for many consultations. После того как отношения Кеннеди с объединённым комитетов начальников штабов стали напряжёнными, частично из-за Карибского кризиса он частным образом вызывал Шупа для консультаций.
The violence was directed primarily against Cuban interests in Caribbean and Central American States which maintained relations with Cuba. В целях оказания давления на Кубу осуществлялись акты террора и в тех странах Карибского бассейна и Центральной Америки, которые поддерживали отношения с Кубой.
At present, we have 29,223 Cuban doctors and health workers in 70 countries, participating in the fight against AIDS in communities in Africa, Latin America and the Caribbean. В настоящее время 29223 кубинских доктора и медицинских работника в 70 странах участвующих в борьбе со СПИДом на уровне общин в Африке, Латинской Америке и странах Карибского бассейна.
In addition, the embargo places restrictions on shipping line companies whose vessels reach Cuban harbours, which in turn limits the availability of transportation and delays in the loading of goods until ships with available cargo space arrive. Цель данного проекта заключается в оказании помощи государствам Карибского региона в связи с ускорением темпов внедрения высокоэффективных систем авиационной навигации в рамках создания беспрепятственно функционирующей глобальной системы управления воздушным транспортом;
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
It should be noted that Cuban law prohibits vessels and aircraft carrying explosives bound for other countries from arriving or remaining at Cuban ports or airports. Необходимо отметить, что указанным законодательством запрещается прибытие и нахождение в портах и аэропортах страны морских и воздушных судов с грузами взрывчатых веществ, предназначенными для других стран.
A total of 36 Cuban teachers advised the national literacy campaign in Timor-Leste, applying the Cuban literacy method called "Yes I Can", through which 17,400 citizens of that country have already learned to read and write. В общей сложности 36 кубинских преподавателей предоставляли консультации в рамках национальной кампании по ликвидации неграмотности в Тиморе-Лешти, применяя кубинский метод обучения грамоте под девизом «Я умею читать и писать», благодаря которой 17400 граждан этой страны теперь владеют грамотой.
Cuban exports of information material which may be made to the United States on an exceptional basis, have to be done through third countries, which increases the cost by 40 per cent. Экспорт кубинских информационных материалов, который в порядке исключения мог бы осуществляться в Соединенные Штаты, приходится осуществлять через третьи страны, в связи с чем стоимость этих операций увеличивается на 40 процентов.
Likewise, the OFAC prohibits United States citizens from entering into co-productions with third countries for the production of informational materials involving transactions with Cuba or Cuban nationals. Таким же образом это управление запрещает гражданам своей страны создавать совместные предприятия с третьими странами для производства информационных материалов, которые включали бы сделки с Кубой или кубинскими гражданами.
The United States has never mustered more than four votes against the Cuban resolution, and in 1999 it found itself totally isolated, since only the United States and one other country, which gives it unconditional support, voted against the resolution condemning the blockade against Cuba. Соединенные Штаты, которым никогда не удавалось собрать более четырех голосов против вносимых Кубой резолюций, оказались в 1999 году практически в полной изоляции, получив только собственный голос и голос еще одной страны - их преданного союзника по оппозиции резолюциям, осуждающим блокаду Кубы.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
For this launch, Cape Canaveral director Kurt Debus asked Marshall Space Flight Center director Wernher von Braun, who was overseeing the Saturn project, that no outside visitors be allowed on NASA grounds due to the ongoing tensions of the Cuban missile crisis. Перед запуском директор Базы ВВС США на мысе Канаверал Курт Дебус попросил директора Центра космических полетов имени Маршалла Вернера фон Брауна, курировавшего проект Сатурн, чтобы из-за напряжённой международной ситуации (продолжался Карибский кризис), никого, кроме специалистов NASA, на стартовой площадке не было.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
The heroic Cuban people have endured the longest and cruellest blockade in history, imposed by the most powerful nation on Earth. Героический кубинский народ не сдается в условиях самой продолжительной и жестокой блокады в истории, введенной против нее самой могущественной державой на Земле.
In that respect, the negative consequences of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America on the Cuban population is working contrary to our hopes for a democratic and prosperous Cuba. В этом отношении отрицательное воздействие установленной Соединенными Штатами Америки экономической, торговой и финансовой блокады кубинского населения мешает осуществлению наших надежд на демократизацию и процветание Кубы.
In particular, domestic United States laws, such as the Cuban Democracy Act of 1992 and the Helms-Burton Act of 1996, have enhanced the extraterritorial reach of the embargo, encompassing foreign companies and foreign subsidiaries of United States companies doing business with Cuba or Cuban entities. В частности, национальные законы Соединенных Штатов, такие как Закон о кубинской демократии 1992 года и Закон Хелмса-Бэртона 1996 года, расширили экстерриториальную сферу действия блокады, распространив ее на иностранные компании и американские иностранные дочерние компании, которые поддерживают деловые отношения с Кубой или кубинскими организациями.
Similarly, at the end of December 2011 the New York branch of the German bank Commerzbank was fined $175,000 for facilitating bank transactions between a Cuban company and a Canadian one. Поскольку последствия блокады имеют многосторонний характер, трудно рассчитать их точный масштаб и связанный с ними финансовый ущерб.
Any consideration of the embargo policy should be undertaken from a historical perspective, for this is the only way to get a full picture of the enormous challenges that the Cuban nation has been facing for more than two centuries. Любое рассмотрение политики блокады следует вести с исторической точки зрения, поскольку только так можно понять серьезные трудности, с которыми сталкивался кубинский народ в течение более двух веков.
Больше примеров...