Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
The Cuban Foreign Minister himself details our efforts at dealing with these flights. Кубинский министр иностранных дел сам детально излагает наши действия, касающиеся этих полетов.
One case showing its impact is that of a Cuban bank which received loans from a European institution, denominated in United States dollars but payable in euros. В качестве примера вышесказанного можно привести один кубинский банк, который получил кредиты от одного европейского финансового учреждения в долларах США, а выплату по ним производит в евро.
In 2001, events sponsored by the Department for Disarmament Affairs included a symposium on terrorism and disarmament, a panel discussion on "Global security in the twenty-first century" and a discussion on the theme "Lessons for today from the Cuban missile crisis". В 2001 году Департамент по вопросам разоружения провел такие мероприятия, как Симпозиум по проблемам терроризма и разоружения, дискуссионный форум по теме «Глобальная безопасность в XXI веке» и дискуссия по теме «Кубинский ракетный кризис - уроки для нынешнего поколения».
Putting an end to the freedom and independence enjoyed today by Cuban men and women and destroying the society that they have freely chosen have become obsessions of the centres of power of the United States. Положить конец свободе и независимости, которыми пользуется сегодня кубинский народ, разрушить общественный строй, который они свободно избрали, стало навязчивой идеей силовых структур Соединенных Штатов Америки.
Could Cuban civil aircraft penetrate with impunity the security zones of the Andrews or Fort Meade air bases near Washington, D.C.? Может ли тот или иной кубинский гражданский самолет безнаказанно вторгнуться в запретную зону над военно-воздушными базами Эндрюс или Форт-Мид вблизи Вашингтона, округ Колумбия?
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
The Cuban Mission strongly protests against this illegal action in violation of its diplomatic immunities and privileges and aimed at preventing the Cuban Mission from functioning normally. Представительство Кубы решительно протестует против этих незаконных действий, совершенных в нарушение дипломатических привилегий и иммунитетов Представительства и направленных на то, чтобы воспрепятствовать нормальному функционированию Представительства Кубы.
The formulation process offered a critical opportunity for dialogue with the Government and for the United Nations system to position itself strategically in the context of the national process for updating the Cuban economic model. Процесс подготовки этого документа предоставил исключительно важную возможность для диалога с правительством и для формирования стратегической позиции системы Организации Объединенных Наций в контексте национального процесса обновления экономической модели Кубы.
That we hereby bring this claim under ordinary proceedings in respect of civil liability for damages arising from wrongful acts that have affected the people of Cuba throughout the entire history of the Cuban Revolution, настоящим письмом обращаемся с иском о возбуждении обычного судебного разбирательства для установления гражданской ответственности за ущерб и убытки, причиненные народу Кубы незаконными действиями в течение всего исторического процесса Кубинской революции,
In the case of Cuba, exports have nearly always been under 3 per cent of Canada's imports, but in the period chosen by the Canadian authorities, Cuban exports were at a level of 3.4 per cent. В случае Кубы экспорт почти всегда составлял менее З% в импорте Канады, однако в период, выбранный канадскими компетентными органами, объем кубинского импорта составлял 3,4%.
This they did under the Platt Amendment, which authorized unilateral intervention by the U.S. in Cuban affairs. Она содержала так называемую поправку Платта, позволявшую Соединённым Штатам вмешиваться в дела Кубы, чтобы защитить её независимость.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
If you like the beat Take a lesson from Cuban Pete Если любишь мой бит Не будь я кубинец Пит
Eventually, I discovered all Johnny needed were some kind words once sung by a handsome Cuban man. В конце концов, я выяснил, что Джонни всего-то нехватало слов, которые пел когда-то один смазливый кубинец.
Ascencio - it sounds Cuban. Асенсио... Наверно, кубинец.
Looking for a Cuban goes by the name of Elvis Manuel Machado. Разыскивается кубинец по имени Элвис Мануэль Мачадо -Не знаю никаких Элвисов.
My pop, he's one of the old souls, you know - old Cuban man from Camaguey. Camaguey is a province in Cuba. Мой папа относится к тому типу людей, которых называют «старая гвардия»... пожилой кубинец из Камагуэйа. Камагуэй - это одна провинция Кубы.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
In its attempt to overthrow the revolution and impose its imperialist designs on Cuba, the United States Government encourages violence and invokes the use of force against the Cuban nation. В своих попытках низвергнуть революционный режим и навязать свои имперские замыслы Кубе правительство Соединенных Штатов поощряет насилие и прибегает к применению силы против кубинского государства.
Final Declaration of the tenth Forum against the Embargo, adopted by Cuban civil society organizations and regional and international organizations based in Cuba Заключительная декларация десятого Форума организаций гражданского общества Кубы и базирующихся на Кубе региональных и международных организаций, выступающих за прекращение блокады
Transactions from Latin American natural and legal persons cannot be received despite the significant number of Cuban communities in the region and the many families of Latin American students studying in Cuba who are obliged to send their family support payments through non-banking channels. Отсутствие возможностей для осуществления денежных переводов из стран Латинской Америки как для физических, так и для юридических лиц, учитывая значительное присутствие общин кубинских граждан в регионе, а также большое число родственников латиноамериканских студентов, которые проходят обучение на Кубе.
At the same time an American war fleet, which counts 40 ships, patrols near the Cuban shores to preclude the transfer Soviet military equipment to Cuba. В то же время, американский военный флот, насчитывающий 40 судов, патрулирует прибрежные воды Кубы, чтобы воспрепятствовать передаче советской военной техники Кубе.
On May 20, 1902, the United States granted Cuba its independence but retained the right to intervene to preserve Cuban independence and stability in accordance with the Platt Amendment. 20 мая 1902 года США американские войска покинули Кубу, хотя сохранили за собой право на введение своих войск для сохранения независимости и стабильности на Кубе.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
Accordingly, together with other States, we have repeatedly expressed disagreement with the efforts by certain circles in the United States to tighten the embargo and illegally expand the extraterritorial implementation of the Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 12 March 1996. Поэтому вместе с другими государствами нами неоднократно заявлялось о несогласии со стремлением отдельных кругов в Соединенных Штатах ужесточить эмбарго, незаконно расширить экстерриториальную имплементацию закона «О свободе и демократической солидарности с Кубой» от 2 марта 1996 года.
Our long-standing cooperation with Cuba in the areas of health, education and sports continues to expand, and currently there are more than 200 Cuban medical professionals working in hospitals across Ghana and also teaching in some of our universities. Наше долгосрочное сотрудничество с Кубой в таких областях, как здравоохранение, образование и спорт, продолжает расширяться, и в настоящее время более 200 кубинских медицинских специалистов работают в Гане в больницах по всей стране, а также преподают в некоторых наших университетах.
There are countless recent examples of Cuban commercial transactions with third-country companies that are not under United States jurisdiction being halted or hindered by bans, threats and blackmail from Washington, as the following examples show: Существует огромное число примеров недавних торговых операций, осуществленных Кубой с предприятиями третьих стран, которые не находятся под юрисдикцией Соединенных Штатов, осуществление которых было затруднено или пресечено в результате запретов, угроз или шантажа со стороны Вашингтона, что подтверждается следующими примерами:
We believe that a considerable part of the business sector in the United States of the America would like to benefit from unhindered access to the Cuban market and that many United States citizens would like to establish greater contacts with Cuba through tourism. Мы считаем, что значительная часть деловых кругов Соединенных Штатов Америки хотела бы иметь беспрепятственный доступ к кубинскому рынку и что многие граждане Соединенных Штатов хотели бы установить более широкие контакты с Кубой на основе туризма.
Section 1708 (a) specifies the conditions under which the President of the United States may waive the restrictions on trade by third countries with Cuba contained in the "Cuban Democracy Act". В разделе 1708а определяются условия, при которых президент Соединенных Штатов может воспрепятствовать применению положений "Закона о кубинской демократии", устанавливающих ограничения на торговлю третьих стран с Кубой.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
United States and Cuban economic interests will naturally coincide and become robust when Cuba is free. Экономические интересы Соединенных Штатов Америки и Кубы естественным образом объединяться и укрепятся, как только Куба станет свободной.
If restrictions were more flexible, Cuba could buy up to 50,000 tons of dried milk a year from the United States, according to information furnished by Alimport, the Cuban enterprise that imports food products. Если бы ограничения были более гибкими, то, согласно информации, предоставленной кубинским предприятием по импорту продовольствия Алимпорт, Куба могла бы ежегодно закупать в Соединенных Штатах до 50000 тонн сухого молока.
Cuba also offers to provide the necessary teachers to create 20 medical schools, many of whom could be chosen from among the 2,359 Cuban doctors who today are providing their services in 17 African countries as part of an integrated health programme. Куба также предлагает направить кадры преподавателей, необходимых для создания 20 медицинских школ; многих из них можно было бы выбрать из числа более чем 2359 кубинских докторов, которые сейчас предоставляют свои услуги в 17 африканских странах, что является частью единой программы в области здравоохранения.
As to the destination of Cuba's exports, the Latin America and Caribbean region became the largest market for Cuban goods in 2008, absorbing one quarter of Cuba's total exports. Что касается стран, с которыми Куба ведет экспортную торговлю, то в 2008 году крупнейшим рынком для кубинских товаров стал регион Латинской Америки и Карибского бассейна, на который приходилась четверть от всего кубинского экспорта.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) said that the Cuban delegation welcomed in principle all the recommendations contained in the reports of ICSC and the Pension Board. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) положительно оценивает все рекомендации, содержащиеся в докладах КМГС и Правления.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
The Food and Agriculture Organization of the United Nations assessment of food insecurity places the Cuban population at a moderate level of food deprivation. Проводимая Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций оценка продовольственной безопасности относит Кубу к числу стран, в которых население испытывает умеренный уровень дефицита продовольствия.
The United States Government imposed additional restrictions on United States citizens wishing to travel to Cuba and on remittances sent from the United States to Cuban relatives, estimated in 2003 at US$ 900 million. Правительство Соединенных Штатов объявило о введении дополнительных ограничений для граждан Соединенных Штатов, намеревающихся посетить Кубу, а также в отношении денежных переводов родственников из Соединенных Штатов на Кубу, объем которых в 2003 году оценивался в 900 млн. долл. США.
He arrived in Mexico City on September 27, where he applied for a transit visa at the Cuban Embassy, claiming he wanted to visit Cuba on his way to the Soviet Union. В Мехико он обратился за транзитной визой в посольство Кубы, утверждая, что желает посетить Кубу на обратном пути в Советский Союз.
It is clear that the embargo denies Cuba access to markets, development aid from international financial institutions and technology transfers, which are all important for the development of the Cuban economy and for the well-being and advancement of its people. Очевидно, что блокада лишает Кубу доступа к рынкам, к помощи в целях развития от международных финансовых учреждений и к технологиям, а ведь все это необходимо для развития кубинской экономики, для благополучия ее народа и его продвижения вперед.
Because Cuban products cannot be exported to the United States market and restrictions prevent United States vessels from transporting cargo from Cuba to other destinations, ships sailing from the United States to Cuba return to United States ports without cargo; this raises the freight charges. Учитывая невозможность экспортировать кубинскую продукцию на американские рынки и ограничения, которые не позволяют судам Кубы осуществлять доставку кубинских грузов в другие порты, суда, которые отправляются из Соединенных Штатов на Кубу, вынуждены возвращаться порожняком в американские порты, что ведет к удорожанию фрахта.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
My dad bought it during the cuban missile csis. Мой папа купил это во время Карибского Кризиса.
During the Cuban Missile Crisis in October 1962, McNamara served as a member of EXCOMM and played a large role in the Administration's handling and eventual defusing of the Cuban Missile Crisis. Во время Карибского кризиса в октябре 1962 года Макнамара был членом исполнительного комитета Совета национальной безопасности и сыграл большую роль в урегулировании карибского кризиса.
The UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean works closely with the Cuban authorities in areas related to the environment, i.e. early warning and assessment, technology transfer, industry and economics, environmental law and cleaner production. Региональное отделение ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна тесно сотрудничает с кубинскими властями в областях, связанных с охраной окружающей среды, как-то: раннее уведомление и оценка, передача технологий, промышленность и экономика, экологическое право и экологически чистое производство.
The Centre had contributed greatly to disseminating information and understanding of international humanitarian law among officers of the Cuban Revolutionary Armed Forces, officials of the Ministry of the Interior and other government officials and also in other Central American and Caribbean countries. Центр вносит большой вклад в распространение информации по вопросам международного гуманитарного права и более четкого его понимания военнослужащими Революционных вооруженных сил, сотрудниками Министерства внутренних дел и другими государственными служащими Кубы, а также в других странах Центральной Америки и Карибского бассейна.
The Caribbean will see mild growth in 2009, reflecting relatively strong economic performance in Cuba, expected from the easing of United States restrictions on the Cuban economy. Страны Карибского бассейна в 2009 году ждет небольшой рост, который обусловлен экономическим подъемом на Кубе в результате ослабления ограничений, введенных Соединенными Штатами в отношении кубинской экономики.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into. Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
The album was featured by members of the group Outlawz - E.D.I. Mean, Napoleon and Young Noble, as well as Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone-N-Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall and many others. В записи альбома приняли участие участники группы Outlawz - E.D.I., Napoleon и Young Noble, а также Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone, Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall и многие другие.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
However, in the Cuban case, the United States Administration claimed immediate cash compensation for that country's enterprises, which owned 40 per cent of the arable land. Однако в случае Кубы администрация Соединенных Штатов потребовала незамедлительной выплаты денежной компенсации за предприятия этой страны, которым принадлежало 40 процентов обрабатываемой земли.
This demonstrates that the United States embargo against Cuba is having a direct and multidimensional impact on all sectors of the Cuban economy, making it the main obstacle to Cuba's economic and social development. Вышесказанное свидетельствует о том, что блокада Соединенных Штатов Америки против Кубы оказывает прямое и многостороннее воздействие на все секторы кубинской экономики и является одним из основных препятствий для экономического и социального развития страны.
These two intense hurricanes had serious affects on the Cuban economy: the first was the most devastating hurricane of the past 50 years and affected the western part of Cuba in particular; the second affected the whole of the national territory. Эти два мощных урагана имели серьезные последствия для кубинской экономики: первый из них, ставший самым разрушительным ураганом за последние 50 лет, причинил особенно серьезный ущерб западным районам Кубы, а второй затронул всю территорию страны.
The Cuban State's noble purpose of developing and promoting culture in every corner of the land is reflected in the priorities of the Ministry of Culture and its provincial and municipal departments: Благородное намерение кубинского государства содействовать развитию культуры в каждом уголке страны нашло свое отражение в приоритетах, которые были разработаны Министерством культуры и его провинциальными и муниципальными отделениями:
Mr. Burleigh (United States of America): The diatribe from the Cuban representative, I have to say, is across the board flatly wrong in its description of my country. Г-н Берли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я вынужден заявить, что в резких нападках, с которыми выступил представитель Кубы, дается полностью искаженная характеристика моей страны.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
I call this story "Ted and the Cuban Sandwich Crisis." Я называю эту историю "Тед и Карибский кризис сэндвича".
At that time, the Cuban Missile Crisis occurred between the United States and the Soviet Union, and Hsuan Hua embarked on a fasting period for thirty-five days to pray for an end to the hostilities and for world peace. В то время между Советским Союзом и Соединенными Штатами произошел карибский кризис, и Сюань Хуа начал пост на период тридцати пяти дней, чтобы помолиться за прекращение военных действий и для мира во всем мире.
The Cuban missile crisis was resolved in a Chinese restaurant called Yenching Palace in Washington, D.C., which unfortunately is closed now, and about to be turned into Walgreen's. «Карибский кризис» был разрешён в китайском ресторане под названием Йенчинг Палас в Вашингтоне, округ Колумбия.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Hurricanes Gustav and Ike, which brought devastation to the Caribbean, ruined the Cuban economy. Ураганы «Густав» и «Айк», обрушившиеся на Карибский бассейн, нанесли по кубинской экономике сокрушительный удар.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
Another element of the embargo is a persecution of Cuban assets in the world. Еще один элемент блокады заключается в преследовании кубинских активов во всем мире.
As a consequence of the embargo, Cuban institutions - among them those working on child issues - cannot have access to fibre-optic technology for Internet connectivity. Вследствие блокады кубинские учреждения, в том числе занимающиеся вопросами детей, не могут получить доступ к волоконно-оптической технике для выхода в Интернет.
The embargo imposed limitations on the purchase of up-to-date bibliographies, material and laboratory equipment, and a ban on publication in the United States of scientific texts by Cuban researchers living in Cuba. В результате блокады были ограничены объемы закупок последних выпусков библиографических справочников, материалов и лабораторного оборудования и был введен запрет на публикацию в Соединенных Штатах научных текстов кубинских ученых, проживающих на Кубе.
The International Fund for Agricultural Development considers that the effect of the embargo on the Cuban economy influenced the decision of the Government of Cuba to suspend payments to the Fund, which makes the country ineligible to receive new financing. Международный фонд сельскохозяйственного развития считает, что последствия блокады для кубинской экономики повлияли на решение правительства Кубы приостановить выплаты в Фонд, в результате чего страна теряет право на получение новых финансовых средств.
Among the domain names closed down as a result of the embargo were, a website with literary content, on Cuban history and culture, and other service finder sites specifically aimed at Italian and French tourists, such as and. В результате блокады были закрыты такие Интернет-компании, как, проводившая деятельность в области литературы, - история и культура Кубы, и другие веб-сайты, которыми пользовались туристы из Италии и Франции, как, например, и.
Больше примеров...