Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
The Cuban missile crisis, war in Afghanistan and the deployment of intermediate-range nuclear missiles in Europe, were some of the moments during the cold war when confrontation levels rose and tensions escalated. В ходе холодной войны возникали моменты, такие как кубинский ракетный кризис, война в Афганистане и развертывание в Европе ядерных ракет промежуточной дальности, когда происходило возрастание уровней конфронтации и ужесточение трений.
In this regard, the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba deprive the Cuban peoples of the opportunities and benefits derived from free trade and good neighbourliness. В этом контексте экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, лишает кубинский народ возможности и благ, обеспечиваемых свободной торговлей и добрососедскими отношениями.
The Cuban missile crisis happens a month later. Кубинский кризис только через месяц.
Shipments of stainless steel processed with Cuban nickel and exported to the United States by third countries have been turned back and even seized. Имели место отказы и даже возврат поставок нержавеющей стали, экспортированной в Соединенные Штаты третьими странами, при выплавке которой использовался кубинский никель.
Osvaldo Farrés (January 13, 1903- December 22, 1985) was a Cuban songwriter and composer best known for having written the songs "Quizás, Quizás, Quizás", "Acercate Mas", and "Tres Palabras." Освальдо Фаррес (1902-1985) - кубинский композитор, автор множества известных песен в стиле кубинского болеро - Quizás, Quizás, Quizás, «Historia De Un Amor», «Acercate Mas», «Tres Palabras», «Madrecita» и других.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
Up to now Cuban banks have not frozen, seized or confiscated property in relation to the financing of terrorism. На данный момент фактов замораживания, конфискации или ареста имущества банками Кубы в связи с финансированием терроризма не было.
In the meantime, the host country maintained that the Cuban accounts had been fully protected. В то же время страна пребывания заявила, что счета Кубы находятся под полной защитой.
However, if there is agreement on making an amendment, we could accept the suggestion made by the Cuban representative. Однако если будет достигнута договоренность по внесению поправки, то мы можем поддержать предложение, с которым выступила делегация Кубы.
The Cuban delegation wished to know what role could be played by the international community and the United Nations system in helping to settle the economic and social difficulties and ensuring the general well-being of the Sudanese population in order to promote the right to development and eliminate poverty. Делегация Кубы хотела бы узнать, что могут сделать международное сообщество и Организация Объединенных Наций для помощи в преодолении экономических и социальных трудностей и обеспечении благополучия народа Судана, чтобы тем самым обеспечить ему право на развитие и ликвидировать нищету.
Scientific and technological development has also been affected by the embargo, through limitations or total prohibitions on interchange among Cuban and United States researchers and industry/providers. Действие эмбарго затронуло также и научно-техническое развитие ввиду ограничения или полного запрещения обмена между научно-исследовательскими организациями и поставщиками промышленной продукции Кубы и Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Any Cuban may participate in the conduct of the State, directly or through his/her elected representative, without discrimination of any kind. Любой кубинец может участвовать в управлении государством прямо или через посредство своего избранного представителя, без какой бы то ни было дискриминации.
If you like the beat Take a lesson from Cuban Pete Если любишь мой бит Не будь я кубинец Пит
Ascencio - it sounds Cuban. Асенсио... Наверно, кубинец.
Acquisition of foreign citizenship does not entail loss of Cuban citizenship (art. 32). Кубинец также не теряет своего гражданства при его обмене (статья 32).
On the subject of cases in which a Cuban citizen might be deprived of citizenship (report, para. 77), the basic principle was that a Cuban could not be deprived of citizenship. Что касается обстоятельств, при которых кубинские граждане могут быть лишены гражданства (пункт 77 доклада), то основной принцип состоит в том, что кубинец не может быть лишен гражданства.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
Also as a result of the embargo, Cuban United Nations staff on official missions do not have access to bank services, which limits their capacity to cover costs, especially in emergencies, owing to a lack of access to credit cards. В результате блокады работающий на Кубе персонал Организации Объединенных Наций во время служебных поездок не может пользоваться банковскими услугами, что ограничивает имеющиеся у этих сотрудников возможности для покрытия расходов, особенно в чрезвычайных ситуациях, по причине отсутствия доступа к кредитным картам.
This Section prevents the Cuban owners of these trademarks or their successors, including foreign companies in Cuba, from benefiting, in United States territory, from the recognition and enjoyment of their rights with respect to trademarks or brands that are registered and protected in Cuba. Этот раздел препятствует тому, чтобы кубинские владельцы прав или их заинтересованные правопреемники, иностранные компании, имеющие интересы на Кубе, могли бы иметь признание и пользоваться на территории Кубы своими правами в отношении коммерческих марок и имен, зарегистрированных и защищаемых на Кубе.
On May 20, 1902, the United States granted Cuba its independence but retained the right to intervene to preserve Cuban independence and stability in accordance with the Platt Amendment. 20 мая 1902 года США американские войска покинули Кубу, хотя сохранили за собой право на введение своих войск для сохранения независимости и стабильности на Кубе.
The former affected the Cuban economy adversely by increasing the petroleum and food bills, thus crowding out other imported goods, given the foreign currency restrictions Cuba faces. Ураганы нанесли ощутимый удар по экономике Кубы, увеличив расходы на нефтепродукты и продовольствие, из-за чего в силу ограниченности инвалютных средств Кубе пришлось проводить сокращения по другим статьям импорта.
Approximately 50 per cent of current exports could be redirected to the United States market, among other reasons, because of the different dates of the grapefruit season in Cuba and Florida. This means that Cuban grapefruit would not compete with those domestically grown. Примерно 50 процентов нынешнего экспорта можно было бы разместить на рынке Соединенных Штатов, в числе других причин и потому, что сбор грейпфрута на Кубе и во Флориде происходит в разное время, и это позволило бы кубинскому продукту поступать на рынок, не конкурируя с местным.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
In short, our country is one of the world's major providers of aeronautical services to the companies and travellers of the very same country that not only blockades us but also hinders the normal development of Cuban activities in this sector. Иными словами, наша страна является одним из крупнейших в мире поставщиков аэронавигационных услуг для компаний и туристов из той самой страны, которая не только ввела против нас блокаду, но и препятствует осуществлению Кубой нормальной деятельности в этой области.
Our long-standing cooperation with Cuba in the areas of health, education and sports continues to expand, and currently there are more than 200 Cuban medical professionals working in hospitals across Ghana and also teaching in some of our universities. Наше долгосрочное сотрудничество с Кубой в таких областях, как здравоохранение, образование и спорт, продолжает расширяться, и в настоящее время более 200 кубинских медицинских специалистов работают в Гане в больницах по всей стране, а также преподают в некоторых наших университетах.
In fact, the United States policy of limiting bilateral transactions with the Cuban regime does not prevent the rest of the world from trading with Cuba or providing Cuba with access to food or medicine. Фактически, политика Соединенных Штатов, направленная на ограничение двусторонних контактов с кубинским режимом, не является препятствием для того, чтобы остальные страны мира торговали с Кубой, или предоставляли Кубе доступ к продовольствию и медикаментам.
There are countless recent examples of Cuban commercial transactions with third-country companies that are not under United States jurisdiction being halted or hindered by bans, threats and blackmail from Washington. В последнее время стало известно о множестве примеров торговых операций, проводившихся Кубой с компаниями третьих стран, не подпадающими под юрисдикцию Соединенных Штатов, в связи с которыми приходилось сталкиваться с препятствиями или противодействием, вызываемыми запретами, угрозами или шантажом со стороны Вашингтона.
The stepped up extraterritorial application of the embargo in recent years has unleashed an irrational witch-hunt against Cuban commercial and financial transactions characterized by reprisals against businesspeople and banking and financial institutions with ties to Cuba. Результатом более жесткого экстерриториального применения блокады в последние годы стали безоглядные иррациональные преследования за совершение торговых и финансовых операций с Кубой и репрессивные меры в отношении предпринимателей и банковских и финансовых учреждений, поддерживающих связи с Кубой.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
The United States delegation is trying to convince those in this Hall that the blockade is nothing more than a Cuban excuse for our problems. Делегация Соединенных Штатов Америки пытается убедить эту Ассамблею в том, что эмбарго - это повод, который использует Куба для того, чтобы оправдать свои проблемы.
Cuba is implementing programmes to develop biolarvicides in those countries, with advice from Cuban specialists. В этих странах Куба занимается реализацией программ по использованию биоларвицидов согласно рекомендациям кубинских специалистов.
In 1997, 1998, 2005 and 2006, Cuba handed over to the Federal Bureau of Investigation numerous pieces of evidence concerning bombings at various Cuban tourist sites, even providing access to the perpetrators of those acts, who are imprisoned in Cuba, and to witnesses. В 1997, 1998, 2005 и 2006 годах Куба передала Федеральному бюро расследований обширные доказательства относительно взрывов в различных кубинских туристических центрах, даже предоставив представителям Бюро расследований доступ к виновным в совершении этих актов, содержавшимся под стражей на Кубе, и к свидетелям.
Cuban classic cocktails - El Presedente was created in Club El Chico in Manhattan's Greenwich Village (Cuba). Кубинский классический коктейль El Presidente был придуман в баре клуба Эль Чико в Манхеттен Гринвич Вилэч (Куба) где-то в начале прошлого века.
As a result of the ban on exports to the United States of any product made entirely or partially with Cuban nickel, even if they are manufactured in third countries, Cuba lost US$ 75,700,000. Из-за запрета на экспорт в Соединенные Штаты любых товаров, полностью или частично произведенных с использованием кубинского никеля, даже если они изготовляются в третьих странах, Куба понесла ущерб на сумму порядка 75,7 млн. долл. США.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
If Oswald, or someone purporting to be Oswald had gotten into Cuba, come back, and then killed the President the American public would've supported a Cuban invasion. Если бы Освальд или его двойник Поехал на Кубу, Вернулся а затем убил президента, То американская общественность Поддержала бы вторжение на Кубу.
Despite the harassment and impediments involved in travel to Cuba from the United States, 900,000 travellers succeeded in travelling to Cuba, both United States nationals and residents of that country who are of Cuban origin. Несмотря на преследования и запрещения, связанные с поездкой на Кубу из Соединенных Штатов, на Кубе побывало 900000 туристов, в том числе американцев и лиц кубинского происхождения, проживающих в США.
Speaking in her personal capacity, she had had the pleasure of visiting Cuba on numerous occasions and therefore had first-hand knowledge of the obstacles that had to be overcome in order to consolidate the Cuban revolution and promote the advancement of women. Выступая в личном качестве, она говорит, что она неоднократно посещала Кубу и что поэтому она может непосредственно судить о тех препятствиях, которые пришлось преодолеть для консолидации достижений кубинской революции и поощрения расширения прав и возможностей женщин.
(b) The annual meeting of United States and Cuban educators hosted by the Association of Cuban Educators had to be cancelled after 11 years of exchanges of educational experiences, as the United States educators were not allowed to travel to Cuba; Ь) После одиннадцати лет учебного обмена пришлось отменить ежегодно проводившуюся Ассоциацией кубинских преподавателей встречу американских и кубинских преподавателей, поскольку преподавателям в США не дали разрешения на поездку на Кубу;
Thus, in 1992, the Torricelli Act was passed, abruptly cutting off Cuba's purchases of food and medicine from subsidiaries of United States companies based in third countries and establishing strict prohibitions against ships entering Cuban ports. И вот в 1992 году принимается закон Торричелли, резко прервавший торговлю лекарствами и продуктами питания, которую Куба вела с дочерними предприятиями американских компаний, находившимися за пределами американской территории, и введший суровые запрещения, касавшиеся морских судов, шедших с Кубы и на Кубу.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Shoup later warned against an armed response during the Cuban Missile Crisis, noting how difficult it would be to invade the country. Позднее Шуп выступил против вооружённого вмешательства в качестве ответа в ходе Карибского кризиса, он отмечал как будет трудно осуществить вторжение на Кубу.
After Castro backs down during the Cuban Missile Crisis, Guevara accuses Castro of being a Soviet tool and decides to leave Cuba. После отступления Кастро во время карибского кризиса, Гевара обвиняет его в том, что он является инструментом советского империализма, и в результате этого Че решает покинуть Кубу.
Similarly, in Central America and the Caribbean, a further 1,200 Cuban doctors and health-care specialists are offering their services. Аналогичным образом, 1200 кубинских врачей и других специалистов в области здравоохранения работают в Центральной Америке и странах Карибского бассейна.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo significantly affects the standard of living of Cuban citizens. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна указывает, что эмбарго серьезно сказывается на жизненном уровне граждан Кубы.
(a) The participation of a Cuban official at the Latin American and Caribbean Regional Conference on Competition Law and Policies: The Post Doha Agenda, held in Panama City from 21 to 23 March; а) участия одного кубинского должностного лица в Конференции для региона Латинской Америки и Карибского бассейна под названием "Законодательство и политика в области конкуренции: постдохская повестка дня", состоявшейся в городе Панама 2123 марта;
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into. Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
You think that's the advice Mark Cuban gives his contestants on Shark Tank? Думаете, именно такой совет даёт Марк Кьюбан своим участникам в "Шарк Тэнк"?
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Polished Stars like Cuban Link, Capone-N-Noreaga and Ice-T only cause confusion to Firestarr. Отполированные звёзды, такие как Cuban Link, Capone-N-Noreaga и Ice-T, вызывают только путаницу на альбоме Firestarr.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Each and every complaint from the Cuban Mission concerning the safety and security of its personnel received immediate attention from the host country authorities. Все без исключения жалобы Представительства Кубы относительно охраны и безопасности его персонала незамедлительно рассматриваются властями страны пребывания.
Applications may be made by the foreign national in question to the Cuban consulate in the country in which he or she resides, or by the Cuban family member to the immigration authorities in Cuba. Просьбы на их предоставление подаются заинтересованными иностранцами в кубинское консульство страны проживания, а также имеющими кубинское гражданство членами семьи национальным миграционным властям.
The Cuban Mission would act in a sufficiently appropriate manner against any aggression on its premises or on its staff if the host country law enforcement officials were not prepared or were not capable of complying with their international commitments. Представительство Кубы будет принимать достаточно эффективные меры в отношении любых агрессивных действий против помещений или его сотрудников, если сотрудники правоохранительных органов страны пребывания не будут готовы или не смогут соблюдать свои международные обязательства.
For that reason, his Government had had no alternative but to apply Cuban law with the utmost rigour in order to halt a wave of hijackings which the European Union had termed acts against the security of Cuba. По этой причине правительству его страны не остается ничего другого, кроме как со всей строгостью применять кубинские законы, чтобы положить конец волне захвата транспортных средств, которые Европейский союз назвал актами, направленными против безопасности Кубы.
In that connection, the Permanent Representative of Cuba lamented the fact that the host country had denied the President of the Cuban National Assembly a visa to the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, to be convened by the Inter-Parliamentary Union. В этой связи Постоянный представитель Кубы выразил сожаление по поводу решения страны пребывания отказать председателю Национальной ассамблеи Кубы в выдаче визы для участия в Конференции председателей национальных парламентов, создаваемой Межпарламентским союзом.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
Look, the cuban missile crisis was solved with a phone call. Послушайте, карибский кризис был разрешен телефонным звонком
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
The Cuban missile crisis was resolved in a Chinese restaurant called Yenching Palace in Washington, D.C., which unfortunately is closed now, and about to be turned into Walgreen's. «Карибский кризис» был разрешён в китайском ресторане под названием Йенчинг Палас в Вашингтоне, округ Колумбия.
For this launch, Cape Canaveral director Kurt Debus asked Marshall Space Flight Center director Wernher von Braun, who was overseeing the Saturn project, that no outside visitors be allowed on NASA grounds due to the ongoing tensions of the Cuban missile crisis. Перед запуском директор Базы ВВС США на мысе Канаверал Курт Дебус попросил директора Центра космических полетов имени Маршалла Вернера фон Брауна, курировавшего проект Сатурн, чтобы из-за напряжённой международной ситуации (продолжался Карибский кризис), никого, кроме специалистов NASA, на стартовой площадке не было.
Hurricanes Gustav and Ike, which brought devastation to the Caribbean, ruined the Cuban economy. Ураганы «Густав» и «Айк», обрушившиеся на Карибский бассейн, нанесли по кубинской экономике сокрушительный удар.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
The embargo makes it impossible for Cuba to buy pharmaceutical products and medical equipment or the raw materials needed for their manufacture in Cuban laboratories and enterprises. Политика блокады, осуществляемая в отношении Кубы, препятствует приобретению фармацевтической продукции, медицинского оборудования и сырья, необходимых для лабораторного и промышленного производства медикаментов на Кубе.
A working paper on the Cuba issue and the impact of the embargo on Cuban civil aviation was also presented at the 38th Assembly Session of the International Civil Aviation Organization (ICAO), held in Montreal, Canada, in September 2013. Кроме того, в ходе тридцать восьмой Ассамблеи Международной организации гражданской авиации (ИКАО), Монреаль, Канада, в сентябре 2013 года были представлены материалы исследования по теме Кубы и последствий блокады для кубинской гражданской авиации.
(f) Visa and travel permits needed for scientific, technical and cultural exchanges, particularly for planners, architects, engineers and social scientists to advise their Cuban counterparts in the design, planning and managements of housing and human settlements. Мировой продовольственный и финансовый кризис вызывает ухудшение экономического положения во всем мире, однако для Кубы его негативные последствия еще более обостряются в результате блокады.
These losses have had a negative impact on the further development of the skills and capacities of Cuban children and youth and have been overcome only through the inventiveness and perseverance of a highly qualified and deeply committed teaching staff. Последствия блокады неблагоприятно сказываются на возможностях серьезного развития навыков и способностей кубинских детей и молодежи, и связанные с этим трудности преодолеваются лишь благодаря изобретательности и настойчивости высококвалифицированных и глубоко преданных делу учителей.
As evidence of the extraterritorial effect of the embargo, the company Acinox Inc. lost a number of its purchasers of exported carbon steel on account of the restrictions on trade with Cuban companies. Свидетельством экстерриториальных последствий блокады является тот факт, что компания «Акинокс С.А.» потеряла ряд покупателей экспортируемой ею углеродистой стали в связи с введенными ограничениями на поддержание торговых отношений с кубинскими предприятиями.
Больше примеров...