Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
Similarly, Cuban exports have to be placed in distant markets since these may not be sold in the United States. Аналогичным образом, кубинский экспорт также приходится размещать на отдаленных рынках, поскольку он не может быть реализован в Соединенных Штатах.
The Cuban Committee for Human Rights gave the Special Rapporteur a list of 602 prisoners who were serving sentences in 1992 for political offences. Кубинский комитет в защиту прав человека представил Специальному докладчику список имен 602 заключенных, которые отбывали наказание в 1992 году за совершение преступлений политического характера.
On the other hand, the Cuban experience with health and education services has demonstrated that policy measures aimed at reducing poverty are the most effective in improving access to universal services. С другой стороны, кубинский опыт организации здравоохранения и образования показывает, что меры политики, направленные на сокращение масштабов нищеты, являются наиболее эффективным инструментом расширения доступа к всеобщему обслуживанию.
One case showing its impact is that of a Cuban bank which received loans from a European institution, denominated in United States dollars but payable in euros. В качестве примера вышесказанного можно привести один кубинский банк, который получил кредиты от одного европейского финансового учреждения в долларах США, а выплату по ним производит в евро.
If they fail to do so, the code stipulates that they run the risk of being reprimanded by the Cuban International Press Centre or losing their accreditation. Далее в правилах отмечается, что в противном случае кубинский Центр международной прессы может указать журналистам на нарушения или лишить их аккредитации.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
The Cuban submission also states that the United States Government has recruited mercenaries to carry out acts against Cuba. В ответе Кубы также говорится, что для осуществления направленных против Кубы действий правительство Соединенных Штатов занимается вербовкой наемников.
The same applied to the Cuban Mission. То же самое можно сказать о Представительстве Кубы.
The Cuban pharmaceutical industry had received important assistance. Существенная по-мощь была оказана фармацевтической промышлен-ности Кубы.
For example, the National Union of Jurists of Cuba, in cooperation with relevant ministries, regularly organizes human rights workshops for legal professionals; it has also organized human rights seminars for Cuban and Latin-American legal and academic professionals. Например, Национальный союз юристов Кубы в сотрудничестве с соответствующими министерствами регулярно организует для юристов практикумы по вопросам прав человека; он также организовывал для юристов и ученых Кубы и стран Латинской Америки семинары в области прав человека.
To reinforce the Government's efforts and as a complement to the full protection afforded by Cuban law, it has been decided that a vice-president of the State Council will be tasked with pursuing and overseeing the fight against racism and racial discrimination. Чтобы содействовать усилиям правительства и дополнить всестороннюю защиту, обеспечиваемую законодательством Кубы, было принято решение возложить на заместителя председателя Государственного совета ответственность за ведение борьбы против расизма и расовой дискриминации и надзор за ней.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Any Cuban may participate in the conduct of the State, directly or through his/her elected representative, without discrimination of any kind. Любой кубинец может участвовать в управлении государством прямо или через посредство своего избранного представителя, без какой бы то ни было дискриминации.
If HE'S CUBAN, CASTRO WEARS A DRESS! Если он кубинец, тогда Кастро - баба!
The opening of an account is not automatic; time is required for the necessary information to be obtained, particularly when the potential customer is foreign or is a Cuban based abroad. Открытие счета не является автоматическим процессом и требует определенного времени, необходимого для получения соответствующей информации, особенно когда возможным клиентом является иностранец или кубинец, проживающий в другой стране.
Ascencio - it sounds Cuban. Асенсио... Наверно, кубинец.
Because you're not Cuban. Потому что ты не кубинец.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
The embargo imposed limitations on the purchase of up-to-date bibliographies, material and laboratory equipment, and a ban on publication in the United States of scientific texts by Cuban researchers living in Cuba. В результате блокады были ограничены объемы закупок последних выпусков библиографических справочников, материалов и лабораторного оборудования и был введен запрет на публикацию в Соединенных Штатах научных текстов кубинских ученых, проживающих на Кубе.
While these economic sanctions and restrictions have been accompanied throughout more than four decades by initiatives to create, finance and direct internal subversion on the island, this particular administration has increased open support for the subversion of the Cuban constitutional order to unprecedented levels. Если на протяжении более четырех десятилетий экономические санкции и ограничения сопровождались инициативами, направленными на то, чтобы создавать, финансировать и возглавлять внутреннюю подрывную деятельность на Кубе, теперешняя администрация довела свою открытую поддержку подрыва кубинского конституционного порядка до неслыханного уровня.
The Cuban State has institutionalized a system of independent collegial bodies, headed by the Supreme Court, which have a membership appropriate to their sphere of competence and ensure broad popular participation in the administration of justice. На Кубе создана система независимых органов, которые возглавляются Верховным судом и действуют на коллегиальной основе, причем население широко привлекается к отправлению правосудия.
He also stated that everything had been a trick arranged by the Cuban intelligence services for the purpose of bringing him to Panama, and having him arrested and possibly extradited to Cuba. Кроме того, он сообщил, что все происшедшее было инсценировано кубинскими разведывательными службами с целью препровождения его в Панаму, задержания там и затем выдачи Кубе.
Significant change in the United States policy towards Cuba will require the reversal by Congress of its decision on the Cuban Liberty and Solidarity Act, which prohibits the lifting of the embargo until a change of government in Cuba. Существенное изменение политики Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы потребует отмены конгрессом его решения в отношении закона о свободе Кубы и демократической солидарности, который запрещает отмену эмбарго до тех пор, пока не произойдет смены правительства на Кубе.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
The representative of Honduras regretted the denial of a United States entry visa to the President of the Cuban National Assembly and expressed solidarity with Cuba. Представитель Гондураса выразил сожаление по поводу решения Соединенных Штатов отказать в выдаче визы председателю Национальной ассамблеи Кубы и заявил о своей солидарности с Кубой.
Pressure, direct and indirect, has also been exerted on various foreign enterprises that were negotiating with Cuba in connection with oil prospecting on the Cuban continental shelf. Это давление было также прямо или косвенно направлено на различные иностранные компании, которые ведут переговоры с Кубой о ведении нефтегазопоисковых работ на континентальном шельфе Кубы.
Just a few days ago, the President of the United States said that the Cuban regime uses the United States embargo as a scapegoat for all of Cuba's miseries. Лишь несколько дней назад президент Соединенных Штатов заявил о том, что кубинский режим использует эмбарго Соединенных Штатов в качестве оправдания всех переживаемых Кубой бед.
The various efforts in the United States to relax or lift the embargo indicate the substantial interest, particularly in the business sector, in unhindered access to the Cuban market or contact with Cuba. Предпринимаемые в США усилия, направленные на ослабление или полную отмену этого эмбарго, подтверждают значительный интерес к получению беспрепятственного доступа на кубинские рынки и к налаживанию связей с Кубой, прежде всего со стороны делового сектора.
The difficulty and high cost of communications between Cuba and other countries, exacerbating the isolation not only of Cuban officials from potential partners but also of Cuban families from their dear ones abroad; сложности и большие издержки, с которыми сопряжено поддержание связи между Кубой и другими странами, что усугубляет изоляцию не только кубинских официальных лиц в плане налаживания связи с потенциальными партнерами, но и кубинских семей, которые не могут поддерживать контакты со своими родственниками за рубежом;
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Acting along the same lines, in August 1999 Mexico supported the Cuban Republic's adherence to the Latin American Integration Association, and in May 2001, it signed an agreement for the reciprocal promotion and protection of investments. В августе 1999 года Мексика, руководствуясь этим подходом, поддержала вступление Республики Куба в Латиноамериканскую ассоциацию по вопросам интеграции, а в мае 2001 года подписала соглашение о содействии и защите инвестиций на взаимной основе.
Cuba remained concerned over persisting irregularities in the issuance of entry visas by the host country, with many Cuban diplomatic personnel being affected in the past year. Куба по-прежнему обеспокоена продолжающимися проблемами с выдачей страной пребывания въездных виз: за прошедший год от таких нарушений пострадали многие кубинские дипломаты.
Participation in the international seminar on literacy and post-literacy policies and programmes organized by the Cuban Ministry of Education and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Havana, Cuba, in June 2005. Участие в международной конференции по вопросам формирования политики борьбы с неграмотностью и последующего обучения и разработки/осуществления соответствующих программ, организованной министерством просвещения Кубы и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в июне 2005 года в Гаване (Куба).
Children come first in the Cuban policy agenda. Несмотря на то, что Куба является развивающейся страной, она имеет наилучшие социальные показатели в регионе.
There is nothing the United States would like more than to see Cuba's doors opened fully to economic and political freedom, to see its prison gates swung wide to free political dissidents and to see all Cuban citizens free to speak their minds without fear of reprisal. Соединенные Штаты очень хотели бы, чтобы Куба полностью распахнула двери для экономической и политической свободы, чтобы отворились ее тюремные ворота и на свободу вышли все политические заключенные, а также чтобы все кубинские граждане обрели свободу говорить все без страха быть наказанными.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
He stated that the current crisis could not be resolved by discussing only migration issues or returning some of the hijackers of Cuban boats or aircraft. Он указал, что нынешний кризис не может быть урегулирован благодаря одному лишь обсуждению вопросов миграции или возвращению некоторых угонщиков кубинских морских судов и самолетов на Кубу.
Based on studies conducted by United States tourism companies, it is estimated that the Cuban tourism industry lost out on some US$ 1,668 million in 2010 owing to the ban on travel to Cuba. Используя в качестве ориентира исследования, осуществленные американскими туристическими компаниями в течение 2010 года индустрия туризма Кубы, согласно оценкам, потеряла доходы порядка 1668 млн. долл. США в результате запрета на поездки на Кубу.
Cuba would have to give instructions to its coastguards not to block the departure of vessels travelling to the United States or the arrival of vessels from the United States seeking to pick up relatives and other Cuban citizens. Мы вынуждены будем дать указание пограничникам не препятствовать тем, кто желает отбыть в Соединенные Штаты, а также тем, кто пожелает прибыть на Кубу из Соединенных Штатов, чтобы забрать своих родственников или граждан Кубы.
As a result, a number of Congressmen introduced a bill entitled the Cuban Humanitarian Trade Act of 1997,15 whose principal aim is to provide for a waiver of the trade embargo to allow the export of food, medicines and medical equipment to Cuba. Вследствие этого несколько членов конгресса представили на рассмотрение законопроект, озаглавленный "Закон 1997 года о гуманитарной торговле с Кубой"15, основная цель которого состоит в том, чтобы исключить из торгового эмбарго поставки на Кубу продуктов питания, медикаментов и медицинского оборудования.
Reducing from $164 to $50 per day the amount of money that Cubans living in the United States can spend to cover expenses when visiting Cuba; a new, arbitrary discriminatory measure imposed on the Cuban community in the United States. Сократить суммы, которые могут тратить кубинцы, живущие в Соединенных Штатах, на покрытие своих расходов во время визитов на Кубу, со 164 долларов до 50 долларов в день.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
During the Cuban Missile Crisis in October 1962, McNamara served as a member of EXCOMM and played a large role in the Administration's handling and eventual defusing of the Cuban Missile Crisis. Во время Карибского кризиса в октябре 1962 года Макнамара был членом исполнительного комитета Совета национальной безопасности и сыграл большую роль в урегулировании карибского кризиса.
The violence was directed primarily against Cuban interests in Caribbean and Central American States which maintained relations with Cuba. В целях оказания давления на Кубу осуществлялись акты террора и в тех странах Карибского бассейна и Центральной Америки, которые поддерживали отношения с Кубой.
The main export items were "ores and metals", accounting for 58 per cent, and the European Union was the largest market for Cuban goods, followed by the Latin America and Caribbean region. Основными статьями экспорта были руды и металлы, на которые приходилось 58 процентов, а крупнейшим рынком для кубинских товаров был Европейский союз, за которым следовал регион Латинской Америки и Карибского бассейна.
A study carried out jointly with the Cuban Research Institute and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean has reached the conclusion that Cuba, to restore its battered economy, must relax the restrictions it is imposing on small businesses. Результаты исследования, проведенного совместно Кубинским институтом научных исследований и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, показали, что для восстановления своей обветшалой экономики Куба должна смягчить ограничения, установленные в отношении малого предпринимательства.
In Cuba, expert advice was provided for the planning of law enforcement training, and Cuban officers participated in regional law enforcement training events. UNDCP assisted 14 Caribbean countries in revising legislation on precursor control. На Кубе предоставлялись консультации экспертов по вопросам планирования обучения в правоохранительной области, а также подготовки сотрудников, участвующих в региональных учебных мероприятиях в правоохранительной сфере. ЮНДКП оказывала содействие 14 странам Карибского бассейна в пересмотре законодательства о контроле над прекурсорами.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into. Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Polished Stars like Cuban Link, Capone-N-Noreaga and Ice-T only cause confusion to Firestarr. Отполированные звёзды, такие как Cuban Link, Capone-N-Noreaga и Ice-T, вызывают только путаницу на альбоме Firestarr.
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
The album was featured by members of the group Outlawz - E.D.I. Mean, Napoleon and Young Noble, as well as Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone-N-Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall and many others. В записи альбома приняли участие участники группы Outlawz - E.D.I., Napoleon и Young Noble, а также Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone, Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall и многие другие.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Finally, he expressed the wish that the authorities of the host country would lift visa restrictions on Cuban delegates and officials. Наконец, он выразил пожелание, чтобы власти страны пребывания отменили визовые ограничения в отношении кубинских делегаций и официальных лиц.
The United States relaxed remittance restrictions in January 2011, and remittances from the country are becoming increasingly important to the lives of Cuban citizens. В январе 2011 года Соединенные Штаты ослабили ограничения, касающиеся денежных переводов, и переводы из этой страны играют в жизни кубинских граждан все большую роль.
Owing to this refusal, important supplies to be used for Cuban agriculture could not reach their destination; this affected areas planted with various food crops and had a significant economic impact on the country. Вследствие такого отказа важные грузы, предназначавшиеся для сельского хозяйства Кубы, не удалось доставить до места назначения, что негативно сказалось на состоянии площадей, засеянных различными культурами, используемыми для производства продовольствия, и повлекло за собой значительные последствия для экономики страны.
As a result of the criminal Cuban Adjustment Act enforced against our country, we must face difficult migratory situations in which dishonest individuals make a lucrative business of illicit human trafficking. В результате действия преступного закона о регулировании эмиграции с Кубы, введенного против нашей страны, мы вынуждены сталкиваться со сложной миграционной ситуацией, когда непорядочные граждане делают прибыльный бизнес на торговле людьми.
Attention should also be drawn to the involvement of Cuban artists and writers in other programmes designed to enhance the people's common and comprehensive culture. Необходимо также подчеркнуть связи между нашими деятелями искусств и писателями с программами, предназначенными поднять общий культурный уровень населения страны.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
How about the Cuban missile crisis? А Карибский кризис как же?
Hurricanes Gustav and Ike, which brought devastation to the Caribbean, ruined the Cuban economy. Ураганы «Густав» и «Айк», обрушившиеся на Карибский бассейн, нанесли по кубинской экономике сокрушительный удар.
The Latin America and the Caribbean region was the second-largest market for Cuban goods, largely accounted for by manufactured goods, which represented 21 per cent of Cuban exports. Вторым по значимости рынком для кубинских товаров были Латинская Америка и Карибский бассейн - в основном по категории промышленных товаров - на который приходился 21 процент кубинского экспорта.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
In spite of the adverse effects of the embargo, in 2006 the Cuban gross domestic product increased by 12.5 per cent over the previous year. Несмотря на неблагоприятные последствия блокады, в 2006 году показатель валового внутреннего продукта Кубы увеличился по сравнению с предыдущим годом на 12,5 процента.
The Government of the United Kingdom has made clear its opposition to the extraterritorial extension of the United States embargo against Cuba in the Cuban Democracy Act of 1992. Правительство Соединенного Королевства дало ясно понять, что оно выступает против экстерриториального расширения блокады Соединенных Штатов против Кубы в законе 1992 года "О кубинской демократии".
Mexico expresses concern about the negative effects of the economic, commercial and financial embargo on the Cuban population, and underscores the importance of the General Assembly's appeals for the embargo against this country to be lifted once and for all. Мексика выражает обеспокоенность по поводу негативных последствий экономической, торговой и финансовой блокады для народа Кубы и подчеркивает важность призывов Генеральной Ассамблеи к окончательной отмене эмбарго, введенного в отношении этой страны.
Under previous United States administrations, this international organization, established to benefit persons with physical and intellectual disabilities, was able to provide support to Cuba by facilitating the participation of athletes and representatives of the Cuban chapter in all its activities. Бейсбол, который является национальным видом спорта, также пострадал в результате блокады из-за того, что нет возможности приобретать в Соединенных Штатах спортивное снаряжение и спортивные принадлежности.
OFAC notes in a report it sent to the United States Congress that in 2005, $268.3 billion worth of Cuban assets were frozen in United States banks as a result of the embargo. В докладе, представленном ОФАК конгрессу Соединенных Штатов Америки, говорится, что в 2005 году общая сумма средств кубинцев, замороженных в банках Соединенных Штатов Америки в результате блокады, составляла 268300000 долл. США.
Больше примеров...