Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
There are also numerous examples in Cuban sports of the embargo's effects. Можно также привести и целый ряд примеров, показывающих, как от применения блокады страдает кубинский спорт.
A European producer of preserves has to prove that no Cuban sugar was used in the manufacturing process if it wishes to export to the United States. Европейские кондитеры должны доказать, что не используют кубинский сахар, если она хотят поставлять свои изделия в Соединенные Штаты Америки.
On the other hand, the Cuban experience with health and education services has demonstrated that policy measures aimed at reducing poverty are the most effective in improving access to universal services. С другой стороны, кубинский опыт организации здравоохранения и образования показывает, что меры политики, направленные на сокращение масштабов нищеты, являются наиболее эффективным инструментом расширения доступа к всеобщему обслуживанию.
There has also been an extremely high economic cost paid by the Cuban nation as a consequence of the successive acts of sabotage, including biological aggression, to which it has been subject throughout more than four decades of defence of its sovereignty and self-determination. Кубинский народ понес также огромные экономические потери вследствие серии актов саботажа, включая биологическую агрессию, которым он подвергался на протяжении более четырех десятилетий защиты своего суверенитета и права на самоопределение.
With regards to where it originated, the first commercial bakery in the U.S. to produce Cuban bread was most likely La Joven Francesca bakery, which was established by the Sicilian-born Francisco Ferlita in 1896 in Ybor City, a thriving Cuban-Spanish-Italian community in Tampa. Первой пекарней, которая производила кубинский хлеб в США, скорее всего, была пекарня «La Joven Francesca», основанная в Айбор-Сити в 1896 году уроженцем Сицилии Франциско Ферлито.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
As in the past, however, the Cuban delegation had chosen to politicize the Committee. Однако делегация Кубы, как это имело место и в прошлом, избрала путь политизации работы Комитета.
The detention of Cuban Mission personnel in the police precinct for more than two hours, with a full awareness of their diplomatic status, was a deliberate violation of their diplomatic immunities and privileges. Задержание сотрудников представительства Кубы в полицейском участке на более чем два часа, хотя полиции было хорошо известно об их дипломатическом статусе, является преднамеренным нарушением их дипломатических иммунитетов и привилегий.
We have also promoted opportunities for cooperation and respectful dialogue based on the fact that the United States embargo against Cuba reflects a policy that has weighed upon the Cuban population in a silent, systematic and cumulative way for almost half a century. Мы также поощряем возможности для сотрудничества и диалога в духе взаимоуважения, исходя из того, что блокада Соединенных Штатов в отношении Кубы является отражением политики, которая на протяжении почти полувека бесшумно и систематически проводится против кубинского населения, оказывая на него кумулятивное воздействие.
He wished to reiterate that Mr. Posada Carriles posed a threat not only to Cuban officials, but also to the diplomatic community in New York and to the citizens of New York City. Он хотел бы вновь заявить, что г-н Посада Каррилес представляет угрозу не только для официальных лиц Кубы, но и для дипломатического сообщества в Нью-Йорке и для жителей города Нью-Йорка.
The name of the park means "Landing of the Granma" and refers to the yacht in which Fidel Castro, Che Guevara, Raúl Castro, and 79 of their supporters sailed from Mexico to Cuba in 1956 and incited the Cuban Revolution. Парк назван в честь высадки на берег Кубы с яхты «Гранма», на которой в 1956 году из Мексики прибыли Фидель и Рауль Кастро, Че Гевара и 79 их сподвижников с целью организации Кубинской революции.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
The average Cuban cannot survive on the rations provided by the government. Средний кубинец не может выжить на пайки, которые выдает государство.
Any Cuban may participate in the conduct of the State, directly or through his/her elected representative, without discrimination of any kind. Любой кубинец может участвовать в управлении государством прямо или через посредство своего избранного представителя, без какой бы то ни было дискриминации.
If HE'S CUBAN, CASTRO WEARS A DRESS! Если он кубинец, тогда Кастро - баба!
Yes, I'm Cuban Pete Да-да, я кубинец Пит
Ricky Ricardo was Cuban. ики -икардо был кубинец.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
The letter noted that one of the individuals had been imprisoned in Cuba because of her activities against the constitutional order, in violation of Cuban national legislation. В письме отмечалось, что одним из этих лиц была женщина, которая подвергалась тюремному заключению на Кубе за свою деятельность против конституционного порядка в нарушение национального законодательства Кубы.
Thousands of CARICOM students have attended Cuban universities without charge, thousands have received free surgeries and medical assistance in Cuba, and thousands more have been treated in their home countries by Cuban doctors and nurses. Тысячи студентов из стран КАРИКОМ бесплатно обучаются в кубинских университетах, тысячам людей были бесплатно сделаны хирургические операции и оказана медицинская помощь на Кубе, а тысячи других лечили на их родине кубинские врачи и медицинские сестры.
The Department of the Treasury recently imposed a fine upon the United States biotechnology firm Chiron Corporation, which had to pay $168,500 just because one of its European subsidiaries had sold to Cuba, between 1999 and 2002, two types of vaccines for Cuban children. США только за то, что одна из ее дочерних компаний, базирующихся в Европе, в период с 1999 по 2002 год продала Кубе два вида вакцин для кубинских детей.
He also stated that everything had been a trick arranged by the Cuban intelligence services for the purpose of bringing him to Panama, and having him arrested and possibly extradited to Cuba. Кроме того, он сообщил, что все происшедшее было инсценировано кубинскими разведывательными службами с целью препровождения его в Панаму, задержания там и затем выдачи Кубе.
The United States must return the frozen assets to Cuba and prevent Cuban money that is being frozen in banks in this country from being stolen by influential traffickers and greedy, petty lawyers from Miami. Соединенные Штаты должны вернуть Кубе замороженные авуары и помешать влиятельным и жадным торговцам, мелким адвокатам из Майами расхищать средства Кубы, замороженные в банках.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
We do not condone attempts to exert pressure on third countries in order to force them to limit their cooperation with Cuba through the implementation of the Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 12 March 1996. Мы не оправдываем попыток оказывать давление на третьи страны с тем, чтобы вынудить их ограничить свое сотрудничество с Кубой за счет осуществления закона о свободе и демократической солидарности с Кубой от 12 марта 1996 года.
Another ongoing effect of the blockade on the Cuban economy derives from the prohibition against using United States dollars in transactions relating to Cuba. Еще одним постоянным фактором блокады кубинской экономики является запрет на использование американского доллара в сделках, связанных с Кубой.
The representative of Honduras regretted the denial of a United States entry visa to the President of the Cuban National Assembly and expressed solidarity with Cuba. Представитель Гондураса выразил сожаление по поводу решения Соединенных Штатов отказать в выдаче визы председателю Национальной ассамблеи Кубы и заявил о своей солидарности с Кубой.
How can the electorate of one district, or one constituency, or one country determine the cargo and path of a ship sailing into and out of Cuban waters, or the manner in which banks and corporations of other countries conduct their business with Cuba? Как избиратели одного участка, одного округа или одной страны могут определять содержание груза или маршрут морского судна, проходящего через кубинские воды, или то, каким образом банкам и корпорациям других стран вести свои дела с Кубой?
The Australia & New Zealand Bank Group, headquartered in Australia, was fined millions for doing business with Cuba. Some 1,941 vessels that moored in Cuban ports between July 2008 and July 2009 were banned from entering North American ports for 180 days. Австралийско-новозеландский банк со штаб-квартирой в Австралии был оштрафован на миллионы долларов за поддержание деловых связей с Кубой. 1941 судну, стоявшему на якоре в кубинских портах в период с июля 2008 по июль 2009 года, было запрещено в течении 180 дней входить в североамериканские порты.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Cuban assistance has spanned the areas of, inter alia, health, education and sports. В частности, Куба оказывает помощь в сферах здравоохранения, образования и спорта.
Mr. Fraga (Cuba) said the Cuban census placed the number of women heads of household at 40.6 per cent. Г-н Фрага (Куба) говорит, что согласно кубинской переписи населения женщины составляют 40,6 процента глав семейств.
I wish to assure members of the Committee that any delay in granting visas to Cuban nationals is in no way the result of bilateral problems confronting Cuba and the United States. Хотел бы заверить членов Комитета, что любая задержка в выдаче виз кубинским гражданам ни в коей мере не является результатом двусторонних проблем, с которыми сталкиваются Куба и Соединенные Штаты Америки.
Cuba continues to be affected by an economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States for more than 50 years in an attempt to overturn the system of government chosen by the Cuban population in exercise of its sovereignty. Куба по-прежнему подвергается экономической, торговой и финансовой блокаде, введенной правительством Соединенных Штатов Америки более 50 лет назад с целью свести на нет функционирование государственного строя, установленного суверенным решением населения этой страны.
The imposition of the Platt Amendment conferred on the United States the right to intervene in Cuban affairs; despite its repeal, Cuba experienced over half a century of interference and full neo-colonial control by the United States over its national life. Принятие поправки Платта дало Соединенным Штатам право вмешиваться во внутренние дела страны; несмотря на ее отмену, Куба на протяжении более полувека испытывала в своей внутринациональной жизни неоколониалистское вмешательство и полное господство Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
Ortiz was a longtime member of the Cuban national team without succeeding at the top international level. Ортис был давним членом Кубинской национальной команды, но не часто представлял Кубу на международной арене.
Timor-Leste has nearly 700 East Timorese medical students in Cuba, and over 140 East Timorese are studying medicine in our national university with Cuban medical instructors. Тимор-Лешти направил на Кубу около 700 студентов-медиков, более 140 тиморийцев изучают медицину в нашем национальном университете под руководством кубинских преподавателей-медиков.
This arsenal was to have been delivered to Noel Ramos Rojas, another Cuban national resident in the United States, who on several occasions had entered the country legally as a member of the overseas Cuban community for the purpose of carrying out sabotage against economic targets. Весь этот арсенал подлежал передаче Ноэлю Рамосу Рохасу, также кубинцу, проживающему в Майами. Рамос Рохас ранее неоднократно приезжал на Кубу легально в качестве члена сообщества кубинцев за рубежом.
Cuban tourism companies have no access to supplies and input for the operations of their tourism industry from United States suppliers, increasing significantly the cost of their imports and, as a consequence, their competitiveness. Заставляя Кубу рассчитываться наличными при закупках продовольствия и предметов медицинского назначения из-за границы, блокада приводит к удорожанию для страны таких закупок и увеличивает сроки поставки.
Cuba would have to give instructions to its coastguards not to block the departure of vessels travelling to the United States or the arrival of vessels from the United States seeking to pick up relatives and other Cuban citizens. Мы вынуждены будем дать указание пограничникам не препятствовать тем, кто желает отбыть в Соединенные Штаты, а также тем, кто пожелает прибыть на Кубу из Соединенных Штатов, чтобы забрать своих родственников или граждан Кубы.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Degaton used them in his attempt to conquer Earth-Two, by stealing nuclear missiles from the Cuban Missile Crisis of Earth Prime, though they planned to betray him. Дегатон использовал их в попытке захватить Землю-2, украв ядерные ракеты с Карибского кризиса Земли-Прайм, хотя Синдикат планировал предать его.
With Kennedy's relations with the Joint Chiefs of Staff strained, particularly following the Cuban Missile Crisis, he called upon Shoup privately for many consultations. После того как отношения Кеннеди с объединённым комитетов начальников штабов стали напряжёнными, частично из-за Карибского кризиса он частным образом вызывал Шупа для консультаций.
Leninsky Komsomol-class ships were used as a "blockade runners" during "Operation Anadyr", the Soviet effort to break the Cuba blockade during the Cuban Missile Crisis. Суда серии «Ленинский комсомол» использовались в качестве «блокадных бегунов» для прорыва блокады Кубы во время Карибского кризиса и в том числе в операции «Анадырь»).
Finally, ECLAC continues to publish the annual economic survey of Cuba and the preliminary overview of the Cuban economy, including updating and upgrading the country's macroeconomic database. И наконец, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжает издавать ежегодный обзор экономического положения Кубы и предварительный общий обзор кубинской экономики, которые сопровождаются обновлением и совершенствованием базы макроэкономических данных по стране.
In addition, the embargo places restrictions on shipping line companies whose vessels reach Cuban harbours, which in turn limits the availability of transportation and delays in the loading of goods until ships with available cargo space arrive. Цель данного проекта заключается в оказании помощи государствам Карибского региона в связи с ускорением темпов внедрения высокоэффективных систем авиационной навигации в рамках создания беспрепятственно функционирующей глобальной системы управления воздушным транспортом;
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
It's Nico Careles, Mr. Cuban. Это Нико Карелес, мистер Кьюбан.
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
The Cuban President also reported that the Mexican Congress has adopted a resolution calling upon the Government, in particular, the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General, to investigate how Posada Carriles entered Mexico. Президент Кубы также сообщил, что мексиканский конгресс принял согласованное решение о том, чтобы правительство страны, в частности министерство внутренних дел и генеральная прокуратура, провели расследование того, каким образом Посада Каррилес въехал на мексиканскую территорию.
The imposition of such restrictions on the movements of Cuban diplomats were unfair, selective, discriminatory and politically motivated, in contravention of the obligations of the host country under the Headquarters Agreement and diplomatic usage. Введение таких ограничений на передвижения кубинских дипломатов носит несправедливый, избирательный, дискриминационный и политически мотивированный характер, а также противоречит обязательствам страны пребывания по Соглашению о Центральных учреждениях и общепринятой дипломатической практике.
This programme, under which 831 Cuban health workers currently provide free medical care in the beneficiary countries, has also been supported by other countries, such as France, Japan, Germany and South Africa, as well as by several non-governmental organizations. В осуществлении этой программы, в соответствии с которой 831 кубинский специалист в области здравоохранения оказывают в настоящее время бесплатную медицинскую помощь в соответствующих странах, участвуют также другие страны, такие, как Франция, Япония, Германия и Южная Африка, а также ряд неправительственных организаций.
The delegation of Ecuador voted in favour of resolution 66/6, as we believe that it is totally unacceptable to extend unilateral the extraterritorial measures against a third country, such as those contained in the United States Cuban Democracy Act of 1992 and the Helms-Burton Act of 1996. Делегация Эквадора проголосовала за резолюцию 66/6, поскольку мы считаем, что применять в одностороннем порядке в отношении другой страны такие экстерриториальные меры, как закон Соединенных Штатов о кубинской демократии от 1992 года и закон Хелмса-Бёртона от 1996 года, совершенно недопустимо.
Controls targeting migrants, in particular persons of Colombian and Cuban origin, had been stepped up in Ecuador's biggest cities (Quito, Guayaquil and Cuenca). С другой стороны, были ужесточены меры миграционного контроля граждан Колумбии и Кубы в трех основных городах страны (Кито, Гуаякиль и Куэнка).
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
That sapphire has the power to activate the Cuban Missile Crisis. Этот сапфир способен активировать Карибский кризис.
When I was his age, I lived through the Cuban missile crisis. Когда я был того же возраста, я пережил Карибский кризис.
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
The Cuban missile crisis was resolved in a Chinese restaurant called Yenching Palace in Washington, D.C., which unfortunately is closed now, and about to be turned into Walgreen's. «Карибский кризис» был разрешён в китайском ресторане под названием Йенчинг Палас в Вашингтоне, округ Колумбия.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
Almost every sector of Cuban society is affected by the punitive reach of extraterritorial application of the embargo. Карательное экстерриториальное применение блокады негативно сказалось практически на каждой сфере жизни кубинского общества.
The embargo makes it impossible for Cuba to buy pharmaceutical products and medical equipment or the raw materials needed for their manufacture in Cuban laboratories and enterprises. Политика блокады, осуществляемая в отношении Кубы, препятствует приобретению фармацевтической продукции, медицинского оборудования и сырья, необходимых для лабораторного и промышленного производства медикаментов на Кубе.
The embargo policy has obstructed the development of human capital, information technologies, the acquisition of equipment and material resources needed for scientific research, the transfer and development of technology, and the marketing of Cuban products, and other business dealings. Политика блокады препятствовала развитию людских ресурсов и информационных технологий, приобретению оборудования и товаров, необходимых для научных исследований, передачи технологий и развития, а также сбыту кубинских товаров и налаживанию других деловых контактов.
The embargo, and particularly the Torricelli and Helms-Burton acts, also have serious impacts in terms of the civil and political rights of Cuban citizens, by provoking a reaction on the part of the Cuban authorities, who respond with repressive laws. Трудности, с которыми сталкивается кубинское население в результате блокады, еще более усилились в 2004 году, в частности вследствие ужесточения экономических и финансовых ограничений, введенных Соединенными Штатами в мае указанного года.
The Cuban company Labiofam was subject to other sanctions under the embargo when a United States bank, during a routine transfer, appropriated funds for the construction of a biolarvicides plant to help eradicate malaria in the United Republic of Tanzania. Кубинская компания «Лабиофам» стала объектом других санкций, введенных в результате политики блокады, когда американский банк в ходе обычного денежного перевода присвоил себе средства, предназначавшиеся для строительства фабрики по производству биологических препаратов для уничтожения личинок малярийного комара в целях искоренения малярии в Объединенной Республике Танзания.
Больше примеров...