Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
His daughter Candelaria Figueredo became a hero of the uprising by carrying the new independent Cuban flag into battle at Bayamo in 1868. Его дочь Канделария Фигередо стала героем восстания, неся новый независимый кубинский флаг в битве при Баямо в 1868 году.
Sports Cuban sports have also suffered from the embargo. Кубинский спорт также не оказался в стороне от последствий блокады.
This Cuban hit squad is no joke. Этот кубинский ударный отряд не шутка.
His accusations in this respect were not mere ravings; a Cuban doctor certified that the charismatic President of the Puerto Rican Nationalist Party had, in fact, been irradiated. Выдвигавшиеся им обвинения на этот счет не были пустой фантазией: один кубинский врач засвидетельствовал, что обаятельный Председатель Пуэрто-риканской националистической партии на самом деле подвергался облучению.
Cuban solenodon (Atopogale cubanus), thought to have been extinct until a live specimen was found in 2003. Гаитянский щелезуб быстро вымирает; кубинский считался вымершим, пока в 2003 году не был пойман живой экземпляр.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
Cuban trade with China increased by 67 per cent in 2005, although starting from a relatively low base. Торговля Кубы с Китаем увеличилась на 67 процентов в 2005 году, хотя она была начата с относительно небольшой базы.
More than 70 per cent of the Cuban population was born and lives subject to unilateral coercive measures applied by the Government of the United States against Cuba. Более 70 процентов кубинского населения всю свою жизнь живет в условиях односторонних принудительных мер, применяемых правительством Соединенных Штатов против Кубы.
Pursuant to the Cuban Penal Code, acts, aggression and assaults committed against the honour and dignity of foreign diplomatic representatives constituted a severely punishable offence. В соответствии с Уголовным кодексом Кубы акты нападения и посягательства на честь и достоинство иностранных дипломатических представителей являются преступлением, подлежащим суровому наказанию.
Mr. Tarar (Pakistan): Having listened to my colleagues, we can be flexible and agree to the Cuban proposal. Г-н Тарар (Пакистан) (говорит по-английски): Выслушав коллег, мы можем, я думаю, продемонстрировав гибкость, согласиться на предложение Кубы.
(d) Poor telecommunications facilities also have a negative impact on and obstruct the access of Cuban nationals to WIPO online databases and other digital services in the field of intellectual property. Правительство Кубы заявило, что в текущем году его главная задача заключается в обновлении экономической модели страны при сохранении в то же время ее достижений в области социальной защиты.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Stan's cuban, so he will not feh a good price. Стен - кубинец, поэтому много за него не заплатят.
(Sighs) But... you're not Cuban. (Вздыхает) Но... вы не кубинец.
If you like the beat Take a lesson from Cuban Pete Если любишь мой бит Не будь я кубинец Пит
If HE'S CUBAN, CASTRO WEARS A DRESS! Если он кубинец, тогда Кастро - баба!
The opening of an account is not automatic; time is required for the necessary information to be obtained, particularly when the potential customer is foreign or is a Cuban based abroad. Открытие счета не является автоматическим процессом и требует определенного времени, необходимого для получения соответствующей информации, особенно когда возможным клиентом является иностранец или кубинец, проживающий в другой стране.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
The Cuban revolution has resulted in a great deal of benefit for women. Благодаря революции женщины на Кубе получили немало преимуществ.
When she finally returned to Cuba, Sánchez helped to establish Contodos, a magazine that continues to act as a forum for Cuban free expression, and a vehicle for reporting news. Вернувшись на Кубу, участвовала в основании Contodos, журнала, который продолжает служить форумом для свободы слова на Кубе, а также средством распространения новостей.
However, constructive engagement still remains the basis of the European Union's policy towards Cuba and we call upon the Cuban authorities to respond accordingly. Однако конструктивное участие продолжает оставаться основным принципом политики Европейского союза по отношению к Кубе, и мы призываем кубинские власти соответствующим образом на нее реагировать.
It is stated that a common element linking many of the detainees was participation in the so-called Varela Project, which was merely the dissemination of a petition for the holding of a referendum on reform of the Cuban electoral and political systems. Как утверждается, общим для многих арестованных стало их участие в т.н. проекте "Варела", связанном всего лишь с распространением петиции с призывом к проведению референдума по вопросу реформирования избирательной и политической системы на Кубе.
In the area of sports, the Cuban State has a well-known policy of encouraging broad popular participation in sporting activities. As a result, in proportion to its population Cuba has one of the highest levels of development and participation in sports. Что касается спортивной сферы, то хорошо известно, что кубинское государство проводит политику, направленную на развитие спорта, благодаря чему на Кубе достигнуты одни из самых высоких показателей развития массового спорта и участия населения в спортивной жизни.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
Cuban immigrants, who were aware of those rules, therefore often travelled back and forth between Cuba and Ecuador (four or five times per year), sometimes in order to resell in Cuba clothing that they had bought more cheaply in Ecuador. Зная об этих положениях, кубинские иммигранты часто совершают поездки между Кубой и Эквадором (4-5 раз в год), в частности для перепродажи на Кубе одежды, приобретенной ими в Эквадоре по более низким ценам.
During the reporting period, the harassment against Cuban commercial operations and financial transactions worldwide was maintained and intensified, showing that the embargo is very far from being a bilateral matter, as the United States Government claims. В течение отчетного периода продолжалось и даже усилилось преследование за любые формы торговой деятельности и банковских операций, проводимые Кубой в любых странах, что свидетельствует о полной несостоятельности заявлений американского правительства о том, что блокада является двусторонним вопросом.
Bowing to the pressure exerted by the embargo, more and more foreign financial and banking institutions are closing Cuban accounts and restricting their business with Cuba. Как пример осуществляемого в рамках блокады давления наблюдается все более усиливающаяся тенденция закрывать счета кубинских банков иностранными финансовыми и банковскими учреждениями, а также ограничивать их финансовые операции с Кубой.
The above-mentioned "Cuban Assets Control Act" makes it illegal for subsidiaries of United States companies located in third countries and subject to the laws of those countries to trade with Cuba. Указанное уложение запрещает филиалам американских предприятий, расположенным в третьих странах и подчиняющимся законам этих стран, вступать в торговые отношения с Кубой.
The difficulty and high cost of communications between Cuba and other countries, exacerbating the isolation not only of Cuban officials from potential partners but also of Cuban families from their dear ones abroad; сложности и большие издержки, с которыми сопряжено поддержание связи между Кубой и другими странами, что усугубляет изоляцию не только кубинских официальных лиц в плане налаживания связи с потенциальными партнерами, но и кубинских семей, которые не могут поддерживать контакты со своими родственниками за рубежом;
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Cuba considers that sanctions imposed by a foreign court constitute a criminal record only in relation to Cuban nationals (art. 41 of the Convention). Куба считает, что санкции, налагаемые иностранным судом, образуют судимость, лишь если они выносятся в отношении граждан Кубы (статья 41 Конвенции).
The number of relevant resolutions adopted by the Assembly and the broad support enjoyed by friendly Cuba are the best proof that the Cuban question is just. Число соответствующих резолюций, принятых Ассамблеей, и та широкая поддержка, которой пользуется дружественная нам Куба, являются наилучшим доказательством того, что дело Кубы является правым.
Despite this proximity, any offshore drilling potentially undertaken by Cuba would be deprived of the exchange of knowledge and technology available a few miles away from Cuban waters, which may also be considered an environmental risk. Несмотря на такую территориальную близость, любые морские бурильные работы, которые может совершать Куба, будут производиться без обмена знаниями и использования технологий, которые имеются всего лишь в нескольких милях от кубинских вод - что также может рассматриваться как угроза окружающей среде.
The Government emphasized that the death penalty is a legal weapon by which the "Cuban Revolution" can defend itself. Тем не менее, Куба не исключает возможности отмены смертной казни и всегда готова провести оценку такой возможности.
In April 1993, Heinz responded negatively to Cuba's offer of a bid, saying that its policy on Cuba was determined by the United States Cuban Assets Control Regulations, which prohibited subsidiaries of United States corporations from selling to Cuba. В апреле 1993 года компания "Хейнц" отказалась представить заявку, с просьбой о которой обратилась Куба, сославшись на то, что политика в отношении Кубы определяется положениями законодательства США о контроле над кубинскими активами, запрещающими дочерним предприятиям американских компаний продавать свою продукцию Кубе.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
As a result, the only shipowners willing to enter Cuban ports are those whose ships have been in service for more than 15 or 20 years and thus could never meet the requirements for entering American ports. В результате этого на Кубу готовы заходить лишь те судовладельцы, которым принадлежат суда старше 15 - 20 лет, которые никоим образом не отвечают требованиям для захода в порты Соединенных Штатов.
President Carter's visit in 2002 was the occasion for a public debate on the situation of human rights and democracy during an event at the University of Havana which was broadcast on Cuban television. После выступления в Гаванском университете президента Картера, посетившего Кубу в 2002 году, состоялась открытая дискуссия по вопросам прав человека и демократии, которая транслировалась по кубинскому телевидению.
Cuban and foreign travellers are carefully checked at all border points upon arrival and departure by specialized officials of the Department of Immigration and Aliens, which is part of the Ministry of the Interior. Прибывающие на Кубу или выезжающие из страны граждане Кубы и иностранцы проходят на всех пограничных пунктах строгую проверку, которую осуществляют специальные сотрудники Управления по делам иммиграции и иностранцев министерства внутренних дел Республики Куба.
While acknowledging that the American embargo against Cuba affects the effective functioning of the Cuban society, Switzerland encouraged Cuba to continue its efforts in the field of economic, social and cultural rights as well as rights recognized in UDHR and ICCPR. Признавая, что американское эмбарго против Кубы негативно сказывается на эффективном функционировании кубинского общества, Швейцария в то же время призвала Кубу продолжать ее усилия в области экономических, социальных и культурных прав, а также прав, признанных в ВДПЧ и МПГПП.
Under current Cuban law, he lost the legal right to return to Cuba and the Cuban authorities have expressly refused to permit him to return. Согласно действующему кубинскому законодательству, он утратил право возвращения на Кубу и получил от кубинских властей прямой отказ в разрешении вернуться.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Shoup later warned against an armed response during the Cuban Missile Crisis, noting how difficult it would be to invade the country. Позднее Шуп выступил против вооружённого вмешательства в качестве ответа в ходе Карибского кризиса, он отмечал как будет трудно осуществить вторжение на Кубу.
Leninsky Komsomol-class ships were used as a "blockade runners" during "Operation Anadyr", the Soviet effort to break the Cuba blockade during the Cuban Missile Crisis. Суда серии «Ленинский комсомол» использовались в качестве «блокадных бегунов» для прорыва блокады Кубы во время Карибского кризиса и в том числе в операции «Анадырь»).
We haven't faced an imminent threat since the Cuban missile crisis in 1962. Мы не сталкивались с нависшей угрозой со времён Карибского кризиса в 1962 году.
Two years ago, we put in place a comprehensive health-care plan under which almost 2,000 Cuban health workers are rendering services, free of charge, in 16 countries of Central America, the Caribbean and sub-Saharan Africa. Два года тому назад мы разработали всеобъемлющий план в области здравоохранения, в рамках которого почти 2000 тысячи кубинских работников здравоохранения предоставляют бесплатные услуги в 16 странах Центральной Америки, Карибского бассейна и в странах Африки к югу от Сахары.
The Cuban delegation has given similar attention t o the negotiations and discussions on the topic of women in several Untied Nations forums, including the Commission on Human Rights and the Third Committee of the General Assembly. Куба выполняет функцию связующего звена между испаноязычными странами Карибского бассейна в выполнении договоренностей, достигнутых на различных встречах, и играет активную роль в представлении и разработке тем и вопросов повестки дня различных комиссий.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into. Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
The album was featured by members of the group Outlawz - E.D.I. Mean, Napoleon and Young Noble, as well as Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone-N-Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall and many others. В записи альбома приняли участие участники группы Outlawz - E.D.I., Napoleon и Young Noble, а также Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone, Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall и многие другие.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
It was the first step to furthering assistance to Cuba in the area of competition policy, as envisaged under a special UNCTAD project aimed at strengthening the capacity of Cuban public institutions to foster Cuban economic growth and the country's insertion into the world economy. Этот семинар явился первым шагом в деле оказания Кубе помощи в вопросах политики в области конкуренции, что предусмотрено специальным проектом ЮНКТАД, который направлен на укрепление потенциала государственных учреждений Кубы с целью стимулирования развития кубинской экономики и интеграции страны в мировую экономику.
Cuban exports of information material which may be made to the United States on an exceptional basis, have to be done through third countries, which increases the cost by 40 per cent. Экспорт кубинских информационных материалов, который в порядке исключения мог бы осуществляться в Соединенные Штаты, приходится осуществлять через третьи страны, в связи с чем стоимость этих операций увеличивается на 40 процентов.
As a result of the criminal Cuban Adjustment Act enforced against our country, we must face difficult migratory situations in which dishonest individuals make a lucrative business of illicit human trafficking. В результате действия преступного закона о регулировании эмиграции с Кубы, введенного против нашей страны, мы вынуждены сталкиваться со сложной миграционной ситуацией, когда непорядочные граждане делают прибыльный бизнес на торговле людьми.
The Federation of Cuban Women, created 43 years ago on the initiative of the women themselves, has ample experience in protecting their interests and in the theoretical development of the concept of equality and of gender mainstreaming in the life of the country. Созданная 43 года назад по воле самих женщин, Федерация кубинских женщин накопила обширный опыт в деле защиты их интересов, равно как и в теоретическом развитии концепции равенства и учета гендерного фактора в жизни страны.
The representative stressed that the note referred only to some of the most significant cases where requests for permission to travel beyond the 25-mile limit presented by the Cuban Mission had been denied by the authorities of the host country without providing any explanation. Представитель подчеркнул, что в ноте делается ссылка только на ряд самых показательных случаев, когда власти страны пребывания без предоставления каких-либо разъяснений на этот счет отказывали в направленной Представительством Кубы просьбе о выдаче разрешения на поездку за пределы 25-мильной зоны.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
When I was his age, I lived through the Cuban missile crisis. Когда я был того же возраста, я пережил Карибский кризис.
I call this story "Ted and the Cuban Sandwich Crisis." Я называю эту историю "Тед и Карибский кризис сэндвича".
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
All sectors of the Cuban economy are affected by the embargo. От блокады страдают все сферы кубинской экономики.
Tourism, one of the most dynamic sectors in the Cuban economy, has been particularly affected by the embargo. В особой степени от последствий блокады страдает туризм - один из наиболее динамичных секторов кубинской экономики.
Because the Cuban revolution had created an exemplary social system, where the right to food was recognized in the Constitution, its consequences had been mitigated. Благодаря тому, что в результате кубинской революции была создана образцовая социальная система, в рамках которой право на питание закреплено в Конституции, последствия этой блокады удалось смягчить.
Also as a result of the embargo, Cuban United Nations staff on official missions do not have access to bank services, which limits their capacity to cover costs, especially in emergencies, owing to a lack of access to credit cards. В результате блокады работающий на Кубе персонал Организации Объединенных Наций во время служебных поездок не может пользоваться банковскими услугами, что ограничивает имеющиеся у этих сотрудников возможности для покрытия расходов, особенно в чрезвычайных ситуациях, по причине отсутствия доступа к кредитным картам.
On 4 April 2014, the New York Times reported that the crowd funding site froze funds raised for the Cuban film director Miguel Coyula, after determining that transferring funds to Cuba or a Cuban resident could violate the U.S. embargo. 4 апреля 2014 года в газете «Нью-Йорк таймс» было сообщено, что веб-сайт по мобилизации средств"" заморозил средства, собранные для кубинского режиссера Мигеля Коюлы, определив, что перевод средств на Кубу или кубинскому резиденту может означать нарушение осуществляемой Соединенными Штатами блокады.
Больше примеров...