Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
I use two my rums in this cocktail - sweet and aromatic cuban rum Varadero Oro 5 Anos and awesome Demerara rum - rich, smooth and complex El Dorado 15 y.o. Лично я опробовал два варианта - [ямайского рома у меня, как вы может быть помните, нет] - это сладковатый ароматный выдержанный кубинский ром Varadero Oro 5 Anos и обалденный очень выдержанный, очень ароматный и сложный ром Демерара - El Dorado 15 y.o.
Using the official exchange rate of 1 Cuban peso to 1 United States dollar, that amounts to 161 per cent of the Cuban gross domestic product in 2007. Если использовать официальный обменный курс 1 кубинский песо за 1 долл. США, то эта цифра составляет 161 процент от ВВП Кубы в 2007 году.
The Cuban Radio and Television Institute purchases 95 per cent of the products necessary for its activities at prices 20 per cent to 30 per cent higher than what they would cost if they could be bought from the main manufacturers and distributors, based in the United States. Кубинский институт радио и телевидения приобретает 95 процентов продуктов, необходимых для его работы, по ценам на 20-30 процентов выше, чем если бы они покупались у главных изготовителей или дистрибьюторов, находящихся в Соединенных Штатах.
In 2001, events sponsored by the Department for Disarmament Affairs included a symposium on terrorism and disarmament, a panel discussion on "Global security in the twenty-first century" and a discussion on the theme "Lessons for today from the Cuban missile crisis". В 2001 году Департамент по вопросам разоружения провел такие мероприятия, как Симпозиум по проблемам терроризма и разоружения, дискуссионный форум по теме «Глобальная безопасность в XXI веке» и дискуссия по теме «Кубинский ракетный кризис - уроки для нынешнего поколения».
The Cuban Institute of Cinematographic Art and Industry is unable to participate in the American Film Market and the National Association of Television Program Executives, despite the quality of Cuban products. Кубинский институт искусства кино и кинематографии, несмотря на высокое качество работ кубинских кинематографистов, не имел доступа на американский рынок фильмов и к Национальной ассоциации создателей телевизионных программ.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
The plaintiffs received no less than $72 million, part of which came from the frozen Cuban funds in the United States belonging to the National Bank of Cuba and the Cuban Telecommunications Company. Эти истицы получили ни больше ни меньше 72 млн. долл. США, часть которых была выплачена из замороженных кубинских средств в Соединенных Штатах, принадлежащих Национальному банку Кубы, а другая - Кубинской телекоммуникационной компании.
The host country should have issued the visas to the Cuban and Yugoslav parliamentarians as a matter of courtesy. Стране пребывания следует проявить любезность и выдать визы парламентариям Кубы и Югославии.
She also concurred with the representative of France on the issuance by the host country of courtesy visas to the President and the parliamentarians of the Cuban Parliament. Она также согласилась с мнением представителя Франции в отношении того, что стране пребывания следует проявить любезность и выдать визы председателю и членам парламента Кубы.
In particular, it also places severe limitations on any bank that has subsidiaries in the United States to engage in any type of financial intermediation operation with Cuban interests. Эритрея решительно выступает против экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы, которая противоречит принципам международного права.
In view of the increase in the number of people leaving Cuba illegally for the United States during the summer of 1994, on 19 August, President Clinton ordered that all Cuban would-be immigrants intercepted in the Florida Straits should be transferred to the base. В связи с ростом нелегальной эмиграции с Кубы в США 19 августа 1994 года президент Клинтон издал приказ о том, чтобы все кубинские эмигранты, перехваченные во Флоридском проливе, направлялись на базу в Гуантанамо.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
All we got so far is that he's Cuban and he seems to like Laguerta. Единственное, что мы пока знаем - он кубинец, и ему вроде бы нравится Лагуэрта.
Cuban... missile... crisis. Кубинец... снаряд... свело!
Ascencio - it sounds Cuban. Асенсио... Наверно, кубинец.
Ricky Ricardo was Cuban. ики -икардо был кубинец.
Acquisition of foreign citizenship does not entail loss of Cuban citizenship (art. 32). Кубинец также не теряет своего гражданства при его обмене (статья 32).
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
Also as a result of the embargo, Cuban United Nations staff on official missions do not have access to bank services, which limits their capacity to cover costs, especially in emergencies, owing to a lack of access to credit cards. В результате блокады работающий на Кубе персонал Организации Объединенных Наций во время служебных поездок не может пользоваться банковскими услугами, что ограничивает имеющиеся у этих сотрудников возможности для покрытия расходов, особенно в чрезвычайных ситуациях, по причине отсутствия доступа к кредитным картам.
In Cuba, UNIFEM supported the Federation of Cuban Women in their efforts to design and implement a training programme for women in the recently reinvigorated marble sector. На Кубе ЮНИФЕМ оказал поддержку Федерации кубинских женщин в ее усилиях по разработке и осуществлению учебной программы для женщин в мрамородобывающей отрасли, которая в последнее время вновь переживает оживление деятельности.
This report includes a set of recommendations and proposals for new unilateral coercive measures and interference to expedite the overthrow of the Cuban revolution and bring about what they choose to call "regime change" in Cuba. Этот доклад содержит подборку рекомендаций и предложений в отношении новых односторонних принудительных мер и мер вмешательства для скорейшего уничтожения итогов кубинской революции и проведения того, что они называют «сменой режима» на Кубе.
After certifying the documents in question, the foreign embassy in Cuba shall transmit them to the Ministry of Foreign Affairs, which shall refer them to the competent Cuban court. Посольство иностранного государства на Кубе, заверив соответствующую документацию, направит ее в Министерство иностранных дел, которое на основе соответствующей процедуры передаст ее компетентному суду Кубы.
In 2007 we received a visit from Mr. Jean Ziegler, Special Rapporteur on the Right to Food, who appreciated the progress made by Cuban women in the area of food, food production and programmes involving women. В 2007 году на Кубе был с визитом Специальный докладчик ООН по вопросу о праве на продовольствие г-н Жан Зиглер, который высоко оценил достижения в области положения кубинок в вопросах питания, его производства и программ в этой сфере с участием женщин.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
During this period, the United States Government applied considerable pressure on banking institutions of third countries in order to hinder and impede Cuban financial transactions. в течение рассматриваемого периода правительство Соединенных Штатов оказывало мощное давление на банковские учреждения третьих стран с целью воспрепятствовать осуществлению Кубой финансовых операций и предотвратить их.
The United States Administration, however, continues to hold the position that it should maintain the embargo as a source of leverage to bring about change in Cuba and that the degree of its engagement with Cuba would be conditional on changes in the Cuban political system. В то же время администрация Соединенных Штатов по-прежнему придерживается позиции относительно необходимости сохранения блокады в качестве средства достижения изменений на Кубе и установления зависимости между степенью сотрудничества с Кубой и изменениями в кубинской политической системе.
That organization, both before and after the signing of the migration agreements between Cuba and the United States, has been engaged in the illegal transport of immigrants, in violation of Cuban and United States laws and of United Nations norms. Как до, так и после подписания миграционных соглашений между Кубой и Соединенными Штатами эта организация занималась незаконным вывозом эмигрантов, что противоречит законам Кубы и Соединенных Штатов, а также нормам Организации Объединенных Наций.
The embargo against Cuba, instead of being removed, has actually been reinforced, resulting in greater economic sanctions and persecution of Cuban business activities and financial transactions. Вместо отмены, блокада Кубы еще более ужесточилась с применением более сильных экономических санкций и преследования за связанную с Кубой предпринимательскую деятельность и финансовые операции.
The negative effects of the embargo, which are becoming more pronounced, include: (a) Negative effect on Cuban commercial relations with countries other than the United States that fear reprisals for doing business with Cuba. Среди негативных последствий блокады можно особо выделить следующие: а) страдают торговые отношения с другими странами, опасающимися санкций, которые могут быть применены к ним Соединенными Штатами за то, что они торгуют с Кубой.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Cuban cooperation in the area of education is carried out at various educational levels. Куба проводит программы сотрудничества в сфере образования на различных уровнях образования.
For its part, Cuba had a national programme of action for the comprehensive development of Cuban children. Со своей стороны, Куба разработала национальную программу действий в целях обеспечения всестороннего развития кубинских детей.
For the Cuban revolution, achieving the well-being of all the Republic's citizens has been the guiding principle behind the Government's efforts since 1 January 1959, when Cuba achieved genuine independence. Для правительства Кубы обеспечение благополучия всех граждан Республики является принципом, которым оно руководствуется в своей работе начиная с 1 января 1959 года, когда Куба обрела подлинную независимость.
(a) Cuba reported that the development of responsible citizens respectful of human rights, democracy and peace has been a permanent objective of Cuban educational policy, as part of the realization of the right to education. а) Куба сообщила, что развитие чувства ответственности у граждан, соблюдающих права человека, демократию и мир, было одной из постоянных целей образовательной политики Кубы в рамках обеспечения права на образование.
To date, neither the Ministry of the Interior nor the Cuban banking and financial system has detected any entry into the country or any financial activity related to the designated individuals or entities. По состоянию на текущих момент, ни министерство внутренних дел Республики Куба, ни национальная банковская финансовая система не выявили факты въезда в страну физических или юридических лиц, включенных в перечень Организации Объединенных Наций, или осуществления ими какой-либо финансовой деятельности.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
The violence was directed primarily against Cuban interests in Caribbean and Central American States which maintained relations with Cuba. В целях оказания давления на Кубу осуществлялись акты террора и в тех странах Карибского бассейна и Центральной Америки, которые поддерживали отношения с Кубой.
The illegal transmissions to Cuba contained false and twisted information intended to destabilize and subvert; moreover, they caused interference to the reception of six Cuban television stations that were duly listed in the Master International Frequency Register. Незаконное вещание на Кубу содержит ложную и искаженную информацию, направленную на дестабилизацию и внесение смуты; кроме того, такие передачи создают помехи приему сигналов шести кубинских телевизионных станций, которые должным образом занесены в Международный справочный регистр частот.
The loss of Soviet economic assistance after 1990 caused a severe downturn in the Cuban economy, eventually forcing Cuba to introduce economic reforms to attract foreign investment and selective economic liberalization to stimulate domestic production. Лишившись после 1990 года советской экономической помощи, кубинская экономика испытала серьезный экономический спад, что в конечном итоге заставило Кубу встать на путь экономических реформ для привлечения иностранных инвестиций и проведения выборочной экономической либерализации, чтобы стимулировать отечественное производство.
The peak, in the late 1980s, was reached with approximately 25,000 students, who shared their Cuban colleagues' dormitories, lecture halls and extra-curricular activities, enabling them to learn about each other's cultures, histories and customs. В конце 80-х годов Кубу посетили порядка 25000 школьников и студентов, которые вместе со своими кубинскими друзьями участвовали в различных внешкольных мероприятиях, обогащая друг друга знаниями в области культуры, истории и национальных традиций.
Despite the harassment and impediments involved in travel to Cuba from the United States, 900,000 travellers succeeded in travelling to Cuba, both United States nationals and residents of that country who are of Cuban origin. Иными словами, согласно этим расчетам, Кубу не посетило около 6,5 миллиона туристов, что означает, что ущерб, вызванный непоступлением дохода от туристических поездок, составил 4225 млн. долл. США.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
The tension between the United States and Russia hasn't been this high since the Cuban Missile Crisis. Напряженность между США и Россией, никогда не была столь высокой со времен Карибского кризиса.
Cuban scholarships to the non-self-governing Territories of the Caribbean must also be recognized and applauded. Мы также выражаем глубокую признательность и благодарность Кубе за выделение стипендий несамоуправляющимся территориям Карибского бассейна.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo considerably affects the standard of living of Cuban citizens and may threaten Cuba's food security in the future. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна отмечает, что блокада оказывает существенное воздействие на уровень жизни кубинцев и в будущем может создать угрозу продовольственной безопасности Кубы.
As to the destination of Cuba's exports, the Latin America and Caribbean region became the largest market for Cuban goods in 2008, absorbing one quarter of Cuba's total exports. Что касается стран, с которыми Куба ведет экспортную торговлю, то в 2008 году крупнейшим рынком для кубинских товаров стал регион Латинской Америки и Карибского бассейна, на который приходилась четверть от всего кубинского экспорта.
During the November 1962 Cuban missile crisis, the Murba Party voiced its support for Cuba and declared that the party was willing to send volunteers to help the Cubans. Во время Карибского кризиса руководство Мурбы заявило о своей поддержке Кубы и о желании послать добровольцев на помощь кубинцам.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
It's Nico Careles, Mr. Cuban. Это Нико Карелес, мистер Кьюбан.
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into. Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
The album was featured by members of the group Outlawz - E.D.I. Mean, Napoleon and Young Noble, as well as Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone-N-Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall and many others. В записи альбома приняли участие участники группы Outlawz - E.D.I., Napoleon и Young Noble, а также Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone, Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall и многие другие.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
The resulting weakening of the Cuban economy has profoundly affected living conditions in that country and has severely impeded its development efforts. Ставшее следствием таких акций ослабление кубинской экономики отрицательно сказалось на жизненном уровне населения этой страны и серьезно подорвало предпринимавшиеся ею усилия по обеспечению развития.
Since 1997, following the entry into force of Resolution No. 91/97 of the Minister-President of the Central Bank of Cuba (see annex I), the Cuban banking and financial system has been implementing systematic measures for the prevention and detection of illicit capital flows. С 1997 года, после вступления в силу Резолюции 91/97 (см. приложение 1) министра-президента Центрального банка Кубы, учреждения банковской и финансовой системы страны систематически принимают меры по предупреждению и выявлению движения незаконных капиталов.
The nationalization of United States property was begun in 1960 in response to continuous attacks on Cuban economic targets combined with United States domination of all basic sectors of activity in the country and the need to consolidate the new economic, political and social process. В этих условиях непрекращавшегося противодействия экономическим целям Кубы и американского господства во всех основных отраслях страны и с учетом необходимости укрепления нового экономического, политического и социального процесса в 1960 году началась национализация американской собственности.
The United States Government has made not the slightest attempt to surrender any of the persons sought by Cuban justice. Правительство этой страны даже не пыталось вернуть кого бы то ни было из этих лиц, как того требует кубинское правосудие.
Moreover, the permits are usually granted for very short stays (two weeks or a month), and are required regardless of the country where the Cuban citizen has taken up residence. Кроме того, разрешение на пребывание в стране обычно выдается на непродолжительный срок (на 15 или 30 дней), причем требование о получении разрешения действует во всех случаях, независимо от страны проживания.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
I call this story "Ted and the Cuban Sandwich Crisis." Я называю эту историю "Тед и Карибский кризис сэндвича".
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
At that time, the Cuban Missile Crisis occurred between the United States and the Soviet Union, and Hsuan Hua embarked on a fasting period for thirty-five days to pray for an end to the hostilities and for world peace. В то время между Советским Союзом и Соединенными Штатами произошел карибский кризис, и Сюань Хуа начал пост на период тридцати пяти дней, чтобы помолиться за прекращение военных действий и для мира во всем мире.
The Latin America and the Caribbean region was the second-largest market for Cuban goods, largely accounted for by manufactured goods, which represented 21 per cent of Cuban exports. Вторым по значимости рынком для кубинских товаров были Латинская Америка и Карибский бассейн - в основном по категории промышленных товаров - на который приходился 21 процент кубинского экспорта.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
Another ongoing effect of the blockade on the Cuban economy derives from the prohibition against using United States dollars in transactions relating to Cuba. Еще одним постоянным фактором блокады кубинской экономики является запрет на использование американского доллара в сделках, связанных с Кубой.
Another element of the embargo is a persecution of Cuban assets in the world. Еще один элемент блокады заключается в преследовании кубинских активов во всем мире.
The crime that is the embargo has made daily life more difficult for all Cuban women, especially rural women. Последствия преступной блокады осложнили повседневную жизнь всех кубинок, и прежде всего сельских жительниц.
The impact of the embargo and the inability to interact normally with United States artistic circles cost Cuban institutions $12.1 million. Кубинские учреждения не смогли получить 12,1 млн. долл. США в результате последствий блокады и отсутствия возможностей для осуществления деятельности в нормальных условиях с использованием соответствующих сетей в Соединенных Штатах Америки.
The Cuban civil aviation sector is still affected by the United States embargo, recording losses estimated at $269,125,427 from May 2011 to April 2012. Гражданская авиация страны по-прежнему несет убытки, вызванные осуществлением Соединенными Штатами блокады Кубы.
Больше примеров...