Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
We do not acknowledge that they have any moral authority from them, to judge the heroic Cuban people. Мы не признаем за ними морального права осуждать героический кубинский народ.
The Cuban Music Institute, through its subsidiaries, implemented 51 projects involving 365 musicians and technicians in the United States during the reporting period. Кубинский институт музыки через посредство своих предприятий осуществил 51 рабочий проект на американской территории в течение рассматриваемого периода, в котором приняли участие 365 музыкантов и технических специалистов.
Five Cubans had spent 15 years unjustly imprisoned in the United States of America, suffering cruel and degrading treatment, simply for defending the Cuban and United States people from terrorism. Пятеро кубинцев несправедливо находятся на протяжении 15 лет в тюрьмах в Соединенных Штатах Америки, подвергаясь жестокому и унижающему человеческое достоинство обращению, только за то, что они защищали кубинский и американский народы от терроризма.
In August 1961, Argentine born Cuban revolutionary commander, Ernesto "Che" Guevara secretly returned to Argentina for a few hours and met with President Arturo Frondizi and an aunt of his before leaving the country. В августе 1961 года кубинский революционер аргентинского происхождения Эрнесто Че Гевара тайно посетил Аргентину на несколько часов и встретился с президентом Артуро Фрондиси и тётей, прежде чем покинуть страну.
The Cuban crocodile has numerous characteristics that set it apart from other crocodilians, such as its brighter adult colors, rougher, more 'pebbled' scales, and long, strong legs. Кубинский крокодил имеет ряд особенностей, выделяющих его среди других крокодилов: более яркую окраску, длинные и сильные ноги, покрытые крупной чешуёй.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
Important Cuban cultural institutions have found themselves blocked from access to $80,000 from the World Monuments Fund. Учреждения, играющие важную роль в области культуры Кубы, не смогли получить выделенную Всемирным фондом памятников сумму в размере 80000 долл. США.
As a consequence, the hotel group informed the Cuban embassy in the United Kingdom that it would follow up its interest in the Cuban market only after the normalization of relations between Cuba and the United States. В результате вышеуказанная группа заявила посольству Кубы в Великобритании о том, что к этому вопросу можно будет вернуться лишь после нормализации отношений между Кубой и Соединенными Штатами.
Scientific and technological development has also been affected by the embargo, through limitations or total prohibitions on interchange among Cuban and United States researchers and industry/providers. Действие эмбарго затронуло также и научно-техническое развитие ввиду ограничения или полного запрещения обмена между научно-исследовательскими организациями и поставщиками промышленной продукции Кубы и Соединенных Штатов.
Every sector of the Cuban economy, from the sugar industry to, more recently, tourism, has been the target of fires, bombs, explosives, machine-gun fire from speedboats approaching the coast, as well as a whole range of other violent acts and actions. Все секторы кубинской экономики, начиная с сахарной промышленности и до сферы туризма в более позднее время, стали объектами для организации поджогов, бомбардировок, закладки взрывчатки, расстрела с катеров, приближавшихся к берегам Кубы, и других разнообразных насильственных актов и действий.
American publishers refuse to establish relations with their counterparts on the island, owing to the fact that they are prohibited from distributing Cuban books on the United States market or negotiating royalties, in addition to the ban on other commercial procedures peculiar to the publishing world. Издательства Соединенных Штатов, а также другие структуры, занимающиеся издательской деятельностью, отказываются налаживать отношения с издательствами Кубы из-за того, что им запрещено распространять кубинские книги на рынке Соединенных Штатов и вести переговоры по вопросу об авторских правах.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Any Cuban may participate in the conduct of the State, directly or through his/her elected representative, without discrimination of any kind. Любой кубинец может участвовать в управлении государством прямо или через посредство своего избранного представителя, без какой бы то ни было дискриминации.
Cuban... missile... crisis. Кубинец... снаряд... свело!
Ricky Ricardo was Cuban. ики -икардо был кубинец.
My pop, he's one of the old souls, you know - old Cuban man from Camaguey. Camaguey is a province in Cuba. Мой папа относится к тому типу людей, которых называют «старая гвардия»... пожилой кубинец из Камагуэйа. Камагуэй - это одна провинция Кубы.
Because I'm the only in-house Cubano, I know about the Cuban mob? Из-за того, что я единственный кубинец в полиции, я должен всё знать о кубинской мафии?
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
United States immigration policy towards Cuba, based on the Cuban Adjustment Act, is a politically motivated exception that encourages illegal migration and costs human lives. Иммиграционная политика Соединенных Штатов по отношению к Кубе, основанная на Законе о статусе кубинцев, представляет собой политически мотивированное исключение из общего правила, поощряющее нелегальную миграцию и приводящее к гибели людей.
Also as a result of the embargo, Cuban United Nations staff on official missions do not have access to bank services, which limits their capacity to cover costs, especially in emergencies, owing to a lack of access to credit cards. В результате блокады работающий на Кубе персонал Организации Объединенных Наций во время служебных поездок не может пользоваться банковскими услугами, что ограничивает имеющиеся у этих сотрудников возможности для покрытия расходов, особенно в чрезвычайных ситуациях, по причине отсутствия доступа к кредитным картам.
In coordination with the Cuban Association of the United Nations and a group of national and international non-governmental organizations represented in Cuba, the organization worked actively for the elaboration of the Cuban contribution to the Millennium Summit, convoked by the Secretary-General of the United Nations. В координации с Кубинской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций и группой национальных и международных неправительственных организаций, представленных на Кубе, организация предпринимала активные усилия для расширения вклада Кубы в проведение Саммита тысячелетия, который был организован Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Information on the Cuban nationalization process Информация о процессе национализации на Кубе
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
In July 2015 during the Cuban thaw, France sought closer relations with Cuba. В июле 2015 года во время Кубинской оттепели Франция установила более тесные отношения с Кубой.
Another ongoing effect of the blockade on the Cuban economy derives from the prohibition against using United States dollars in transactions relating to Cuba. Еще одним постоянным фактором блокады кубинской экономики является запрет на использование американского доллара в сделках, связанных с Кубой.
Nevertheless, the United States has always opposed Cuban projects in the Council of the Global Environment Facility; Однако Соединенные Штаты неизменно выступают против предлагаемых Кубой проектов в рамках Совета Глобального экологического фонда;
In the interim, the Government will pursue the fruitful cooperation that has been ongoing for several years with Cuba whereby Cuban doctors are in attendance at public health centres, particularly in provincial towns. При этом правительство будет и далее развивать длящееся уже несколько лет плодотворное сотрудничество с Кубой, с тем чтобы кубинские врачи могли работать в медицинских учреждениях страны, в частности в провинциальных городах.
France welcomed the good results achieved by Cuba in the field of education and health and asked the Cuban for the precise timetable envisaged for the ratification of ICCPR and ICESCR. Франция приветствовала хорошие результаты, достигнутые Кубой в области образования и здравоохранения, и просила Кубу сообщить о точном сроке, предусмотренном для ратификации МПГПП и МПЭКСП.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Each passing day has demonstrated the validity of the Cuban position. Каждый прошедший день подтверждает справедливость точки зрения, которой придерживается Куба.
Acting along the same lines, in August 1999 Mexico supported the Cuban Republic's adherence to the Latin American Integration Association, and in May 2001, it signed an agreement for the reciprocal promotion and protection of investments. В августе 1999 года Мексика, руководствуясь этим подходом, поддержала вступление Республики Куба в Латиноамериканскую ассоциацию по вопросам интеграции, а в мае 2001 года подписала соглашение о содействии и защите инвестиций на взаимной основе.
It is impossible to sell Cuban products or products containing Cuban components or technology to the United States. Куба не может продавать кубинскую продукцию или продукцию, содержащую кубинские компоненты или технологии, Соединенным Штатам.
The well-known achievements of Cuba in health, education, scientific and technological research, culture, and sports had been shared with the world by Cuban volunteers working in other countries. Широко известны достижения страны в здравоохранении, образовании, научно-технологических исследованиях, культуре и спорте, и Куба делится накопленным опытом с другими странами мира, в которых трудятся ее добровольцы.
In 1997, 1998, 2005 and 2006, Cuba handed over to the Federal Bureau of Investigation numerous pieces of evidence concerning bombings at various Cuban tourist sites, even providing access to the perpetrators of those acts, who are imprisoned in Cuba, and to witnesses. В 1997, 1998, 2005 и 2006 годах Куба передала Федеральному бюро расследований обширные доказательства относительно взрывов в различных кубинских туристических центрах, даже предоставив представителям Бюро расследований доступ к виновным в совершении этих актов, содержавшимся под стражей на Кубе, и к свидетелям.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
Ortiz was a longtime member of the Cuban national team without succeeding at the top international level. Ортис был давним членом Кубинской национальной команды, но не часто представлял Кубу на международной арене.
The United States must authorize its companies to invest in Cuba, where they would receive non-discriminatory treatment in relation to other foreign investors, with all the guarantees established by Cuban legislation. Соединенные Штаты должны разрешить своим компаниям осуществлять капиталовложения в Кубу, где к ним относились бы без дискриминации по сравнению с другими иностранными инвесторами, при всех гарантиях, установленных в соответствии с кубинским законодательством.
To limit the number of Cubans residing in the United States who have the right to visit Cuba, on the basis of an arbitrary reduction of the categories of relatives legally recognized as members of Cuban families. ограничить число проживающих в Соединенных Штатах кубинцев, имеющих право посещать Кубу, произвольно сократив категорию родственников, которые на законных основаниях могут быть признаны членами той или иной кубинской семьи.
(b) The annual meeting of United States and Cuban educators hosted by the Association of Cuban Educators had to be cancelled after 11 years of exchanges of educational experiences, as the United States educators were not allowed to travel to Cuba; Ь) После одиннадцати лет учебного обмена пришлось отменить ежегодно проводившуюся Ассоциацией кубинских преподавателей встречу американских и кубинских преподавателей, поскольку преподавателям в США не дали разрешения на поездку на Кубу;
As a result, a number of Congressmen introduced a bill entitled the Cuban Humanitarian Trade Act of 1997,15 whose principal aim is to provide for a waiver of the trade embargo to allow the export of food, medicines and medical equipment to Cuba. Вследствие этого несколько членов конгресса представили на рассмотрение законопроект, озаглавленный "Закон 1997 года о гуманитарной торговле с Кубой"15, основная цель которого состоит в том, чтобы исключить из торгового эмбарго поставки на Кубу продуктов питания, медикаментов и медицинского оборудования.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
The violence was directed primarily against Cuban interests in Caribbean and Central American States which maintained relations with Cuba. В целях оказания давления на Кубу осуществлялись акты террора и в тех странах Карибского бассейна и Центральной Америки, которые поддерживали отношения с Кубой.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo considerably affects the standard of living of Cuban citizens and may threaten Cuba's food security in the future. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна отмечает, что блокада оказывает существенное воздействие на уровень жизни кубинцев и в будущем может создать угрозу продовольственной безопасности Кубы.
(a) The participation of a Cuban official at the Latin American and Caribbean Regional Conference on Competition Law and Policies: The Post Doha Agenda, held in Panama City from 21 to 23 March; а) участия одного кубинского должностного лица в Конференции для региона Латинской Америки и Карибского бассейна под названием "Законодательство и политика в области конкуренции: постдохская повестка дня", состоявшейся в городе Панама 2123 марта;
The Cuban delegation has given similar attention t o the negotiations and discussions on the topic of women in several Untied Nations forums, including the Commission on Human Rights and the Third Committee of the General Assembly. Куба выполняет функцию связующего звена между испаноязычными странами Карибского бассейна в выполнении договоренностей, достигнутых на различных встречах, и играет активную роль в представлении и разработке тем и вопросов повестки дня различных комиссий.
In Cuba, expert advice was provided for the planning of law enforcement training, and Cuban officers participated in regional law enforcement training events. UNDCP assisted 14 Caribbean countries in revising legislation on precursor control. На Кубе предоставлялись консультации экспертов по вопросам планирования обучения в правоохранительной области, а также подготовки сотрудников, участвующих в региональных учебных мероприятиях в правоохранительной сфере. ЮНДКП оказывала содействие 14 странам Карибского бассейна в пересмотре законодательства о контроле над прекурсорами.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
It's Nico Careles, Mr. Cuban. Это Нико Карелес, мистер Кьюбан.
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into. Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
You think that's the advice Mark Cuban gives his contestants on Shark Tank? Думаете, именно такой совет даёт Марк Кьюбан своим участникам в "Шарк Тэнк"?
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Polished Stars like Cuban Link, Capone-N-Noreaga and Ice-T only cause confusion to Firestarr. Отполированные звёзды, такие как Cuban Link, Capone-N-Noreaga и Ice-T, вызывают только путаницу на альбоме Firestarr.
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
The album was featured by members of the group Outlawz - E.D.I. Mean, Napoleon and Young Noble, as well as Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone-N-Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall and many others. В записи альбома приняли участие участники группы Outlawz - E.D.I., Napoleon и Young Noble, а также Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone, Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall и многие другие.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Cuban communications is one of the country's most sensitive sectors and it is constantly subject to U.S. attacks. Сектор связи на Кубе является одной из наиболее уязвимых областей страны и подвергается с американской стороны всем видам агрессивных действий.
On the last day of the battle, 19 April, active American involvement in the attack was confirmed when Cuban forces shot down two B-26 aircraft flown by United States citizens, pilots belonging to the National Guard. В последний день боев, 19 апреля, активное американское участие в нападении получило подтверждение, когда кубинские силы сбили два самолета В-26, пилотируемые гражданами Соединенных Штатов, пилотами Национальной гвардии этой страны.
The United States Securities and Exchange Commission also requested the Bank to describe the nature and extent of its past, current and anticipated activities in Cuba and also asked it to describe any contacts with Cuban authorities. Кроме того, Комиссия по ценным бумагам Соединенных Штатов запросила у банка информацию о масштабах и характере его «прошлой, настоящей и будущей» деятельности на Кубе, а также потребовала указать любые контакты с властями страны.
These two intense hurricanes had serious affects on the Cuban economy: the first was the most devastating hurricane of the past 50 years and affected the western part of Cuba in particular; the second affected the whole of the national territory. Эти два мощных урагана имели серьезные последствия для кубинской экономики: первый из них, ставший самым разрушительным ураганом за последние 50 лет, причинил особенно серьезный ущерб западным районам Кубы, а второй затронул всю территорию страны.
From the very triumph of the revolution, Cuban legislators had to confront the phenomenon of terrorism, as expressed through the attacks that immediately ensued against Cuba, its interests and its citizens, within and outside the country. С первых дней победы Революции кубинским законодателям пришлось столкнуться с явлением терроризма, выражавшегося в незамедлительно последовавших после этого нападениях, направленных против Кубы, ее интересов и ее граждан, как внутри страны, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
Look, the cuban missile crisis was solved with a phone call. Послушайте, карибский кризис был разрешен телефонным звонком
When I was his age, I lived through the Cuban missile crisis. Когда я был того же возраста, я пережил Карибский кризис.
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
At that time, the Cuban Missile Crisis occurred between the United States and the Soviet Union, and Hsuan Hua embarked on a fasting period for thirty-five days to pray for an end to the hostilities and for world peace. В то время между Советским Союзом и Соединенными Штатами произошел карибский кризис, и Сюань Хуа начал пост на период тридцати пяти дней, чтобы помолиться за прекращение военных действий и для мира во всем мире.
For this launch, Cape Canaveral director Kurt Debus asked Marshall Space Flight Center director Wernher von Braun, who was overseeing the Saturn project, that no outside visitors be allowed on NASA grounds due to the ongoing tensions of the Cuban missile crisis. Перед запуском директор Базы ВВС США на мысе Канаверал Курт Дебус попросил директора Центра космических полетов имени Маршалла Вернера фон Брауна, курировавшего проект Сатурн, чтобы из-за напряжённой международной ситуации (продолжался Карибский кризис), никого, кроме специалистов NASA, на стартовой площадке не было.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
The Cuban tourism industry has not escaped the adverse effects of the embargo. В результате применения блокады пострадала также и кубинская индустрия туризма.
See the annex, which contains a breakdown by sector of the damage and harm caused to the Cuban economy by the embargo imposed by the United States of America. См. приложение, в котором содержится информация об убытках и ущербе, причиненном кубинской экономике вследствие блокады со стороны Соединенных Штатов Америки.
The Government of Haiti, disturbed by the detrimental effects of the embargo on the Cuban population, will continue to urge the lifting of this unilateral and extraterritorial measure. Правительство Гаити, будучи обеспокоено негативными последствиями блокады для кубинцев, будет и далее выступать за отмену этой односторонней и экстерриториальной меры.
The impact on Cuban exports of goods and services was estimated at 1,745,600,000 dollars in 2007. По оценкам, в 2007 году последствия блокады в секторе экспорта товаров и услуг составили 1745600 долл. США.
The embargo, and particularly the Torricelli and Helms-Burton acts, also have serious impacts in terms of the civil and political rights of Cuban citizens, by provoking a reaction on the part of the Cuban authorities, who respond with repressive laws. Трудности, с которыми сталкивается кубинское население в результате блокады, еще более усилились в 2004 году, в частности вследствие ужесточения экономических и финансовых ограничений, введенных Соединенными Штатами в мае указанного года.
Больше примеров...