Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
Juan Almeida Bosque - Cuban revolutionary and politician. Хуан Альмейда Боске - кубинский революционер, военный и политический деятель.
There are also numerous examples in Cuban sports of the embargo's effects. Можно также привести и целый ряд примеров, показывающих, как от применения блокады страдает кубинский спорт.
In July 1992 we established the Cuban National Committee, made up of agencies and institutions involved in the fight against drugs, which is preparing numerous activities. В июле 1992 года мы учредили Кубинский национальный комитет, состоящий из учреждений и институтов, участвующих в борьбе с наркотиками, который подготовил многочисленные мероприятия.
The Cuban leader stressed the importance of complying with international agreements and protecting people against the danger of putting to sea under risky conditions. В этой связи кубинский руководитель подчеркнул важное значение соблюдения международных договоров и предупреждения ситуаций, когда люди вынуждены пускаться в путешествие по морю в опасных условиях.
The Cuban Book Institute has also been unable to pay its dues to the International Standard Book Number System Agency. Кубинский институт книги также не смог выполнить свои обязательства по оплате квот, связанных с членством в Международном агентстве Международной стандартной нумерации книг.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
The embargo and related legislation are a major obstacle to the recovery of the Cuban economy and have consequently impeded the normal functioning of social activities, affecting the living conditions of the Cuban population. Эмбарго и связанные с ним законы являются главным препятствием на пути восстановления кубинской экономики и неизменной помехой в деле нормализации функционирования социальной сферы, что сказывается на условиях жизни населения Кубы.
In this context, at the end of 2009 the Cuban economy grew by 1.4% of gross domestic product (GDP). В вышеупомянутых условиях по состоянию на конец 2009 года валовой внутренний продукт (ВВП) Кубы вырос на 1,4%.
The American Far Right and the vengeful Mafioso organizations of Cuban origin based in Florida - which cannot forgive us for having forged a true revolution - have devised a plan for Cuba. Американские ультраправые и мстительные мафиозные организации кубинского происхождения, находящиеся во Флориде, которые не могут простить того, что мы совершили подлинную революцию, разработали свой план против Кубы.
Following the declaration of Angolan independence in November 1975, Cabinda was invaded by forces of the Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA), with the support of Cuban troops. После того как в ноябре 1975 года ангольская независимость была реализована в действительности, в Кабинду вторглись силы Народного Движения за Освобождение Анголы (МПЛА) с поддержкой войск из Кубы.
According to the estimate given us, as a result of this chaotic situation the Cuban external debt is calculated at $70 billion. Согласно представленным нам цифрам, в результате этой хаотической ситуации внешняя задолженность Кубы составляет 70 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
We don't want the Cuban guy, Gunth! Нам не нужен кубинец, Гант.
Eventually, I discovered all Johnny needed were some kind words once sung by a handsome Cuban man. В конце концов, я выяснил, что Джонни всего-то нехватало слов, которые пел когда-то один смазливый кубинец.
Ascencio - it sounds Cuban. Асенсио... Наверно, кубинец.
Yes, I'm Cuban Pete Да-да, я кубинец Пит
CBS executives were reluctant, thinking the public would not accept an All-American redhead and a Cuban as a couple. Вначале руководство «CBS» отказалось, считая, что публике не понравится пара, где жена американка, а муж кубинец.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
Of the same piece is the provision of the Helms/Burton bill which would commit the United States to restructuring Cuba's domestic property relations by reversing the nationalization of the former Cuban elite's holdings. В том же духе выдержано положение законопроекта Хелмса-Бёртона, по которому Соединенные Штаты обязуются изменить структуру имущественных отношений на Кубе путем денационализации владений бывшей кубинской элиты.
Instead of solving these problems, with this event the United States tried to grant the distinction of ex-prisoners of conscience to citizens like a Cuban vulgar common criminal who was prosecuted in Cuba for falsification of documents, illegal possession of weapons and sabotage, among other charges. Вместо решения этих проблем Соединенные Штаты Америки с помощью этого мероприятия попытались присвоить высокое звание бывших узников совести таким кубинским гражданам, как обычный преступник, которого на Кубе привлекли к ответственности в частности за подделку документов, незаконное хранение оружия и акты саботажа.
He invited that Government also to lift the restrictions on Cuban nationals residing in the United States who wished to return to their country or to send money to their families that had remained in Cuba. Он также предлагает снять ограничения в отношении выходцев из Кубы, которые проживают в Соединенных Штатах и которые хотели бы совершать поездки в свою страну или переводить средства своим семьям, оставшимся на Кубе.
A hundred per cent of the Cuban population has free access to high-quality health services. Уровень грамотности на Кубе составляет 99,8 процента.
Although the country is administratively equipped to perform such functions, thanks to a capillary presence of provincial branches of the Cuban Industrial Property Offices, the lack of specialized software critically hinders such performance. Кроме того, искусственно сдерживая процессы в секторах по производству продуктов питания, блокада создает опасность нехватки на Кубе продовольствия.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
Beginning in 1992, the Cuban Democracy Act imposed a ban on subsidiary trade with Cuba. Начиная с 1992 года Законом о кубинской демократии был введен запрет на торговлю с Кубой для филиалов американских компаний.
On December 17, 2014, U.S. President Barack Obama and Cuban President Raúl Castro announced the beginning of a process of normalizing relations between Cuba and the United States. 17 декабря 2014 года президент США Барак Обама и лидер Кубы Рауль Кастро объявили о старте нормализации двусторонних отношений между Соединёнными Штатами и Кубой.
They are even subject to legal action in United States courts if their transactions with Cuba involve property related to claims by United States citizens or Cuban born individuals who subsequently acquired United States citizenship. Эти предприниматели могут быть также привлечены к юридической ответственности в судах Соединенных Штатов в тех случаях, если операции с Кубой производились с использованием собственности, принадлежащей американским гражданам или лицам, родившимся на Кубе, но впоследствии получившим американское гражданство.
There are countless recent examples of Cuban commercial transactions with third-country companies that are not under United States jurisdiction being halted or hindered by bans, threats and blackmail from Washington. В последнее время стало известно о множестве примеров торговых операций, проводившихся Кубой с компаниями третьих стран, не подпадающими под юрисдикцию Соединенных Штатов, в связи с которыми приходилось сталкиваться с препятствиями или противодействием, вызываемыми запретами, угрозами или шантажом со стороны Вашингтона.
The negative effects of the embargo, which are becoming more pronounced, include: (a) Negative effect on Cuban commercial relations with countries other than the United States that fear reprisals for doing business with Cuba. Среди негативных последствий блокады можно особо выделить следующие: а) страдают торговые отношения с другими странами, опасающимися санкций, которые могут быть применены к ним Соединенными Штатами за то, что они торгуют с Кубой.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Mr. Fraga (Cuba) said the Cuban census placed the number of women heads of household at 40.6 per cent. Г-н Фрага (Куба) говорит, что согласно кубинской переписи населения женщины составляют 40,6 процента глав семейств.
Shortly after the triumph of the Cuban revolution in 1959, Cuba began to pay off - in a modest way - its enormous debt to those hundreds of thousands of African slaves who made Cuba their homeland and dedicated their lives to its independence. Вскоре после победы кубинской революции в 1959 году Куба начала постепенно выплачивать - в скромной мере - свой огромный долг тем сотням тысячам африканских рабов, которые выбрали Кубу своей родиной и посвятили свою жизнь ее независимости.
Ms. Arocha-Domínguez said that, in 1996, the Federation of Cuban Women had organized a national conference, which had submitted 150 proposals to the Government for the National Action Plan of the Republic of Cuba for Follow-up of the Fourth World Conference on Women. Г-жа Ароча-Домингес говорит, что в 1996 году Федерация кубинских женщин организовала национальную конференцию, участники которой представили правительству 150 предложений в отношении Национального плана действий Республики Куба по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
This is not in keeping with common practice in this sector; Cuba has to make use of intermediaries, leading to increased costs in comparison with world prices. It means that the commercial services offered are more expensive, placing Cuban carriers at a serious competitive disadvantage. Это противоречит общепринятой практике в указанном секторе, и поэтому Куба вынуждена пользоваться услугами посредников, что повышает затраты по сравнению с международными ставками и влечет за собой удорожание предоставляемых коммерческих услуг, в результате чего сектор авиаперевозок Кубы находится в крайне неблагоприятном положении в плане конкуренции.
(e) The resolution of outstanding claims on properties previously owned by United States citizens or naturalized Cuban citizens, which is necessary for the use and rehabilitation of important facilities and the nationality and coherence of urban and real estate development; По оценкам правительства, если бы эти семена закупались в Соединенных Штатах Америки, Куба сэкономила бы приблизительно 872 млн. долл. США, которые могли бы быть использованы для закупки дополнительного семенного материала.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
In 1995, field trials for protease inhibitors could not take place because Merck Laboratories, which had a contract with the Cuban authorities to conduct them, was refused export authorization by the United States Department of the Treasury. Не смогли состояться полевые испытания ингибиторов протеазы, договоренность о проведении которых была достигнута с лабораторией «Мерк» в 1995 году, по причине того, что эта лаборатория не получила разрешения от казначейства на экспорт ингибиторов на Кубу.
This blockade has always been extraterritorial in nature, because it seeks to rob Cuba of its independence, trample on the sovereignty of other countries and punish the entire Cuban population with deliberate cruelty. Эта блокада всегда носила экстерриториальный характер, поскольку она направлена на то, чтобы лишить Кубу ее независимости, попрать суверенитет других стран и наказать все кубинское население с особой жестокостью.
Likewise, Cuban marketing entities are forced to spend large additional amounts for freight and insurance because of the ban on ships arriving in Cuba entering United States ports. Кроме того, от кубинских коммерческих структур требуется тратить значительные дополнительные суммы на перевозку и страхование, что вызвано запретом судам входить в американские порты, если они заходили на Кубу.
It is clear that the embargo denies Cuba access to markets, development aid from international financial institutions and technology transfers, which are all important for the development of the Cuban economy and for the well-being and advancement of its people. Очевидно, что блокада лишает Кубу доступа к рынкам, к помощи в целях развития от международных финансовых учреждений и к технологиям, а ведь все это необходимо для развития кубинской экономики, для благополучия ее народа и его продвижения вперед.
Her years of schooling there had been less traumatic because of the company of the other Saharawi children and the Cuban families and teachers who showed them affection. Г-жа Мауленин) говорит, что ее выступление касается вопроса о Западной Сахаре и что она не может не упомянуть Кубу, поскольку рассказывает о событиях, которые происходили именно там.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Degaton used them in his attempt to conquer Earth-Two, by stealing nuclear missiles from the Cuban Missile Crisis of Earth Prime, though they planned to betray him. Дегатон использовал их в попытке захватить Землю-2, украв ядерные ракеты с Карибского кризиса Земли-Прайм, хотя Синдикат планировал предать его.
The first campaign of the AFEM was the Cuban Missile Crisis and the award was issued for military service between October 1962 and June 1963. Первые награждения происходили во время Карибского кризиса и награда выдавалась за военную службу в период с октября 1962 года по июнь 1963 года.
In February, Ecuador's president, Rafael Correa, declared that if Cuban President Raúl Castro were not invited to the Summit, the ALBA countries (Cuba, Venezuela, Ecuador, Nicaragua, Bolivia, and some of the Caribbean islands) would not attend. В феврале президент Эквадора Рафаэль Корреа заявил, что если не пригласят на саммит президента Кубы Рауля Кастро, страны АЛБА (Куба, Венесуэла, Эквадор, Никарагуа, Боливия и некоторых островов Карибского бассейна) не будут присутствовать.
Cannons were not used in carrier air defense applications, but they were installed and armed when situations (such as the Cuban Missile Crisis) dictated, and where the aircraft might be deployed against surface targets. Пушки не использовались в варианте ПВО авианосца, но они устанавливались и использовались в зависимости от ситуации (например, во время Карибского ракетного кризиса), а также во время атак надводных и наземных целей.
During the November 1962 Cuban missile crisis, the Murba Party voiced its support for Cuba and declared that the party was willing to send volunteers to help the Cubans. Во время Карибского кризиса руководство Мурбы заявило о своей поддержке Кубы и о желании послать добровольцев на помощь кубинцам.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
You think that's the advice Mark Cuban gives his contestants on Shark Tank? Думаете, именно такой совет даёт Марк Кьюбан своим участникам в "Шарк Тэнк"?
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Polished Stars like Cuban Link, Capone-N-Noreaga and Ice-T only cause confusion to Firestarr. Отполированные звёзды, такие как Cuban Link, Capone-N-Noreaga и Ice-T, вызывают только путаницу на альбоме Firestarr.
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
A few days ago, President George W. Bush threatened to intensify the ferocity of the embargo against Cuba, urged further isolation of that heroic brotherly country and called for the undermining of the institutions of the Cuban State. Несколько дней назад президент Джордж Буш в своем выступлении угрожал ужесточить эмбарго в отношении Кубы, настаивал на дальнейшей изоляции этой героической братской страны и призывал к подрыву кубинской государственной системы.
A key objective of the Cuban revolution had always been the full integration of women, with equal rights and opportunities, in all spheres and regions of the country. Одной из ключевых задач революции на Кубе всегда была полная интеграция женщин при обеспечении равных прав и возможностей во всех сферах и районах страны.
The Constitution, as the country's supreme law, dedicates several article to this subject and invests the Cuban State with responsibility for delivering social security for all citizens. В Конституции Республики Куба, основного закона страны, содержатся различные статьи, посвященные этому вопросу, а также определяющие ответственность кубинского государства в вопросах предоставления гарантий социального обеспечения всем гражданам Кубы.
She noted that the Cuban Mission had been blamed by the host country for not providing the necessary information in a timely manner, although it had been the mistake of the host country. Она отметила, что страна пребывания обвинила Представительство Кубы в том, что оно не представило своевременно необходимую информацию, хотя это была ошибка страны пребывания.
In 1992, as a result of the triumphalism reigning in the United States after its strategic victory in the so-called Cold War, the prevalent view among the country's imperialist circles was that the time had come to destroy the Cuban Revolution once and for all. В 1992 году, вследствие победных настроений, царивших в Соединенных Штатах после их стратегической победы в так называемой «холодной войне», империалистические круги этой страны решили, что настал момент уничтожить Кубинскую революцию.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
Look, the cuban missile crisis was solved with a phone call. Послушайте, карибский кризис был разрешен телефонным звонком
When I was his age, I lived through the Cuban missile crisis. Когда я был того же возраста, я пережил Карибский кризис.
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
For this launch, Cape Canaveral director Kurt Debus asked Marshall Space Flight Center director Wernher von Braun, who was overseeing the Saturn project, that no outside visitors be allowed on NASA grounds due to the ongoing tensions of the Cuban missile crisis. Перед запуском директор Базы ВВС США на мысе Канаверал Курт Дебус попросил директора Центра космических полетов имени Маршалла Вернера фон Брауна, курировавшего проект Сатурн, чтобы из-за напряжённой международной ситуации (продолжался Карибский кризис), никого, кроме специалистов NASA, на стартовой площадке не было.
The Latin America and the Caribbean region was the second-largest market for Cuban goods, largely accounted for by manufactured goods, which represented 21 per cent of Cuban exports. Вторым по значимости рынком для кубинских товаров были Латинская Америка и Карибский бассейн - в основном по категории промышленных товаров - на который приходился 21 процент кубинского экспорта.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
The impact of the economic embargo on Cuba's national health system keeps the health indicators of the Cuban population from improving further. Негативное воздействие экономической блокады на национальную систему здравоохранения Кубы не позволяет улучшить показатели уровня здравоохранения кубинского населения.
The embargo continues to prevent the United States and Cuban peoples from enjoying the best artistic, literary and cultural expressions of both nations. Политика блокады продолжала создавать для американского и кубинского народов препятствия, не позволяющие им наслаждаться гениальными художественными, литературными и культурными творениями двух этих стран.
Another purpose of the blockade is obviously to affect the Cuban population by downplaying efforts to improve public health. Политика блокады также имеет своей явной целью нанесение ущерба здоровью кубинского населения, ибо предпринимаются попытки бойкота усилий, предпринимаемых, для того чтобы гарантировать уровень здоровья для всего населения.
The embargo, and particularly the Torricelli and Helms-Burton acts, also have serious impacts in terms of the civil and political rights of Cuban citizens, by provoking a reaction on the part of the Cuban authorities, who respond with repressive laws. Трудности, с которыми сталкивается кубинское население в результате блокады, еще более усилились в 2004 году, в частности вследствие ужесточения экономических и финансовых ограничений, введенных Соединенными Штатами в мае указанного года.
Any consideration of the embargo policy should be undertaken from a historical perspective, for this is the only way to get a full picture of the enormous challenges that the Cuban nation has been facing for more than two centuries. Любое рассмотрение политики блокады следует вести с исторической точки зрения, поскольку только так можно понять серьезные трудности, с которыми сталкивался кубинский народ в течение более двух веков.
Больше примеров...