Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
Moreover, she was not entitled to a legitimate expectation upon marriage to a Cuban doctor that he would remain in Guyana. Кроме того, у нее не было оснований полагать, что после заключения с ней брака кубинский врач сможет остаться в Гайане.
This Memorandum was denounced by the Government of the Republic of Cuba as a result of the events of 6 October 1976, when a Cuban aircraft was blown up in mid-air, killing 73 persons. Данный меморандум был денонсирован правительством Кубы вследствие событий, имевших место 6 октября 1973 года, когда был взорван в воздухе кубинский самолет, на борту которого погибли 73 человека.
It's "the Cuban sandwich." Это "Кубинский сэндвич".
Moreover, as a result of lost income, Cuban exports suffered $119.2 million in damages. Дополнительно к этому, по причине неполученных поступлений кубинский экспорт потерял 119,2 млн. долл. США.
The Cuban crocodile has numerous characteristics that set it apart from other crocodilians, such as its brighter adult colors, rougher, more 'pebbled' scales, and long, strong legs. Кубинский крокодил имеет ряд особенностей, выделяющих его среди других крокодилов: более яркую окраску, длинные и сильные ноги, покрытые крупной чешуёй.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
Concerts will be held with some of the most prestigious Cuban musical groups to commemorate the International Year as well as efforts against racial discrimination and racial prejudices. Ряд наиболее известных музыкальных ансамблей Кубы дадут концерты в поддержку Международного года, а также усилий по борьбе с расовой дискриминацией и расовыми предрассудками.
In this regard, the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba deprive the Cuban peoples of the opportunities and benefits derived from free trade and good neighbourliness. В этом контексте экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, лишает кубинский народ возможности и благ, обеспечиваемых свободной торговлей и добрососедскими отношениями.
In that respect, the economic, commercial and financial embargo imposed unilaterally on Cuba by the United States Government for over half a century constituted an act of genocide and was the main form of violence from which Cuban women and girls suffered. В этом отношении экономическое, торговое и финансовое эмбарго, введенное в одностороннем порядке правительством Соединенных Штатов против Кубы более полувека тому назад, представляет собой акт геноцида и является главным проявлением насилия, от которого страдают кубинские женщины и девочки.
These carriers fly out of Miami, Los Angeles and New York, and the Cuban State provides them with all the facilities that they need for their passenger-transport operations. Эти рейсы выполняются из Майами, Лос-Анджелеса и Нью-Йорка, и правительство Кубы обеспечивает им все возможности для перевозки пассажиров.
Among the domain names closed down as a result of the embargo were, a website with literary content, on Cuban history and culture, and other service finder sites specifically aimed at Italian and French tourists, such as and. В результате блокады были закрыты такие Интернет-компании, как, проводившая деятельность в области литературы, - история и культура Кубы, и другие веб-сайты, которыми пользовались туристы из Италии и Франции, как, например, и.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
(Sighs) But... you're not Cuban. (Вздыхает) Но... вы не кубинец.
Sorry, I just assumed you were Cuban. извините, я просто подумал, что вы кубинец.
They call me Cuban Pete I'm the king of the rumba beat Зовут меня, кубинец Пит Во мне ритм румбы кипит
Mr. Rodriguez Parrilla (Cuba) noted that his country did not purport to be a model for anyone, but prided itself on having a democracy that allowed every Cuban to participate in the political life of the country. Г-н Родригес ПАРРИЛЬЯ (Куба) отмечает, что его страна не претендует на роль эталона для кого бы то ни было, а стремится к такой демократии, при которой каждый кубинец мог бы играть свою роль в политической жизни страны.
And then he appears, all Cuban and "respectable", и приличный воспитанный кубинец спешит к тебе.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
It also addresses the question of the legitimacy of the Cuban nationalization process, which was protected by international law and justified by the national interest of a State embarking on radical social change. В нем, кроме того, обосновывается правовой характер процесса национализации на Кубе с точки зрения международного права и национальных интересов государства, которое начинало радикальные преобразования своего общества.
These measures have a direct impact on the efforts to combat diseases affecting Cuban animal stocks, some of which were deliberately introduced into the country as a consequence of biological warfare waged by the United States. Эти меры прямо сказываются на борьбе с заболеваниями, поражающими поголовье скота на Кубе, причем некоторые были заброшены в страну в ходе американской биологической агрессии.
Although it was officially decreed in 1962, it began to be implemented as soon as the Cuban revolution triumphed in 1959. Будучи официально объявленной в 1962 году, на самом деле блокада проводится с момента победы на Кубе революции в 1959 году.
1985 The Cuban working woman. 1985 год "Работающая женщина на Кубе" .
Although the United States is the closest, most competitive and most diversified market, Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in the United States territory or from American companies. Кубинским национальным компаниям и иностранным компаниям, расположенным на Кубе, не разрешается приобретать продукцию, компоненты или технологии на территории Соединенных Штатов или у американских компаний, несмотря на то, что рынок США расположен ближе всего, является наиболее конкурентоспособным и наиболее диверсифицированным.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
The fierce persecution and reprisals have become increasingly irrational, including through the persecution of Cuban financial transactions or transactions conducted by businesses having links to Cuba through banks around the world. С каждым днем становящиеся все более иррациональными жестокие карательные и репрессивные меры принимаются в отношении финансовых операций, совершаемых Кубой или компаниями, поддерживающими связи с Кубой, через банки в разных странах мира.
Cuban companies, United States companies and third-country companies continue to be penalized for doing business in Cuba. Кубинские компании, компании Соединенных Штатов и третьих стран по-прежнему наказываются за деловые операции с Кубой.
They are even subject to legal action in United States courts if their transactions with Cuba involve property related to claims by United States citizens or Cuban born individuals who subsequently acquired United States citizenship. Эти предприниматели могут быть также привлечены к юридической ответственности в судах Соединенных Штатов в тех случаях, если операции с Кубой производились с использованием собственности, принадлежащей американским гражданам или лицам, родившимся на Кубе, но впоследствии получившим американское гражданство.
Our long-standing cooperation with Cuba in the areas of health, education and sports continues to expand, and currently there are more than 200 Cuban medical professionals working in hospitals across Ghana and also teaching in some of our universities. Наше долгосрочное сотрудничество с Кубой в таких областях, как здравоохранение, образование и спорт, продолжает расширяться, и в настоящее время более 200 кубинских медицинских специалистов работают в Гане в больницах по всей стране, а также преподают в некоторых наших университетах.
He hoped that further consideration would be given to the Cuban working paper entitled "Strengthening of the role of the Organization and enhancing its effectiveness" and support given to the efforts of other organs to reform and revitalize the General Assembly. Оратор выражает надежду, что подготовленному Кубой рабочему документу, озаглавленному "Усиление роли Организации и повышение ее эффективности", будет уделено дальнейшее внимание и будет оказана поддержка усилиям других органов по реформированию и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Mr. AMAT FORES (Cuba) said one of the things of which Cuba's enemies had attempted to persuade international public opinion was that the Cuban judicial authorities were not independent. Г-н АМАТ ФОРЕС (Куба) говорит, что одна из идей, которую враги Кубы хотели навязать международному общественному мнению, заключается в том, что судебная власть на Кубе не является независимой.
Cuba appreciated the support that UNIFEM had provided to the Cuban Women's Federation and urged closer links. His delegation was confident that UNIFEM would be strengthened. Куба высоко оценивает поддержку, оказываемую ЮНИФЕМ Федерации кубинских женщин и призывает к дальнейшему укреплению этих связей, а также выражает надежду на укрепление самого Фонда.
Cuban and foreign travellers are carefully checked at all border points upon arrival and departure by specialized officials of the Department of Immigration and Aliens, which is part of the Ministry of the Interior. Прибывающие на Кубу или выезжающие из страны граждане Кубы и иностранцы проходят на всех пограничных пунктах строгую проверку, которую осуществляют специальные сотрудники Управления по делам иммиграции и иностранцев министерства внутренних дел Республики Куба.
The heads of State and Government, meeting at the Eighth Summit of the Rio Group, having examined the present situation in the Republic of Cuba, express their concern about the risks of undesirable consequences of the Cuban crisis. Главы государств и правительств, собравшиеся на восьмую Встречу Группы Рио на высшем уровне после рассмотрения вопроса о нынешнем положении в Республике Куба выражают свою озабоченность в связи с опасностью неблагоприятных последствий кубинского кризиса.
However, Cuban companies are still unable to purchase products, components or technologies in United States territory, or from United States companies, the exception being foodstuffs, and it only through full cost advanced cash payments, which require lengthy procedures and serve to discourage transactions. Как уже сообщалось и в прошлые годы, Куба имеет равные с другими государствами - членами Международной организации труда (МОТ) права и активно участвует в ежегодных сессиях Международной конференции труда и в работе других органов МОТ.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
Recent token measures in the areas of individual travel and remittances by Cuban families living overseas have not affected those major impediments to Cuba's development and advancement. Меры, недавно принятые в отношении индивидуальных поездок на Кубу и денежных переводов от кубинских семей, проживающих за границей, не затронули основных факторов, которые сдерживают рост кубинской экономики и развития.
Likewise, Cuban marketing entities are forced to spend large additional amounts for freight and insurance because of the ban on ships arriving in Cuba entering United States ports. Кроме того, от кубинских коммерческих структур требуется тратить значительные дополнительные суммы на перевозку и страхование, что вызвано запретом судам входить в американские порты, если они заходили на Кубу.
The loss of Soviet economic assistance after 1990 caused a severe downturn in the Cuban economy, eventually forcing Cuba to introduce economic reforms to attract foreign investment and selective economic liberalization to stimulate domestic production. Лишившись после 1990 года советской экономической помощи, кубинская экономика испытала серьезный экономический спад, что в конечном итоге заставило Кубу встать на путь экономических реформ для привлечения иностранных инвестиций и проведения выборочной экономической либерализации, чтобы стимулировать отечественное производство.
To limit the number of Cubans residing in the United States who have the right to visit Cuba, on the basis of an arbitrary reduction of the categories of relatives legally recognized as members of Cuban families. ограничить число проживающих в Соединенных Штатах кубинцев, имеющих право посещать Кубу, произвольно сократив категорию родственников, которые на законных основаниях могут быть признаны членами той или иной кубинской семьи.
Based on studies conducted by United States tourism companies, it is estimated that the Cuban tourism industry lost out on some US$ 1,668 million in 2010 owing to the ban on travel to Cuba. Используя в качестве ориентира исследования, осуществленные американскими туристическими компаниями в течение 2010 года индустрия туризма Кубы, согласно оценкам, потеряла доходы порядка 1668 млн. долл. США в результате запрета на поездки на Кубу.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
In addition to the work on German unification, he has been significantly involved in contemporary scholarship on the Cuban Missile Crisis, including the relation between this crisis and the East-West confrontation over Berlin. Вдобавок к работе по объединению Германии, он принимал важное участие в современном изучении Карибского кризиса, включая связь между этим кризисом и конфронтацией Восток-Запад в Берлине.
Nonetheless, through its Regional Office for Latin America and the Caribbean, UNEP works closely with the Cuban authorities in areas related to the environment. Тем не менее через свое Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНЕП тесно сотрудничает с кубинскими властями в областях, связанных с охраной окружающей среды.
In February, Ecuador's president, Rafael Correa, declared that if Cuban President Raúl Castro were not invited to the Summit, the ALBA countries (Cuba, Venezuela, Ecuador, Nicaragua, Bolivia, and some of the Caribbean islands) would not attend. В феврале президент Эквадора Рафаэль Корреа заявил, что если не пригласят на саммит президента Кубы Рауля Кастро, страны АЛБА (Куба, Венесуэла, Эквадор, Никарагуа, Боливия и некоторых островов Карибского бассейна) не будут присутствовать.
(a) The participation of a Cuban official at the Latin American and Caribbean Regional Conference on Competition Law and Policies: The Post Doha Agenda, held in Panama City from 21 to 23 March; а) участия одного кубинского должностного лица в Конференции для региона Латинской Америки и Карибского бассейна под названием "Законодательство и политика в области конкуренции: постдохская повестка дня", состоявшейся в городе Панама 2123 марта;
The Cuban crow (Corvus nasicus) is one of four species of crow that occur on a few key islands in the Caribbean. Кубинский ворон - один из четырёх видов воронов, населяющих ключевые острова Карибского бассейна.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
You think that's the advice Mark Cuban gives his contestants on Shark Tank? Думаете, именно такой совет даёт Марк Кьюбан своим участникам в "Шарк Тэнк"?
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Article 27 of the Cuban Constitution affirms that: "The State shall protect the environment and natural resources of the country. Статья 27 Конституции Республики предусматривает следующее: «Государство обеспечивает охрану окружающей среды и природных ресурсов страны.
The brutal and ruthless pressure imposed by the United States Government on the Cuban economy and Cuban society affects each and every one of the country's spheres and areas of activity. Жестокая и бесчеловечная кампания, развернутая правительством Соединенных Штатов против экономики Кубы и кубинского общества, затрагивает все сферы и все области жизни страны.
The denigration of the Cuban revolution is due to a relentless search for justification for the blunt embargo policy against our country, and not because there are any violations of human rights in Cuba. Клевета на кубинскую революцию объясняется неустанным поиском оправданий грубой политики эмбарго в отношении нашей страны, а не тем, что на Кубе имеют место нарушения прав человека.
Anyone attempting to leave Cuban territory illegally is subject to severe penalties, such as the following: Незаконный выезд из страны по-прежнему подлежит наказанию; попытка выехать таким образом влечет за собой серьезные последствия, как это, например, имело место в следующих случаях:
The representative of the host country indicated that, having received the Cuban Mission's note verbale of 9 March 2003, the United States Mission had organized a security meeting at which representatives of host country law enforcement agencies met with Cuban counterparts on 6 April 2003. Представитель страны пребывания указал, что по получении вербальной ноты Представительства Кубы от 9 марта 2003 года Представительство Соединенных Штатов организовало совещание по вопросам безопасности, на котором представители правоохранительных органов страны пребывания 6 апреля 2003 года встретились со своими кубинскими коллегами.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
How about the Cuban missile crisis? А Карибский кризис как же?
The Cuban missile crisis was resolved in a Chinese restaurant called Yenching Palace in Washington, D.C., which unfortunately is closed now, and about to be turned into Walgreen's. «Карибский кризис» был разрешён в китайском ресторане под названием Йенчинг Палас в Вашингтоне, округ Колумбия.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Hurricanes Gustav and Ike, which brought devastation to the Caribbean, ruined the Cuban economy. Ураганы «Густав» и «Айк», обрушившиеся на Карибский бассейн, нанесли по кубинской экономике сокрушительный удар.
The Latin America and the Caribbean region was the second-largest market for Cuban goods, largely accounted for by manufactured goods, which represented 21 per cent of Cuban exports. Вторым по значимости рынком для кубинских товаров были Латинская Америка и Карибский бассейн - в основном по категории промышленных товаров - на который приходился 21 процент кубинского экспорта.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
In addition, the embargo places restrictions on shipping line companies whose vessels dock in Cuban harbours. Кроме того, из-за блокады ограничениям подвергаются транспортные судоходные компании, суда которых швартуются в кубинских портах.
The report also shows the adverse impact of the embargo on the vital sectors of the Cuban economy, particularly the agricultural and health-care sectors. В докладе также сообщается об отрицательных последствиях блокады для важнейших секторов кубинской экономики, особенно сельского хозяйства и здравоохранения.
The embargo, and particularly the Torricelli and Helms-Burton acts, also have serious impacts in terms of the civil and political rights of Cuban citizens, by provoking a reaction on the part of the Cuban authorities, who respond with repressive laws. Трудности, с которыми сталкивается кубинское население в результате блокады, еще более усилились в 2004 году, в частности вследствие ужесточения экономических и финансовых ограничений, введенных Соединенными Штатами в мае указанного года.
These losses have had a negative impact on the further development of the skills and capacities of Cuban children and youth and have been overcome only through the inventiveness and perseverance of a highly qualified and deeply committed teaching staff. Последствия блокады неблагоприятно сказываются на возможностях серьезного развития навыков и способностей кубинских детей и молодежи, и связанные с этим трудности преодолеваются лишь благодаря изобретательности и настойчивости высококвалифицированных и глубоко преданных делу учителей.
Similarly, it is no accident that the United States Government, in its escalating hostility towards Cuba, has also resorted to biological aggression by introducing plagues and vectors to spread disease and deprive the Cuban population of food, compounding the harm already caused by the blockade. В этой же связи нередко правительство Соединенных Штатов в порядке расширения своих враждебных действий против Кубы прибегало также к биологической агрессии путем заброса насекомых-вредителей и бактерий в целях распространения болезней и лишения источников продовольствия кубинского населения в качестве еще одного дополнения к уже существующим последствиям блокады.
Больше примеров...