Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
The Cuban writer José Antonio Echeverría (1815-1885) published his only novel, Antonelli (1839), in the periodical La Cartera Cubana in three parts. Кубинский писатель Хосе Антонио Эчеверрия (1815-85) опубликовал свой единственный роман «Антонелли» (1839) в журнале La Cartera Cubana в трех частях.
Throughout the blockade, the Cuban Institute of Meteorology has exchanged meteorological, hydrological and climate data with other national meteorological and hydrological services and regional centres without restrictions. В период осуществления блокады Кубинский институт метеорологии без каких-либо ограничений осуществляет обмен метеорологическими, гидрологическими и климатическими данными с другими национальными метеорологическими и гидрологическими службами и региональными центрами.
According to the Government of Cuba, on the basis of the Cuban experience, it is possible to achieve social development before achieving full economic development and the former can promote the latter. По сообщению правительства Кубы, кубинский опыт свидетельствует о возможности решения задачи социального развития до полного экономического развития и о том, что первое может способствовать второму.
During the Cuban missile crisis. Кубинский ракетный кризис (рус.).
A Cuban general near Guantanamo Bay. Кубинский генерал близ залива Гуантанамо.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
The triumph of the Cuban Revolution in January 1959 had laid the foundations for the fuller enjoyment of all human rights by Cuban nationals and the elimination of discrimination based on gender, skin colour or social class. Победа Кубинской революции в январе 1959 года заложила основы для более полного осуществления прав человека гражданами Кубы и ликвидации дискриминации по признаку пола, цвета кожи или социальной принадлежности.
These offences began to be committed outside Cuban territory. Задуманы эти преступления были за пределами территории Кубы.
Cuban intransigence could thus be explained by the people's rejection of the idea of a possible loss of their independence and a restoration of the former status quo. Таким образом, твердая позиция Кубы объясняется тем фактом, что население отвергает идею возможной утраты своей независимости и возврата к прошлому.
Cuban programming costs $200 to $300 per hour, below the average for similar audio-visual products, which are sold on the international market for approximately $600 per hour. Что касается Кубы, то ее цены составляют порядка 200 - 300 долл. США в час, что намного ниже, чем средняя цена аудиовизуальной продукции, которая составляет порядка 600 долл. США за час на международном рынке.
Cuba would have to give instructions to its coastguards not to block the departure of vessels travelling to the United States or the arrival of vessels from the United States seeking to pick up relatives and other Cuban citizens. Мы вынуждены будем дать указание пограничникам не препятствовать тем, кто желает отбыть в Соединенные Штаты, а также тем, кто пожелает прибыть на Кубу из Соединенных Штатов, чтобы забрать своих родственников или граждан Кубы.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
I'm first-generation Cuban, and I don't speak Spanish. Я - кубинец в первом поколении, и не разговариваю по-испански.
Ascencio - it sounds Cuban. Асенсио... Наверно, кубинец.
Yes, I'm Cuban Pete Да-да, я кубинец Пит
Looking for a Cuban goes by the name of Elvis Manuel Machado. Разыскивается кубинец по имени Элвис Мануэль Мачадо -Не знаю никаких Элвисов.
Mr. Rodriguez Parrilla (Cuba) noted that his country did not purport to be a model for anyone, but prided itself on having a democracy that allowed every Cuban to participate in the political life of the country. Г-н Родригес ПАРРИЛЬЯ (Куба) отмечает, что его страна не претендует на роль эталона для кого бы то ни было, а стремится к такой демократии, при которой каждый кубинец мог бы играть свою роль в политической жизни страны.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
That is why the Castro brothers dispatched the regime's number three boss, Ramiro Valdez, who has been involved in Cuban security since 1959, to keep watch on matters in Venezuela. По этой причине братья Кастро отправили босса номер три режима, Рамиро Вальдеза, который был связан с безопасностью на Кубе с 1959 года, наблюдать за ходом дел в Венесуэле.
In that respect, article 5 of the Act provides: Cuban criminal law is applicable to Cuban nationals and stateless persons resident in Cuba who commit an offence abroad, if they are in Cuba or are extradited. В этой связи в статье 5 этого Закона говорится следующее: «Статья 5.1 - Уголовное законодательство Кубы применяется к кубинцам и проживающим на Кубе лицам без гражданства, которые совершают преступные деяния за рубежом, если они находятся на территории Кубы или выдаются ей.
Instead of solving these problems, with this event the United States tried to grant the distinction of ex-prisoners of conscience to citizens like a Cuban vulgar common criminal who was prosecuted in Cuba for falsification of documents, illegal possession of weapons and sabotage, among other charges. Вместо решения этих проблем Соединенные Штаты Америки с помощью этого мероприятия попытались присвоить высокое звание бывших узников совести таким кубинским гражданам, как обычный преступник, которого на Кубе привлекли к ответственности в частности за подделку документов, незаконное хранение оружия и акты саботажа.
Screening of Thirteen Days and discussion with Ted Sorensen, Special Adviser to President Kennedy during the Cuban missile crisis (Department for Disarmament Affairs/Global Security Institute) Демонстрация фильма «Тринадцать дней» и дискуссия с Тедом Соренсеном, специальным советником президента Кеннеди в период ракетного кризиса на Кубе (Департамент по вопросам разоружения/Институт по вопросам всемирной безопасности)
The organization took part in the process of regional thematic consultations and a joint written contribution was submitted by Cuban and international non-governmental organizations with headquarters in Cuba. A representative was not sent because a visa to enter the United States of America was not authorized in time. ОСНААЛА участвовала в процессе региональных тематических консультаций и представила совместный письменный документ, подготовленный кубинскими НПО и международными НПО, расположенными на Кубе, но не смогла направить своего представителя на Форум из-за несвоевременной выдачи визы властями Соединенных Штатов Америки
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
In the interim, the Government will pursue the fruitful cooperation that has been ongoing for several years with Cuba whereby Cuban doctors are in attendance at public health centres, particularly in provincial towns. При этом правительство будет и далее развивать длящееся уже несколько лет плодотворное сотрудничество с Кубой, с тем чтобы кубинские врачи могли работать в медицинских учреждениях страны, в частности в провинциальных городах.
In addition, during the period under consideration, banking restrictions against Cuba were tightened and measures to prevent transactions by Cuban banking institutions and by third-country institutions with Cuba were intensified. Кроме того, в рассматриваемый период были ужесточены ограничения на банковскую деятельность, связанную с Кубой, а также меры, призванные воспрепятствовать осуществлению операций кубинскими банковскими учреждениями, а также операций учреждений третьих стран с Кубой.
In projects 1 and 2, the planned work on Cuban data has been completed and an empirical model of the ionosphere has been developed for five levels of solar activity and evaluations made of storms or ionospheric changes during geomagnetic storms in the Cuban region. В рамках проектов 1 и 2 завершена запланированная работа на основе полученных Кубой данных, разработана эмпирическая модель ионосферы для пяти уровней солнечной активности и проведена оценка данных о бурях или изменениях в ионосфере во время геомагнитных бурь в районе Кубы.
In fact, the United States policy of limiting bilateral transactions with the Cuban regime does not prevent the rest of the world from trading with Cuba or providing Cuba with access to food or medicine. Фактически, политика Соединенных Штатов, направленная на ограничение двусторонних контактов с кубинским режимом, не является препятствием для того, чтобы остальные страны мира торговали с Кубой, или предоставляли Кубе доступ к продовольствию и медикаментам.
Sixty-eight per cent of Cuban residents in Miami-Dade favour the restoration of diplomatic ties with Cuba; 69 per cent support lifting the restrictions on U.S. citizens' travel to Cuba; and 71 per cent favour maintaining people-to-people exchanges. За восстановление дипломатических отношений с Кубой высказались 68 процентов жителей Майами-Дейд кубинского происхождения, 69 процентов высказались за отмену ограничений на поездки на Кубу американских граждан и 71 процент поддержали продолжение обменов в рамках программы «Народ к народу».
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
If restrictions were more flexible, Cuba could buy up to 50,000 tons of dried milk a year from the United States, according to information furnished by Alimport, the Cuban enterprise that imports food products. Если бы ограничения были более гибкими, то, согласно информации, предоставленной кубинским предприятием по импорту продовольствия Алимпорт, Куба могла бы ежегодно закупать в Соединенных Штатах до 50000 тонн сухого молока.
This, combined with the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics and its socialist allies, with which Cuba had maintained close economic, commercial and collaborative ties, had had serious repercussions for the Cuban economy. Этот факт, а также распад Союза Советских Социалистических Республик и других социалистических стран, с которыми Куба поддерживала тесные экономические и коммерческие отношения и осуществляло сотрудничество, серьезно отразились на экономике Кубы.
In the face of the blockade and its terrible economic and social consequences, Cuba and the heroic Cuban people have moved forward with a generous policy of cooperation with other countries of the South. В условиях блокады и ее чудовищных экономических и социальных последствий Куба и ее героический народ добились прогресса благодаря щедрой политике сотрудничества с другими странами Юга.
The Cuban Constitution stipulates the following: Конституция Республики Куба гласит:
(c) Cuba collaborates actively in South-South cooperation activities in the Latin American and Caribbean region, and Cuban experts, within the framework of the UNEP programme in the region, are supporting activities specifically in the Dominican Republic, Haiti, Jamaica and Panama; с) Куба активно взаимодействует в проведении мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, а кубинские эксперты в рамках программы ЮНЕП в регионе оказывают, в частности, поддержку в осуществлении мероприятий в Гаити, Доминиканской Республике, Панаме и на Ямайке;
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
These major lead producers and refiners, although they offer the market's most competitive prices, are banned from supplying the Cuban accumulator manufacturing industry because of the embargo laws. В связи с законами, введенными блокадой, несмотря на самые конкурентоспособные цены на рынке, этим крупнейшим производителям свинца и производных продуктов запрещено экспортировать свою продукцию на Кубу для изготовления аккумуляторов.
While acknowledging that the American embargo against Cuba affects the effective functioning of the Cuban society, Switzerland encouraged Cuba to continue its efforts in the field of economic, social and cultural rights as well as rights recognized in UDHR and ICCPR. Признавая, что американское эмбарго против Кубы негативно сказывается на эффективном функционировании кубинского общества, Швейцария в то же время призвала Кубу продолжать ее усилия в области экономических, социальных и культурных прав, а также прав, признанных в ВДПЧ и МПГПП.
(b) The annual meeting of United States and Cuban educators hosted by the Association of Cuban Educators had to be cancelled after 11 years of exchanges of educational experiences, as the United States educators were not allowed to travel to Cuba; Ь) После одиннадцати лет учебного обмена пришлось отменить ежегодно проводившуюся Ассоциацией кубинских преподавателей встречу американских и кубинских преподавателей, поскольку преподавателям в США не дали разрешения на поездку на Кубу;
The Cuban economy receives remittances by Cuban-Americans, estimated to be about US$ 800 million a year. However, the current restrictions limit the legal amount that may be remitted to Cuba to US$ 300 in any three-month period. Однако в соответствии с действующими ограничениями на Кубу в течение любых трех месяцев официально можно перевести сумму не свыше 300 долл. США.
The rule that vessels that visit a Cuban port are prohibited from putting into an American port for six months dissuades many operators that could transport cargo to Cuba from doing so, because most of them want to preserve access to the United States market. В связи с запретом, согласно которому суда, заходившие в кубинские порты, могут быть задержаны властями Соединенных Штатов на период до шести месяцев, значительная часть возможных перевозчиков отказывается доставлять грузы на Кубу, поскольку большинство из них заинтересованы в сохранении доступа к рынку Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
In addition to the work on German unification, he has been significantly involved in contemporary scholarship on the Cuban Missile Crisis, including the relation between this crisis and the East-West confrontation over Berlin. Вдобавок к работе по объединению Германии, он принимал важное участие в современном изучении Карибского кризиса, включая связь между этим кризисом и конфронтацией Восток-Запад в Берлине.
Degaton used them in his attempt to conquer Earth-Two, by stealing nuclear missiles from the Cuban Missile Crisis of Earth Prime, though they planned to betray him. Дегатон использовал их в попытке захватить Землю-2, украв ядерные ракеты с Карибского кризиса Земли-Прайм, хотя Синдикат планировал предать его.
Similarly, in Central America and the Caribbean, a further 1,200 Cuban doctors and health-care specialists are offering their services. Аналогичным образом, 1200 кубинских врачей и других специалистов в области здравоохранения работают в Центральной Америке и странах Карибского бассейна.
Almost 30,000 Cuban health professionals are providing specialized services in more than 60 countries of Latin America and the Caribbean, Africa and Asia. Почти 30000 кубинских работников здравоохранения оказывают специализированные услуги в более чем 60 странах Латинской Америки и Карибского региона, Африки и Азии.
The Caribbean will see mild growth in 2009, reflecting relatively strong economic performance in Cuba, expected from the easing of United States restrictions on the Cuban economy. Страны Карибского бассейна в 2009 году ждет небольшой рост, который обусловлен экономическим подъемом на Кубе в результате ослабления ограничений, введенных Соединенными Штатами в отношении кубинской экономики.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Rural women are entitled to the same benefits offered by the Cuban social system. Сельские женщины на Кубе в полной мере пользуются благами, которые обеспечивает социальная система страны.
Prior to this reduction, she confirmed that the Cuban Mission had had no problem with the host country's handling of the situation, but with the reduction her delegation was seriously concerned, especially in the light of the recurring demonstrations in the vicinity of the Mission. До этого сокращения она подтверждала, что действительно Представительство Кубы было удовлетворено действиями страны пребывания в сложившейся ситуации, однако после такого сокращения ее делегация испытывает серьезную озабоченность, особенно в свете повторяющихся демонстраций поблизости от Представительства.
The Constitution was again amended in 2002, with the votes of more than 8 million Cubans, thereby reaffirming, by the will of the overwhelming majority of the people, the socialist nature of the Cuban Revolution. В 2002 году - при участии свыше 8 млн. граждан страны - Конституция претерпела еще одно изменение, ставшее новым подтверждением признания социалистического характера кубинской революции со стороны подавляющего большинства населения.
More than 35,000 Cuban doctors and other health personnel are located in more than 78 countries, and in some of the most difficult places in those countries. Более 35000 кубинских врачей и других медицинских сотрудников работают в 78 странах, и нередко в тех районах этих стран, где условия работы очень сложны. Куба заключила также двусторонние соглашения по научному сотрудничеству, в результате чего братские страны имеют доступ к нашим вакцинам и товарам.
As part of the economic onslaught on Cuba, the policy of stealing Cuban trademarks and patents persists, with the clear goal of further continuing to damage the country's economy. Являясь составной частью экономической агрессии против Кубы, политика присвоения кубинских торговых марок и патентов по-прежнему осуществляется без каких бы то ни было изменений с ясной целью - наносить дальнейший ущерб экономике страны.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
That sapphire has the power to activate the Cuban Missile Crisis. Этот сапфир способен активировать Карибский кризис.
1962 - Cuban Missile Crisis: Adlai Stevenson shows the United Nations Security Council reconnaissance photographs of Soviet ballistic missiles in Cuba. 1962 Карибский кризис: посол США в ООН Эдлай Стивенсон на заседании СБ демонстрирует фотографии советских ракет на Кубе.
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
Hurricanes Gustav and Ike, which brought devastation to the Caribbean, ruined the Cuban economy. Ураганы «Густав» и «Айк», обрушившиеся на Карибский бассейн, нанесли по кубинской экономике сокрушительный удар.
The Latin America and the Caribbean region was the second-largest market for Cuban goods, largely accounted for by manufactured goods, which represented 21 per cent of Cuban exports. Вторым по значимости рынком для кубинских товаров были Латинская Америка и Карибский бассейн - в основном по категории промышленных товаров - на который приходился 21 процент кубинского экспорта.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
There are also numerous examples in Cuban sports of the embargo's effects. Можно также привести и целый ряд примеров, показывающих, как от применения блокады страдает кубинский спорт.
According to the most recent estimates, damage to the Cuban economy in 1993 alone as a direct result of the strengthening of the blockade amount to more than $970 million. Согласно самым последним оценкам, в результате непосредственного ужесточения блокады ущерб кубинской экономике лишь в 1993 году составил более 970 млн. долл. США.
In that respect, the negative consequences of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America on the Cuban population is working contrary to our hopes for a democratic and prosperous Cuba. В этом отношении отрицательное воздействие установленной Соединенными Штатами Америки экономической, торговой и финансовой блокады кубинского населения мешает осуществлению наших надежд на демократизацию и процветание Кубы.
Owing to the tightening of the embargo, both Cuban and United States citizens have been deprived of the chance to enjoy the best of the artistic and literary expression of the two peoples: По причине ужесточения мер в области блокады как кубинцы, так и американцы лишаются возможности наслаждаться шедеврами искусства и литературы народов обеих стран.
The embargo continues to prevent the United States and Cuban peoples from enjoying the best artistic, literary and cultural expressions of both nations. Политика блокады продолжала создавать для американского и кубинского народов препятствия, не позволяющие им наслаждаться гениальными художественными, литературными и культурными творениями двух этих стран.
Больше примеров...