Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
The Cuban paper therefore deserved sufficient time for careful consideration. Поэтому кубинский документ заслуживает тщательного изучения.
The Cuban Foreign Minister himself details our efforts at dealing with these flights. Кубинский министр иностранных дел сам детально излагает наши действия, касающиеся этих полетов.
The Cuban nation has a clear cultural identity derived from intensive cross-cultural processes, an identity embraced by more than 98 per cent of the resident population. Кубинский народ обладает ярко выраженной культурной самобытностью, сложившей в ходе интенсивных процессов слияния культур, в которых принимало участие более 98% жителей страны.
During the Cuban missile crisis. Кубинский ракетный кризис (рус.).
The Cuban President also informed the international media that persons who saw Posada Carriles walking through the streets of Islas Mujeres, after entering Mexican territory via Chetumal, have already come forward. Кубинский президент также информировал международную общественность о том, что уже поступили сообщения от лиц, которые видели Посада Каррилеса, разгуливающего по улицам острова Мухерес, после его прибытия на мексиканскую территорию через Четумаль.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
As in the past, however, the Cuban delegation had chosen to politicize the Committee. Однако делегация Кубы, как это имело место и в прошлом, избрала путь политизации работы Комитета.
The Cuban delegation wishes to conclude by reiterating its willingness to continue collaborating on the ongoing work aimed at achieving the important and necessary objective of revitalizing the General Assembly. В заключение делегация Кубы хотела бы подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество в работе, направленной на достижение важной и необходимой цели активизации работы Генеральной Ассамблеи.
The environmental work of the Cuban armed forces is based on a set of principles, which include: Работа в области окружающей среды в вооруженных силах Кубы основана на целом ряде принципов, в частности:
During the reporting period, losses arising from the inability to use the United States dollar in Cuban foreign transactions rose by more than 57 per cent, and losses arising from such actions as withholding of funds, breach of contract and disputes, also rose. В течение отчетного периода более чем на 57 процентов возрос размер ущерба, являющегося результатом невозможности использования американского доллара во внешних трансакциях Кубы, а также размер убытка, вызванного замораживанием средств, разрывом контрактов, возникновением спорных ситуаций и другими причинами.
On 4 April 1995, a Cessna-337 penetrated Cuban territorial waters north of the city of Havana and flew more than 40 kilometres along the coast at a distance of between 5 and 10 nautical miles from the coast. 4 апреля 1995 года самолет "Сессна-337" проник в район над территориальными водами Кубы к северу от города Гавана и пролетел вдоль побережья свыше 40 км, находясь от него в 5-10 морских милях.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
There is a Cuban named Rico Parra. Есть кубинец по имени Рико Парра.
If you like the beat Take a lesson from Cuban Pete Если любишь мой бит Не будь я кубинец Пит
Ascencio - it sounds Cuban. Асенсио... Наверно, кубинец.
My pop, he's one of the old souls, you know - old Cuban man from Camaguey. Camaguey is a province in Cuba. Мой папа относится к тому типу людей, которых называют «старая гвардия»... пожилой кубинец из Камагуэйа. Камагуэй - это одна провинция Кубы.
CBS executives were reluctant, thinking the public would not accept an All-American redhead and a Cuban as a couple. Вначале руководство «CBS» отказалось, считая, что публике не понравится пара, где жена американка, а муж кубинец.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
A ban on the importation from a third country of goods or components of Cuban origin. запрещается завозить из какой-либо третьей страны товары с составными частями или компонентами, произведенными на Кубе.
The current United States Government adopted, in their entirety, the recommendations of the report of the so-called Commission for Assistance to a Free Cuba, which calls for the strengthening of the effectiveness and extraterritorial reach of measures designed to suffocate the Cuban economy. Нынешнее американское правительство всецело одобрило содержащиеся в докладе так называемой Комиссии по помощи свободной Кубе замечания относительно повышения эффективности и экстерриториального охвата мер, направленных на удушение кубинской экономики.
Title III of the Helms-Burton Act authorizes the filing of lawsuits in United States courts against foreign investors in Cuba, particularly those from countries supporting the continuance of the Cuban revolution. Раздел III закона Хелмса-Бэртона предусматривает предъявление исков в американских судах иностранным инвесторам на Кубе, в частности инвесторам из стран, поддерживающих Кубинскую революцию.
Independently from these results and in order to continue improving the Cuban educational system, new pedagogical strategies have been developed that have further encouraged principals, professors and students, as leading agents of educational change. В дополнение к этим результатам и в целях дальнейшего совершенствования образовательной системы на Кубе нами была разработана новая педагогическая стратегия, которая побуждает руководителей учебных заведений, преподавателей и учащихся проявлять инициативу в качестве проводников изменений в области образования.
The organization took part in the process of regional thematic consultations and a joint written contribution was submitted by Cuban and international non-governmental organizations with headquarters in Cuba. A representative was not sent because a visa to enter the United States of America was not authorized in time. ОСНААЛА участвовала в процессе региональных тематических консультаций и представила совместный письменный документ, подготовленный кубинскими НПО и международными НПО, расположенными на Кубе, но не смогла направить своего представителя на Форум из-за несвоевременной выдачи визы властями Соединенных Штатов Америки
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
Then we got into the Cuban thing. Затем, мы ввязались в дело с Кубой.
During the reporting period, the United States Government has continued to limit and block as much as possible Cuba's access to electronic commerce and credit card transactions as a form of payment for Cuban sales. В течение периода, рассматриваемого в настоящем докладе, правительство Соединенных Штатов продолжало ограничивать и максимально перекрывать доступность для Кубы средств электронной коммерции и возможности для операций с использованием кредитных карт для оплаты сделок, связанных с Кубой.
Likewise, the 1999 United States omnibus appropriations bill devotes two sections - 2809 and 2810 - to detailing means of blocking, by various means, the Cuban nuclear programme, especially the cooperation between the IAEA and Cuba. Аналогичным образом, всеобщий закон Соединенных Штатов об ассигнованиях 1999 года содержит две статьи - 2809 и 2810, - в которых подробно изложены средства для блокирования кубинской ядерной программы, в частности, сотрудничества между МАГАТЭ и Кубой.
In the interim, the Government will pursue the fruitful cooperation that has been ongoing for several years with Cuba whereby Cuban doctors are in attendance at public health centres, particularly in provincial towns. При этом правительство будет и далее развивать длящееся уже несколько лет плодотворное сотрудничество с Кубой, с тем чтобы кубинские врачи могли работать в медицинских учреждениях страны, в частности в провинциальных городах.
His delegation fully appreciated the thrust of the Cuban proposal on strengthening the role of the Organization. Сформулированное Кубой предложение об усилении роли Организации в целом является весьма интересным.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Cuba's fight against terrorism dates back to the triumph of the Cuban Revolution in 1959. Куба начала бороться с терроризмом сразу же после победы Кубинской революции в 1959 году.
At present, Cuba uses mines only to protect the perimeter of the Guantanamo naval base, which is Cuban territory illegally occupied by the United States of America. В настоящее время Куба применяет мины только для защиты периметра военно-морской базы Гуантанамо, которая является территорией Кубы, незаконно оккупируемой Соединенными Штатами Америки.
Once again, Cuba found it necessary to denounce the aggression, via radio and television, which the United States Government had been directing for decades against the Cuban revolution. Куба еще раз считает необходимым осуждать, путем использования радио и телевидения, агрессию, которую правительство Соединенных Штатов в течение десятилетий направляет против кубинской революции.
In its representation, Cuba transmitted information on gross national income, GDP, implicit GDP deflators and outstanding external debt for the period 1989-1995, based on an exchange rate of one United States dollar to one Cuban peso. В своем представлении Куба препроводила информацию о валовом национальном доходе, ВВП, косвенных дефляторах ВВП и непогашенной внешней задолженности за период 1989-1995 годов на основе обменного курса доллара США к кубинскому песо.
Moreover, the Government of the United States denies visas that would allow Cuban professionals in these fields to attend scientific events there and does not permit scientific exchange with specialists and professors in the specialties. Одной из ключевых в этом отношении является проблема неустойчивости и постоянного роста на международных рынках цен на продовольствие и нефть, в которых Куба остро нуждается для удовлетворения своих потребностей.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
In the course of this procedure and in compliance with section 906 of the Act, the export of agricultural products to any Cuban entity may be refused on grounds of alleged national security concerns. В рамках этой процедуры и во исполнение статьи 906 указанного закона по соображениям национальной безопасности может быть наложен запрет на экспорт на Кубу сельскохозяйственной продукции любой компании.
Cuban officials in Washington, D.C. had been available to represent Cuba at the meeting in question. Кубинские должностные лица в Вашингтоне, О.К., имели возможность представлять Кубу на указанном совещании.
Ortiz was a longtime member of the Cuban national team without succeeding at the top international level. Ортис был давним членом Кубинской национальной команды, но не часто представлял Кубу на международной арене.
Despite the harassment and impediments involved in travel to Cuba from the United States, 900,000 travellers succeeded in travelling to Cuba, both United States nationals and residents of that country who are of Cuban origin. Иными словами, согласно этим расчетам, Кубу не посетило около 6,5 миллиона туристов, что означает, что ущерб, вызванный непоступлением дохода от туристических поездок, составил 4225 млн. долл. США.
As a result, a number of Congressmen introduced a bill entitled the Cuban Humanitarian Trade Act of 1997,15 whose principal aim is to provide for a waiver of the trade embargo to allow the export of food, medicines and medical equipment to Cuba. Вследствие этого несколько членов конгресса представили на рассмотрение законопроект, озаглавленный "Закон 1997 года о гуманитарной торговле с Кубой"15, основная цель которого состоит в том, чтобы исключить из торгового эмбарго поставки на Кубу продуктов питания, медикаментов и медицинского оборудования.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
After Castro backs down during the Cuban Missile Crisis, Guevara accuses Castro of being a Soviet tool and decides to leave Cuba. После отступления Кастро во время карибского кризиса, Гевара обвиняет его в том, что он является инструментом советского империализма, и в результате этого Че решает покинуть Кубу.
Also, during the Cuban Missile Crisis, an Army Transportation Battalion of 1,100 personnel and 70 small boats took up position at Kings Bay. Кроме того, во время Карибского кризиса на её территории базировался 110-й Транспортный батальон Армии США в количестве более 1100 человек, а в заливе Кингс-Бей базировались более 70 малых и средних кораблей ВМС США.
Cuban scholarships to the non-self-governing Territories of the Caribbean must also be recognized and applauded. Мы также выражаем глубокую признательность и благодарность Кубе за выделение стипендий несамоуправляющимся территориям Карибского бассейна.
The Federation of Cuban Women is an active member of the Executive Committee of the Women's International Democratic Federation and coordinates the Regional Office for America and the Caribbean. Федерация кубинских женщин является активным членом Исполнительного комитета Международной демократической федерации женщин и занимается координацией деятельности Регионального отделения для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo considerably affects the standard of living of Cuban citizens and may threaten Cuba's food security in the future. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна отмечает, что блокада оказывает существенное воздействие на уровень жизни кубинцев и в будущем может создать угрозу продовольственной безопасности Кубы.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Each and every complaint from the Cuban Mission concerning the safety and security of its personnel received immediate attention from the host country authorities. Все без исключения жалобы Представительства Кубы относительно охраны и безопасности его персонала незамедлительно рассматриваются властями страны пребывания.
Cuban women had made a very important contribution to the country's recovery at all levels. Кубинские женщины внесли весьма важный вклад в обеспечение подъема страны на всех уровнях.
Since 1997, following the entry into force of Resolution No. 91/97 of the Minister-President of the Central Bank of Cuba (see annex I), the Cuban banking and financial system has been implementing systematic measures for the prevention and detection of illicit capital flows. С 1997 года, после вступления в силу Резолюции 91/97 (см. приложение 1) министра-президента Центрального банка Кубы, учреждения банковской и финансовой системы страны систематически принимают меры по предупреждению и выявлению движения незаконных капиталов.
The integration of Cuba into the Regional Network of People of African Descent in Latin America and the Caribbean and the constitution of its Cuban Chapter in September 2012 demonstrate the country's commitment to fostering citizen participation in combating all forms of discrimination. Присоединение Кубы к этой сети и открытие в сентябре 2012 года ее кубинского отделения свидетельствуют о приверженности страны делу широкого вовлечения граждан в борьбу со всеми формами дискриминации.
In Cuban legal practice the regulations contained in an international document to which the country is party become enforceable legal provisions, whether by virtue of their being incorporated into national legislation or simply of compliance with what is laid down in the international document concerned. В кубинской юридической практике правила, содержащиеся в международном договоре страны, становятся обязательными для применения юридическими нормами, для чего достаточно их включения во внутригосударственное законодательство или выполнения требований, установленных в данном международном договоре.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
That sapphire has the power to activate the Cuban Missile Crisis. Этот сапфир способен активировать Карибский кризис.
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
For this launch, Cape Canaveral director Kurt Debus asked Marshall Space Flight Center director Wernher von Braun, who was overseeing the Saturn project, that no outside visitors be allowed on NASA grounds due to the ongoing tensions of the Cuban missile crisis. Перед запуском директор Базы ВВС США на мысе Канаверал Курт Дебус попросил директора Центра космических полетов имени Маршалла Вернера фон Брауна, курировавшего проект Сатурн, чтобы из-за напряжённой международной ситуации (продолжался Карибский кризис), никого, кроме специалистов NASA, на стартовой площадке не было.
The Latin America and the Caribbean region was the second-largest market for Cuban goods, largely accounted for by manufactured goods, which represented 21 per cent of Cuban exports. Вторым по значимости рынком для кубинских товаров были Латинская Америка и Карибский бассейн - в основном по категории промышленных товаров - на который приходился 21 процент кубинского экспорта.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
From the business standpoint, the effects of the embargo are manifold and touch most, if not all, sectors of the Cuban economy. С точки зрения торговли последствия блокады являются многообразными и затрагивают большинство, если не все, сектора экономики Кубы.
Mexico expresses concern about the negative effects of the economic, commercial and financial embargo on the Cuban population, and underscores the importance of the General Assembly's appeals for the embargo against this country to be lifted once and for all. Мексика выражает обеспокоенность по поводу негативных последствий экономической, торговой и финансовой блокады для народа Кубы и подчеркивает важность призывов Генеральной Ассамблеи к окончательной отмене эмбарго, введенного в отношении этой страны.
In conclusion, the European Union notes with concern the findings of United Nations agencies and programmes on the ground and deplores the adverse and often tragic effects of the United States economic embargo on the Cuban population, in particular women and children. В заключение Европейский союз с озабоченностью принимает к сведению выводы учреждений и программ Организации Объединенных Наций, действующих в этой стране, и выражает сожаление по поводу отрицательных, а иногда и трагических последствий введенной Соединенными Штатами экономической блокады для населения Кубы, особенно женщин и детей.
The extraterritorial aspect of the embargo affected the Cuban company Acinox when it needed to purchase a 125-MVA transformer for the 220-kV electrical substation of the Cuban firm Antillana de Acero. От экстерриториального характера применения блокады пострадала кубинская компания "Acinox", когда той потребовалось произвести закупку трансформатора на 125 MVA для электроподстанции на 220 KV Антильяна де Асеро, Куба.
Bowing to the pressure exerted by the embargo, more and more foreign financial and banking institutions are closing Cuban accounts and restricting their business with Cuba. Как пример осуществляемого в рамках блокады давления наблюдается все более усиливающаяся тенденция закрывать счета кубинских банков иностранными финансовыми и банковскими учреждениями, а также ограничивать их финансовые операции с Кубой.
Больше примеров...