Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
It may have nested in tree cavities or rocks, like the Cuban amazon. Птица возможно гнездилась в дуплах или скалах как и кубинский амазон.
In January 1959, Cuban revolutionary leader, Fidel Castro entered Havana and took control of the country. В январе 1959 года кубинский революционный лидер Фидель Кастро вошел в Гавану и взял под свой контроль страну.
We can keep tariffs on Cuban sugar high. Мы можем установить высокие пошлины на кубинский сахар.
I thought some good Cuban rum might be the perfect way to toast our victory. Я подумала, что прекрасный кубинский ром будет лучшим способом отпраздновать нашу победу.
In the real world, the Cuban missile crisis suggests that it might not. В реальном мире, Кубинский ядерный конфликт показал, что этого могло и не быть.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
She was accompanied by a diplomatic officer of the Cuban Interests Section in Washington. Ее сопровождал дипломатический сотрудник секции интересов Кубы в Вашингтоне.
It has 300 individual members, 123 group members and 97 members of Cuban civil society organizations. В нее также входят 300 физических лиц, 123 организации и 97 членов организаций гражданского общества Кубы.
In coordination with the Cuban Association of the United Nations and a group of national and international non-governmental organizations represented in Cuba, the organization worked actively for the elaboration of the Cuban contribution to the Millennium Summit, convoked by the Secretary-General of the United Nations. В координации с Кубинской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций и группой национальных и международных неправительственных организаций, представленных на Кубе, организация предпринимала активные усилия для расширения вклада Кубы в проведение Саммита тысячелетия, который был организован Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Effects on Cuban commercial relations Последствия для торговых связей Кубы
There is a lengthy record of the use of light aircraft taking off from Miami to carry out countless and repeated violations of Cuban airspace and to perpetrate numerous crimes, including shootings, bombings and the dropping of chemical and bacteriological substances. Существует длинный перечень случаев использования легких самолетов, которые взлетали с аэродромов Майами, вторгались в воздушное пространство Кубы и совершали многочисленные преступления, включая обстрелы, бомбардировки и сбрасывание химических и бактериологических веществ.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Any Cuban may participate in the conduct of the State, directly or through his/her elected representative, without discrimination of any kind. Любой кубинец может участвовать в управлении государством прямо или через посредство своего избранного представителя, без какой бы то ни было дискриминации.
If HE'S CUBAN, CASTRO WEARS A DRESS! Если он кубинец, тогда Кастро - баба!
They call me Cuban Pete I'm the king of the rumba beat Зовут меня, кубинец Пит Во мне ритм румбы кипит
Ascencio - it sounds Cuban. Асенсио... Наверно, кубинец.
Acquisition of foreign citizenship does not entail loss of Cuban citizenship (art. 32). Кубинец также не теряет своего гражданства при его обмене (статья 32).
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
A written contribution of both international NGOs with headquarters in Cuba and Cuban NGOs was sent to the event. На Встрече были представлены письменные доклады как от международных НПО с штаб-квартирой на Кубе, так и от кубинских НПО.
It must be remembered that sugar has been and still is the main revenue earner for the Cuban economy and that, historically, the United States purchased Cuban sugar exports, which exceeded 3 million tonnes, at preferential prices. Следует напомнить, что производство сахара являлось и является основным двигателем кубинской экономики и что с давних пор Соединенные Штаты предоставляли Кубе режим наибольшего благоприятствования в сфере экспортных поставок кубинского сахара, которые превышали 3 млн. тонн.
Cuban legislation provides that airlines must supply advance information on passengers and cargo, in implementation of the recommendations of the World Customs Organization and the International Civil Aviation Organization. В соответствии с рекомендациями Всемирной таможенной организации и Международной организации гражданской авиации (ИКАО) на Кубе создано законодательство, обязывающее авиакомпании заблаговременно представлять информацию о пассажирах и грузах.
This has not only placed an additional burden on Cuban companies in financing commercial operations with the rest of the world, but made it impossible for Cuba to honour its financial obligations to the United Nations itself, among others. Это не только создает дополнительное бремя для кубинских компаний в связи с финансированием торговых сделок с другими странами мира, но также не позволяет Кубе выполнять свои финансовые обязательства, в частности и перед самой Организацией Объединенных Наций.
Also, in its answers to the Committee's questions, the organization insists that it is Freedom House, and only Freedom House, that decides in which countries to implement its programmes and the goals of those programmes, including the Cuban programme. Кроме того, в своих ответах на вопросы Комитета эта организация неустанно подчеркивает, что именно она и только она решает, в каких странах должны осуществляться ее программы, и определяет цели этих программ, включая и программу на Кубе.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
We do not condone attempts to exert pressure on third countries in order to force them to limit their cooperation with Cuba through the implementation of the Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 12 March 1996. Мы не оправдываем попыток оказывать давление на третьи страны с тем, чтобы вынудить их ограничить свое сотрудничество с Кубой за счет осуществления закона о свободе и демократической солидарности с Кубой от 12 марта 1996 года.
One of the main consequences for enterprises in the sector was more expensive foreign financing, because of the implications of the high-risk rating assigned to Cuban operations. Среди компаний этого сектора одним из основных последствий блокады стало подорожание внешнего финансирования из-за увеличения риска, которому по существующим нормам подвергаются компании, ведущие бизнес с Кубой.
The organization has participated in consultations between the Ministry of Foreign Affairs and members of Cuban civil society, with a view to preparing national reports on the fulfilment of the international legal obligations and international treaties on human rights that Cuba has signed. Организация принимала участие в консультациях между Министерством иностранных дел и членами кубинского гражданского общества с целью подготовки национальных докладов о выполнении международно-правовых обязательств и международных договоров в области прав человека, подписанных Кубой.
To do this, they will establish a Cuban Asset Targeting Group devoted to investigating Cuban companies and foreign companies which trade with Cuba. Для этого будет создана группа оценки имущества, которая будет расследовать деятельность кубинских и иностранных компаний, торгующих с Кубой.
How can the electorate of one district, or one constituency, or one country determine the cargo and path of a ship sailing into and out of Cuban waters, or the manner in which banks and corporations of other countries conduct their business with Cuba? Как избиратели одного участка, одного округа или одной страны могут определять содержание груза или маршрут морского судна, проходящего через кубинские воды, или то, каким образом банкам и корпорациям других стран вести свои дела с Кубой?
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Mr. AMAT FORES (Cuba) said one of the things of which Cuba's enemies had attempted to persuade international public opinion was that the Cuban judicial authorities were not independent. Г-н АМАТ ФОРЕС (Куба) говорит, что одна из идей, которую враги Кубы хотели навязать международному общественному мнению, заключается в том, что судебная власть на Кубе не является независимой.
In 1997, 1998, 2005 and 2006, Cuba handed over to the Federal Bureau of Investigation numerous pieces of evidence concerning bombings at various Cuban tourist sites, even providing access to the perpetrators of those acts, who are imprisoned in Cuba, and to witnesses. В 1997, 1998, 2005 и 2006 годах Куба передала Федеральному бюро расследований обширные доказательства относительно взрывов в различных кубинских туристических центрах, даже предоставив представителям Бюро расследований доступ к виновным в совершении этих актов, содержавшимся под стражей на Кубе, и к свидетелям.
More than 35,000 Cuban doctors and other health personnel are located in more than 78 countries, and in some of the most difficult places in those countries. Более 35000 кубинских врачей и других медицинских сотрудников работают в 78 странах, и нередко в тех районах этих стран, где условия работы очень сложны. Куба заключила также двусторонние соглашения по научному сотрудничеству, в результате чего братские страны имеют доступ к нашим вакцинам и товарам.
However, assistance to Cuba by the United Nations and other sources is small and almost insignificant when compared with the needs of the Cuban population. Помимо негативных последствий, о которых говорилось выше, Куба сталкивается с трудностями в плане обеспечения поддержки ее программ в области развития.
Nevertheless, Cuban imports are subject to severe restrictions and complicated procedures. Куба вынуждена вносить платежи в наличной форме и авансом, не имея возможности получать финансовые кредиты даже из частных источников.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
The Special Rapporteur, in spite of his efforts, had not convinced the Cuban delegation. Специальный докладчик, несмотря на все свои усилия, не убедил Кубу в обоснованности своих замечаний.
Recent token measures in the areas of individual travel and remittances by Cuban families living overseas have not affected those major impediments to Cuba's development and advancement. Меры, недавно принятые в отношении индивидуальных поездок на Кубу и денежных переводов от кубинских семей, проживающих за границей, не затронули основных факторов, которые сдерживают рост кубинской экономики и развития.
Because Cuban products cannot be exported to the United States market and restrictions prevent United States vessels from transporting cargo from Cuba to other destinations, ships sailing from the United States to Cuba return to United States ports without cargo; this raises the freight charges. Учитывая невозможность экспортировать кубинскую продукцию на американские рынки и ограничения, которые не позволяют судам Кубы осуществлять доставку кубинских грузов в другие порты, суда, которые отправляются из Соединенных Штатов на Кубу, вынуждены возвращаться порожняком в американские порты, что ведет к удорожанию фрахта.
Her years of schooling there had been less traumatic because of the company of the other Saharawi children and the Cuban families and teachers who showed them affection. Г-жа Мауленин) говорит, что ее выступление касается вопроса о Западной Сахаре и что она не может не упомянуть Кубу, поскольку рассказывает о событиях, которые происходили именно там.
Thus, in 1992, the Torricelli Act was passed, abruptly cutting off Cuba's purchases of food and medicine from subsidiaries of United States companies based in third countries and establishing strict prohibitions against ships entering Cuban ports. И вот в 1992 году принимается закон Торричелли, резко прервавший торговлю лекарствами и продуктами питания, которую Куба вела с дочерними предприятиями американских компаний, находившимися за пределами американской территории, и введший суровые запрещения, касавшиеся морских судов, шедших с Кубы и на Кубу.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Some notable examples: Cuban Missile Crisis: According to Gallup polls, President John F. Kennedy's approval rating in early October 1962 was at 61%. До Карибского кризиса, в начале октября 1962 года, по данным опроса Института Гэллапа, рейтинг одобрения Президента США Джона Кеннеди был равен 61%.
Nonetheless, through its Regional Office for Latin America and the Caribbean, UNEP works closely with the Cuban authorities in areas related to the environment. Тем не менее через свое Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНЕП тесно сотрудничает с кубинскими властями в областях, связанных с охраной окружающей среды.
A study carried out jointly with the Cuban Research Institute and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean has reached the conclusion that Cuba, to restore its battered economy, must relax the restrictions it is imposing on small businesses. Результаты исследования, проведенного совместно Кубинским институтом научных исследований и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, показали, что для восстановления своей обветшалой экономики Куба должна смягчить ограничения, установленные в отношении малого предпринимательства.
For example, in conjunction with the UNDP Country Office in Cuba, the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean, and the Government of Norway, the Unit has supported macroeconomic policy initiatives for the recovery of the Cuban economy. Например, совместно со страновым отделением ПРООН на Кубе, Региональным бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна и правительством Норвегии Группа оказывала поддержку инициативам в области макроэкономической политики, направленным на обеспечение экономического подъема на Кубе.
(c) Cuba collaborates actively in South-South cooperation activities in the Latin American and Caribbean region, and Cuban experts, within the framework of the UNEP programme in the region, are supporting activities specifically in the Dominican Republic, Haiti, Jamaica and Panama; с) Куба активно взаимодействует в проведении мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, а кубинские эксперты в рамках программы ЮНЕП в регионе оказывают, в частности, поддержку в осуществлении мероприятий в Гаити, Доминиканской Республике, Панаме и на Ямайке;
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
The album was featured by members of the group Outlawz - E.D.I. Mean, Napoleon and Young Noble, as well as Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone-N-Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall and many others. В записи альбома приняли участие участники группы Outlawz - E.D.I., Napoleon и Young Noble, а также Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone, Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall и многие другие.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Rural women are entitled to the same benefits offered by the Cuban social system. Сельские женщины на Кубе в полной мере пользуются благами, которые обеспечивает социальная система страны.
Finally, he considered it important to know whether the Cuban media treated the human rights situation in Cuba with the same critical attitude as they considered the social injustices and economic problems encountered in countries of the northern hemisphere. И наконец, г-ну Дьякону важно узнать, освещается ли в кубинских средствах массовой информации положение в области прав человека на Кубе столь же критически, как социальная несправедливость и экономические проблемы, с которыми могут сталкиваться страны Северного полушария.
Such attack would have been committed through the use of dozens of kilograms of high-power explosives at a rally of the Cuban delegation to the Tenth Ibero-American Conference of Heads of States and Government in the Auditorium of Panama University with Panamanian students, workers and indigenous people. Указанное покушение должно было быть совершено путем использования десятков килограмм взрывчатых веществ большой мощности в ходе встречи кубинской делегации на десятой Иберо-американской встрече на высшем уровне в информационном центре Панамского университета со студентами, рабочими и представителями коренного населения этой страны.
These two intense hurricanes had serious affects on the Cuban economy: the first was the most devastating hurricane of the past 50 years and affected the western part of Cuba in particular; the second affected the whole of the national territory. Эти два мощных урагана имели серьезные последствия для кубинской экономики: первый из них, ставший самым разрушительным ураганом за последние 50 лет, причинил особенно серьезный ущерб западным районам Кубы, а второй затронул всю территорию страны.
It must be borne in mind that there has been a whole series of attacks on Cuban territory, always planned elsewhere. В голову неизбежно приходит мысль о том, что речь идет о целой серии преступных акций на кубинской территории, которые всегда планировались за пределами этой страны.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
When I was his age, I lived through the Cuban missile crisis. Когда я был того же возраста, я пережил Карибский кризис.
I call this story "Ted and the Cuban Sandwich Crisis." Я называю эту историю "Тед и Карибский кризис сэндвича".
The Cuban missile crisis was resolved in a Chinese restaurant called Yenching Palace in Washington, D.C., which unfortunately is closed now, and about to be turned into Walgreen's. «Карибский кризис» был разрешён в китайском ресторане под названием Йенчинг Палас в Вашингтоне, округ Колумбия.
For this launch, Cape Canaveral director Kurt Debus asked Marshall Space Flight Center director Wernher von Braun, who was overseeing the Saturn project, that no outside visitors be allowed on NASA grounds due to the ongoing tensions of the Cuban missile crisis. Перед запуском директор Базы ВВС США на мысе Канаверал Курт Дебус попросил директора Центра космических полетов имени Маршалла Вернера фон Брауна, курировавшего проект Сатурн, чтобы из-за напряжённой международной ситуации (продолжался Карибский кризис), никого, кроме специалистов NASA, на стартовой площадке не было.
The Latin America and the Caribbean region was the second-largest market for Cuban goods, largely accounted for by manufactured goods, which represented 21 per cent of Cuban exports. Вторым по значимости рынком для кубинских товаров были Латинская Америка и Карибский бассейн - в основном по категории промышленных товаров - на который приходился 21 процент кубинского экспорта.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
Its purpose was to create a pretext for continuing and intensifying the policy of hostility, blockade and aggression against the Cuban nation. Преследуемая при этом цель заключалась в том, чтобы сфабриковать предлог для дальнейшей эскалации направленной против кубинской нации политики враждебности, блокады и агрессии.
In spite of the difficulties caused by the embargo, three powerful hurricanes, and the global financial and economic crisis, the Cuban economy grew by 4.1 per cent in 2008. Несмотря на трудности, являющиеся результатом блокады, трех мощных ураганов и мирового финансового и экономического кризиса, в 2008 году темпы роста экономики Кубы составили 4,1 процента.
The embargo imposed limitations on the purchase of up-to-date bibliographies, material and laboratory equipment, and a ban on publication in the United States of scientific texts by Cuban researchers living in Cuba. В результате блокады были ограничены объемы закупок последних выпусков библиографических справочников, материалов и лабораторного оборудования и был введен запрет на публикацию в Соединенных Штатах научных текстов кубинских ученых, проживающих на Кубе.
The impact on Cuban exports of goods and services was estimated at 1,745,600,000 dollars in 2007. По оценкам, в 2007 году последствия блокады в секторе экспорта товаров и услуг составили 1745600 долл. США.
The fact that Cuban enterprises are prevented by the embargo from using the United States dollar in international transactions caused one such enterprise - EGREM - an exchange-rate loss of $57,000 during the period under consideration. Введенный из-за блокады запрет на использование кубинскими предприятиями доллара Соединенных Штатов при международных коммерческих сделках привел к потере предприятием «Эгрем» в течение рассматриваемого периода на сумму 57000 долл. США из-за разницы в обменном курсе.
Больше примеров...