Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
In December 1991, the Dissolution of the Soviet Union occurred which severely affected the Cuban regime economically. В декабре 1991 года распался СССР, что сильно повлияло на кубинский режим экономически.
A Cuban general hit a man at a mile and a half? Кубинский генерал убил человека с расстояния в полторы мили?
No economic activity and no Cuban citizen have been spared the harmful effects of this genocidal policy carried out by successive United States Governments. Ни одна сфера экономической деятельности, ни один кубинский гражданин не избежали вреда, нанесенного этой политикой геноцида, проводимой всеми американскими правительствами.
The discussions of the Group of Governmental Experts established under resolution 61/89, in which a Cuban expert took part, demonstrated the great complexity of the topic and the diversity of positions held. Обсуждения в Группе правительственных экспертов, созданной в соответствии с резолюцией 61/89, в которых принимал участие кубинский эксперт, показали большую сложность этой темы и разнообразие занятых позиций.
The Cuban expert stated early on that, regardless of the outcome of the current session of the Working Group, the content of previous reports should be accurately reflected. Кубинский эксперт в самом начале сессии заявил, что, каковы бы ни были результаты, к которым придет Рабочая группа, в ее новом докладе должно быть точно отражено содержание предыдущих докладов.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
The Belarusian and Cuban departments responsible for foreign policy gave their support to further development. Дальнейшее развитие получило взаимодействие внешнеполитических ведомств Беларуси и Кубы.
The Cuban judicial system is based on the following principles: Судебная система Кубы зиждется на следующих принципах:
Such a practice, as the Cuban delegation had correctly pointed out, would help to speed up the work of the Committee, particularly since many of the proposals which it was required to consider appeared to lack legislative mandates. Такая практика, как правильно отметила делегация Кубы, помогает ускорить работу Комитета, особенно ввиду того, что по многим предложениям, которые ему необходимо рассмотреть, похоже, отсутствует юридическое обоснование.
Although the crisis does indirectly affect women in Cuba, the situation of Cuban women is quite different from that of their counterparts in the region and most of the world, as the State has given priority to protecting all social programmes with universal coverage. Несмотря на то, что кризис все-таки оказывает косвенное влияние на женщин Кубы, их положение значительно отличается от положения женщин в регионе и большей части мира благодаря тому, что государство сделало универсальные социальные программы своим приоритетом.
"The Government of India's attention has been drawn to the recent enactment by the United States of the Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act (Helms-Burton Bill)." "Правительство Индии обратило внимание на недавно принятый закон Соединенных Штатов Америки о свободе Кубы и демократической солидарности (закон Хелмса-Бёртона)".
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
If you like the beat Take a lesson from Cuban Pete Если любишь мой бит Не будь я кубинец Пит
I mean, if that Cuban does not fall for the honey pot. В смысле - вдруг кубинец не клюнет на "бочку мёда"?
Mr. Mejia's Cuban. Мистер Мехия - кубинец.
Mr. Rodriguez Parrilla (Cuba) noted that his country did not purport to be a model for anyone, but prided itself on having a democracy that allowed every Cuban to participate in the political life of the country. Г-н Родригес ПАРРИЛЬЯ (Куба) отмечает, что его страна не претендует на роль эталона для кого бы то ни было, а стремится к такой демократии, при которой каждый кубинец мог бы играть свою роль в политической жизни страны.
Because I'm the only in-house Cubano, I know about the Cuban mob? Из-за того, что я единственный кубинец в полиции, я должен всё знать о кубинской мафии?
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
The goal of the Freedom House Cuba programme is to enable people who have participated in these transformations to share their experiences with individual Cuban citizens. Цель осуществляемой организацией «Дом свободы» программы в поддержку демократии на Кубе состоит в том, чтобы дать возможность людям, прошедшим через эти реформы, поделиться своим опытом с частными лицами из числа кубинских граждан.
This report includes a set of recommendations and proposals for new unilateral coercive measures and interference to expedite the overthrow of the Cuban revolution and bring about what they choose to call "regime change" in Cuba. Этот доклад содержит подборку рекомендаций и предложений в отношении новых односторонних принудительных мер и мер вмешательства для скорейшего уничтожения итогов кубинской революции и проведения того, что они называют «сменой режима» на Кубе.
Cuba has hosted important events and festivals which, with improved planning and increased participation by intellectuals and the general public, have helped to disseminate the best of Cuban culture and have become spaces for meeting, debate and artistic performance. На Кубе были проведены важные культурные мероприятия и фестивали, которые в связи с улучшенной организацией и широким участием населения и артистов-исполнителей способствовали популяризации лучших произведений кубинской культуры и превратились в форумы прений, дебатов и выступлений различных артистов.
The Cuban electricity service covers about 99% of households. In rural areas, in addition to the national electricity grid, alternative energy sources are used, and solar energy and wind power are being added to these. Обеспечение электроэнергией на Кубе охватывает около 99% домов, при этом в сельских зонах, помимо национальной энергетической сети, используются альтернативные источники энергии, как, например, солнечная энергия и энергия ветра.
It took the United States 69 years to raise life expectancy from 60 to 70 years; Cuba, because of the revolution, did it in less than half the time, attaining a life-expectancy of 76 years for Cuban men. Соединенным Штатам потребовалось 69 лет для того, чтобы ожидаемая продолжительность жизни составила от 60 до 70 лет; на Кубе, в результате революции, для этого потребовалось менее половины этого срока, и в настоящее время ожидаемая продолжительность жизни составляет 76 лет.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
During this period, the United States Government applied considerable pressure on banking institutions of third countries in order to hinder and impede Cuban financial transactions. в течение рассматриваемого периода правительство Соединенных Штатов оказывало мощное давление на банковские учреждения третьих стран с целью воспрепятствовать осуществлению Кубой финансовых операций и предотвратить их.
During the reporting period, the harassment against Cuban commercial operations and financial transactions worldwide was maintained and intensified, showing that the embargo is very far from being a bilateral matter, as the United States Government claims. В течение отчетного периода продолжалось и даже усилилось преследование за любые формы торговой деятельности и банковских операций, проводимые Кубой в любых странах, что свидетельствует о полной несостоятельности заявлений американского правительства о том, что блокада является двусторонним вопросом.
The blockade imposed since the early 1960s by the Government of the United States of America on Cuban financial and commercial operations does not allow our banks to correspond with American banks in United States territory and vice versa. Блокада, установленная с начала 60х годов правительством Соединенных Штатов Америки в отношении финансовых и торговых операций с Кубой, не позволяет нашим банкам поддерживать корреспондентские связи с банками Соединенных Штатов на их территории или наоборот.
In addition, last April, the Government of the United States unilaterally cancelled the visas of the Cuban businessmen who were negotiating further purchases with the United States companies that had made sales to Cuba in recent months, and with other parties. Кроме того, в апреле этого года правительство Соединенных Штатов в одностороннем порядке аннулировало визы кубинских предпринимателей, которые вели переговоры об осуществлении новых закупок с американскими компаниями, поддерживавшими торговлю с Кубой в последние месяцы, и с другими заинтересованными сторонами.
In October 2012, a specific agreement for Cuban medical services to be provided to Namibia was signed between the Cuban Ministry of Public Health and the Namibian Ministry of Health and Social Services for 112 medical professionals, technologists and engineers. в октябре 2012 года было подписано Специальное соглашение о предоставлении Кубой медицинских услуг Намибии между министерством здравоохранения Кубы и министерством здравоохранения и социального обслуживания Намибии, которым было задействовано 112 специалистов, технологов и инженеров медицинского профиля;
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
All these antecedents must be borne in mind in order to understand the reasons behind the Cuban decision not to allow that organization's aircraft to overfly Cuba with impunity. Все это необходимо учесть для того, чтобы понять причины, по которым Куба приняла решение не позволять самолетам этой организации безнаказанно совершать полеты над Кубой.
As one Cuban official indicated, entrepreneurs find it easier to buy from Mexico because there is an agreement which means non-payment of tax. По словам одного из кубинских должностных лиц, предпринимателям гораздо проще осуществлять закупки в Мексике, поскольку с этой страной Куба имеет соответствующее соглашение, освобождающее от уплаты налогов.
(a) That Cuba has returned, or has made demonstrable progress in returning, nationalized properties to their former Cuban owners, as well as its returning nationalized properties to their former United States owners (sect. 206 (6)). а) чтобы Куба возвратила национализированную собственность ее бывшим кубинским владельцам или добилась видимого прогресса в возвращении национализированной собственности ее бывшим кубинским владельцам, а также ее бывшим владельцам из Соединенных Штатов (статья 206 (6).
The ILO office in Mexico continues its technical cooperation programme on employment and decent work priorities in Cuba with the Ministry of Labour, the Cuban Confederation of Workers and the employer's group. Куба представила комментарий относительно резолюции 68/8 Генеральной Ассамблеи в орган по урегулированию споров ВТО в ходе совещаний, проводившихся в октябре и ноябре 2013 года.
The extraterritorial aspect of the embargo affected the Cuban company Acinox when it needed to purchase a 125-MVA transformer for the 220-kV electrical substation of the Cuban firm Antillana de Acero. От экстерриториального характера применения блокады пострадала кубинская компания "Acinox", когда той потребовалось произвести закупку трансформатора на 125 MVA для электроподстанции на 220 KV Антильяна де Асеро, Куба.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
Bahrain noted achievements and encouraged Cuba to continue its efforts towards the development of Cuban society. Бахрейн отметил достижения и призвал Кубу продолжать усилия по развитию кубинского общества.
This measure intensifies the persecution of United States citizens and residents of Cuban origin who intend to travel to Cuba. Эта мера еще более ужесточает преследование граждан Соединенных Штатов Америки и лиц кубинского происхождения, которые хотели бы совершить поездку на Кубу.
He added that the purpose of his visit to Cuba had been to understand and evaluate the seriousness of the changes in Cuban economic policy and to consider how the United States private sector could support them. Далее он указал, что цель его поездки на Кубу заключалась в том, чтобы понять и оценить серьезность происходящих в экономической политике Кубы изменений и рассмотреть вопрос о том, как частный сектор Соединенных Штатов может этим изменениям способствовать.
He also called for the release of five Cuban revolutionaries who had been wrongly charged with espionage and whose only "crime" had been gathering information on extreme right-wing Cuban-American groups with long histories of violent attacks against Cuba. Оратор также призывает освободить пятерых кубинских революционеров, которые были ложно обвинены в шпионаже и единственным "преступлением" которых был сбор информации о крайне правых кубино-американских группах, уже давно занимающихся организацией нападений на Кубу.
The Cuban economy receives remittances by Cuban-Americans, estimated to be about US$ 800 million a year. However, the current restrictions limit the legal amount that may be remitted to Cuba to US$ 300 in any three-month period. Однако в соответствии с действующими ограничениями на Кубу в течение любых трех месяцев официально можно перевести сумму не свыше 300 долл. США.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Degaton used them in his attempt to conquer Earth-Two, by stealing nuclear missiles from the Cuban Missile Crisis of Earth Prime, though they planned to betray him. Дегатон использовал их в попытке захватить Землю-2, украв ядерные ракеты с Карибского кризиса Земли-Прайм, хотя Синдикат планировал предать его.
Also, during the Cuban Missile Crisis, an Army Transportation Battalion of 1,100 personnel and 70 small boats took up position at Kings Bay. Кроме того, во время Карибского кризиса на её территории базировался 110-й Транспортный батальон Армии США в количестве более 1100 человек, а в заливе Кингс-Бей базировались более 70 малых и средних кораблей ВМС США.
Nonetheless, through its Regional Office for Latin America and the Caribbean, UNEP works closely with the Cuban authorities in areas related to the environment. Тем не менее через свое Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНЕП тесно сотрудничает с кубинскими властями в областях, связанных с охраной окружающей среды.
(c) Cuba collaborates actively in South-South cooperation activities in the Latin American and Caribbean region, and Cuban experts, within the framework of the UNEP programme in the region, are supporting activities specifically in the Dominican Republic, Haiti, Jamaica and Panama; с) Куба активно взаимодействует в проведении мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, а кубинские эксперты в рамках программы ЮНЕП в регионе оказывают, в частности, поддержку в осуществлении мероприятий в Гаити, Доминиканской Республике, Панаме и на Ямайке;
Many nationals of Latin American countries and the Caribbean, forced to flee dictatorships in their countries, had received medical assistance and free education in Cuba, on the same terms as Cuban citizens, and had thus been integrated into Cuban society. Большое число выходцев из латиноамериканских стран и стран Карибского бассейна, которые были вынуждены бежать от диктаторских режимов в своих странах, получили на Кубе доступ к медицинской помощи и бесплатному образованию на тех же условиях, что и кубинские граждане, и интегрировались таким образом в кубинское общество.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
It's Nico Careles, Mr. Cuban. Это Нико Карелес, мистер Кьюбан.
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Polished Stars like Cuban Link, Capone-N-Noreaga and Ice-T only cause confusion to Firestarr. Отполированные звёзды, такие как Cuban Link, Capone-N-Noreaga и Ice-T, вызывают только путаницу на альбоме Firestarr.
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Ever since the triumph of the Cuban revolution, international cooperation has been one of the pillars of our country's foreign policy. Сразу же после победы кубинской революции международное сотрудничество стало одной из основ внешней политики нашей страны.
Nor do they reflect the negative impact on the country's development stemming from the impossibility of accessing new technology in almost all branches of the economy, or the hardship systematically imposed on Cuban families. Эта информация также не отражает последствия для развития страны в результате невозможности получать доступ к новым технологиям почти во всех секторах экономики или жесткие и систематические ограничения, вводимые в отношении кубинских семей.
The brutal and ruthless pressure imposed by the United States Government on the Cuban economy and Cuban society affects each and every one of the country's spheres and areas of activity. Жестокая и бесчеловечная кампания, развернутая правительством Соединенных Штатов против экономики Кубы и кубинского общества, затрагивает все сферы и все области жизни страны.
The State guarantees its citizens full access to the Cuban publishing system depending on the quality of their works and in line with their literary, scientific and historical concerns. Всем граждан страны гарантируется полный доступ к кубинской системе публикаций с учетом качества их работ и интересов в области литературы, науки и истории.
Lastly, Cuban citizens continued to leave the country illegally in precarious means of transport for other countries in the region, although in lesser numbers than in previous years, before the immigration agreements with the United States entered into force. И наконец, вплоть до вступления в силу достигнутых с Соединенными Штатами договоренностей в области эмиграции, кубинские граждане, используя ветхие суденышки, продолжали предпринимать попытки выезда из страны в другие страны региона, хотя и в значительно меньших масштабах по сравнению с предыдущими годами.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
When I was his age, I lived through the Cuban missile crisis. Когда я был того же возраста, я пережил Карибский кризис.
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
The Cuban missile crisis was resolved in a Chinese restaurant called Yenching Palace in Washington, D.C., which unfortunately is closed now, and about to be turned into Walgreen's. «Карибский кризис» был разрешён в китайском ресторане под названием Йенчинг Палас в Вашингтоне, округ Колумбия.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
The effect of the embargo on the Cuban educational, cultural, sports and academic sectors over the past 45 years has been substantial. За прошедшие сорок пять лет блокады был нанесен существенный ущерб в таких секторах, как образование, культура, спорт и наука.
In spite of the adverse effects of the embargo, in 2006 the Cuban gross domestic product increased by 12.5 per cent over the previous year. Несмотря на неблагоприятные последствия блокады, в 2006 году показатель валового внутреннего продукта Кубы увеличился по сравнению с предыдущим годом на 12,5 процента.
Seventy per cent of them have had to endure all their lives the longest blockade in history, imposed by the Government of the United States on our homeland following the triumph of the Cuban revolution. Семьдесят процентов из них провели всю свою жизнь в условиях самой продолжительной в истории блокады, объявленной правительством Соединенных Штатов Америки нашей родине после победы кубинской революции.
The embargo has also hamstrung the ability of the Cuban administration to import necessary foodstuffs, agricultural supplies, medical equipment and drugs needed for health care. Кроме того, в результате блокады кубинские власти лишены возможности импортировать необходимые продукты питания, сельскохозяйственную продукцию, медицинское оборудование и лекарства, необходимые для медицинского обслуживания.
The manipulation of Cuban purchases of foodstuffs from the United States to show that the blockade has been partially lifted has done nothing but show the genocidal nature of this blockade, which three years after the Millennium Summit still includes medicine and food. Манипулирование вопросами кубинских закупок продовольствия в Соединенных Штатах для демонстрации частичной отмены блокады лишь подчеркнуло характер геноцида, который носит эта блокада, через три года после Саммита тысячелетия все еще распространяющаяся на поставки медикаментов и продовольствия.
Больше примеров...