Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
Sports Cuban sports have also suffered from the embargo. Кубинский спорт также не оказался в стороне от последствий блокады.
In 2012, a European banking entity refused to open a current account denominated in euros for a Cuban bank, stating that the account did not comply with the bank's strategy for that type of product, even though it had accepted the Cuban request months before. В 2012 году один из европейских банков отказался открыть кубинскому банку текущий счет в евро, объяснив это тем, что открытие такого счета не вписывается в стратегию банка в отношении продукта такого типа, даже хотя за несколько месяцев до этого кубинский запрос был принят.
Darsi Ferrer Ramírez, 47, Cuban journalist, doctor and Castro dissident, prisoner of conscience (2009-2010). Феррет Рамирес, Дарси (47) - кубинский врач и журналист, диссидент и узник совести.
And one of these citizens is quoted as saying, "Yes! I fear for my own safety if the verdict is not to the liking of the Cuban community". Один из этих граждан, как говорилось в газете, заявил: «Да, у меня есть основания опасаться за свою безопасность, если кубинский общине не понравится вынесенный приговор».
Cuban health personnel and scientific researchers follow a code of ethics based on values recognized by the relevant international organizations, but also based on the belief, upheld by Cuba's national hero, Jose Martí, that "Mankind is our country". Медицинский персонал и научные работники Кубы соблюдают этический кодекс, основанный на ценностях, признаваемых соответствующими международными организациями, а также основанный на убеждении, которое разделял кубинский национальный герой Хосе Марти, в том, что "человечество является нашей страной".
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
She thanked the Cuban delegation, which had been instrumental in instituting the mandate, for its consistent support. Оратор благодарит делегацию Кубы, которая сыграла важную роль в установлении мандата, за последовательную поддержку.
UNCT indicated that the Cuban population was aging rapidly. СГООН указала на быстрые темпы старения населения Кубы.
He also stated that the President and Vice-President of the organization continued to organize, support and finance activities inside and outside the Cuban territory aimed at overthrowing the constitutionally elected Government. Оратор также заявил, что Председатель и заместитель Председателя организации продолжают организовывать, поддерживать и финансировать деятельность на территории Кубы и за ее пределами, с тем чтобы свергнуть конституционно избранное правительство.
Sanctions with respect to Cuba. The study found that the sanctions indeed affected the Cuban economy negatively in the 1990s in various ways. В исследовании сделан вывод о том, что санкции негативно повлияли на экономику Кубы в 90-х годах в различных отношениях.
One particular case was the withholding, for a second consecutive year, of the visa for the Cuban Minister of Health, preventing him from participating in the 2006 PAHO Directing Council. Особо следует отметить отказ в выдаче, второй год подряд, визы министру здравоохранения Кубы, что не позволило ему принять участие в сессии Совета директоров ПАОЗ 2006 года.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Suspect is a Cuban national, violent career criminal by the name of Elvis Manuel Machado. Подозреваемый - кубинец, опасный преступник по имени Элвис Мануэл Мачадо.
The average Cuban cannot survive on the rations provided by the government. Средний кубинец не может выжить на пайки, которые выдает государство.
All we got so far is that he's Cuban and he seems to like Laguerta. Единственное, что мы пока знаем - он кубинец, и ему вроде бы нравится Лагуэрта.
Julio Mella, the Cuban. Хулио Мейя, кубинец.
Acquisition of foreign citizenship does not entail loss of Cuban citizenship (art. 32). Кубинец также не теряет своего гражданства при его обмене (статья 32).
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
It is stated that a common element linking many of the detainees was participation in the so-called Varela Project, which was merely the dissemination of a petition for the holding of a referendum on reform of the Cuban electoral and political systems. Как утверждается, общим для многих арестованных стало их участие в т.н. проекте "Варела", связанном всего лишь с распространением петиции с призывом к проведению референдума по вопросу реформирования избирательной и политической системы на Кубе.
This Section prevents the Cuban owners of these trademarks or their successors, including foreign companies in Cuba, from benefiting, in United States territory, from the recognition and enjoyment of their rights with respect to trademarks or brands that are registered and protected in Cuba. Этот раздел препятствует тому, чтобы кубинские владельцы прав или их заинтересованные правопреемники, иностранные компании, имеющие интересы на Кубе, могли бы иметь признание и пользоваться на территории Кубы своими правами в отношении коммерческих марок и имен, зарегистрированных и защищаемых на Кубе.
The dual track promoted by the Cuban Democracy Act and Helms-Burton Act is now being criticized in a number of quarters in the United States as having failed to achieve the objective of political reform in Cuba. Этот двойной подход, закрепленный в Законе о кубинской демократии и Законе Хелмса-Бэртона, в настоящее время подвергается со стороны ряда кругов в Соединенных Штатах критике за то, что он не обеспечил достижение цели проведения политической реформы на Кубе.
Few foreign banks will conduct transactions with Cuba because their funds transfers and their involvement as an advising or negotiating bank for credit card transactions through Cuban banks are sometimes rejected. Ограничение участия иностранных банков в операциях, осуществляемых на Кубе, поскольку им не разрешается осуществлять переводы финансовых средств или действовать в качестве банка, осуществляющего переводы или предоставляющего информацию об операциях по кредитным картам, выдаваемым через посредство кубинских банков.
Cuba had the world's highest teacher/child ratio in its schools, and every Cuban child or young person had both a classroom to go to and a teacher to teach in it. На Кубе существует самый высокий в мире показатель соотношения числа учителей и числа детей в школах, и каждый кубинский ребенок или подросток имеет возможность посещать школу и заниматься с учителем.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
Opening the Cuban markets would cost Sergei millions. Из-за открытия торговли с Кубой Сергей потерял бы миллионы.
The violence was directed primarily against Cuban interests in Caribbean and Central American States which maintained relations with Cuba. В целях оказания давления на Кубу осуществлялись акты террора и в тех странах Карибского бассейна и Центральной Америки, которые поддерживали отношения с Кубой.
The United States Administration, however, continues to hold the position that it should maintain the embargo as a source of leverage to bring about change in Cuba and that the degree of its engagement with Cuba would be conditional on changes in the Cuban political system. В то же время администрация Соединенных Штатов по-прежнему придерживается позиции относительно необходимости сохранения блокады в качестве средства достижения изменений на Кубе и установления зависимости между степенью сотрудничества с Кубой и изменениями в кубинской политической системе.
In the same way, these restrictions are reflected in the difficulties for Cuban enterprises in obtaining credits, and in extremely high interest rates that they have to pay when credits are granted, owing to the risk involved for third-country enterprises in doing business with Cuba. Аналогично отражением этих ограничений являются возникающие у кубинских предприятий трудности, связанные с получением финансовых кредитов, и высокие процентные ставки, которые они должны платить за предоставление указанных кредитов, причиной чего является риск для компаний третьих стран, связанный с налаживанием контактов с Кубой.
Section 1708 (a) specifies the conditions under which the President of the United States may waive the restrictions on trade by third countries with Cuba contained in the "Cuban Democracy Act". В разделе 1708а определяются условия, при которых президент Соединенных Штатов может воспрепятствовать применению положений "Закона о кубинской демократии", устанавливающих ограничения на торговлю третьих стран с Кубой.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
The Constitution of the Republic guarantees the rights of all Cuban citizens on an equal footing in other spheres of economic and social life as well, such as the right to family benefits. Конституция Республики Куба гарантирует равные права всем гражданам страны и в других областях социально-экономической жизни, например право на получение семейных пособий.
Cuba considers that sanctions imposed by a foreign court constitute a criminal record only in relation to Cuban nationals (art. 41 of the Convention). Куба считает, что санкции, налагаемые иностранным судом, образуют судимость, лишь если они выносятся в отношении граждан Кубы (статья 41 Конвенции).
In its representation, Cuba transmitted information on gross national income, GDP, implicit GDP deflators and outstanding external debt for the period 1989-1995, based on an exchange rate of one United States dollar to one Cuban peso. В своем представлении Куба препроводила информацию о валовом национальном доходе, ВВП, косвенных дефляторах ВВП и непогашенной внешней задолженности за период 1989-1995 годов на основе обменного курса доллара США к кубинскому песо.
In April 1993, Heinz responded negatively to Cuba's offer of a bid, saying that its policy on Cuba was determined by the United States Cuban Assets Control Regulations, which prohibited subsidiaries of United States corporations from selling to Cuba. В апреле 1993 года компания "Хейнц" отказалась представить заявку, с просьбой о которой обратилась Куба, сославшись на то, что политика в отношении Кубы определяется положениями законодательства США о контроле над кубинскими активами, запрещающими дочерним предприятиям американских компаний продавать свою продукцию Кубе.
Thus, in 1992, the Torricelli Act was passed, abruptly cutting off Cuba's purchases of food and medicine from subsidiaries of United States companies based in third countries and establishing strict prohibitions against ships entering Cuban ports. И вот в 1992 году принимается закон Торричелли, резко прервавший торговлю лекарствами и продуктами питания, которую Куба вела с дочерними предприятиями американских компаний, находившимися за пределами американской территории, и введший суровые запрещения, касавшиеся морских судов, шедших с Кубы и на Кубу.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
As a result, the only shipowners willing to enter Cuban ports are those whose ships have been in service for more than 15 or 20 years and thus could never meet the requirements for entering American ports. В результате этого на Кубу готовы заходить лишь те судовладельцы, которым принадлежат суда старше 15 - 20 лет, которые никоим образом не отвечают требованиям для захода в порты Соединенных Штатов.
Bahrain noted achievements and encouraged Cuba to continue its efforts towards the development of Cuban society. Бахрейн отметил достижения и призвал Кубу продолжать усилия по развитию кубинского общества.
Persecution with regard to Cuban property and assets and commercial and financial transfers to and from Cuba or those involving institutions or individuals based in our country has intensified. Ужесточаются преследования в отношении кубинского имущества и активов и коммерческих и финансовых переводов на Кубу и из нее или касающихся учреждений или физических лиц, находящихся в нашей стране.
Under current Cuban law, he lost the legal right to return to Cuba and the Cuban authorities have expressly refused to permit him to return. Согласно действующему кубинскому законодательству, он утратил право возвращения на Кубу и получил от кубинских властей прямой отказ в разрешении вернуться.
From January to September 2012, Panamanian exports to Cuba were valued at 1,755,877 balboas. During the same period, Cuban imports to Panama amounted to 776,962 balboas. С января по сентябрь 2012 года объем экспорта из Панамы на Кубу составил 1755877 бальбоа, а объем кубинского импорта в Панаму за тот же период составил 776962 бальбоа.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
The Federation of Cuban Women is an active member of the Executive Committee of the Women's International Democratic Federation and coordinates the Regional Office for America and the Caribbean. Федерация кубинских женщин является активным членом Исполнительного комитета Международной демократической федерации женщин и занимается координацией деятельности Регионального отделения для Латинской Америки и Карибского бассейна.
A study carried out jointly with the Cuban Research Institute and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean has reached the conclusion that Cuba, to restore its battered economy, must relax the restrictions it is imposing on small businesses. Результаты исследования, проведенного совместно Кубинским институтом научных исследований и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, показали, что для восстановления своей обветшалой экономики Куба должна смягчить ограничения, установленные в отношении малого предпринимательства.
(c) Cuba collaborates actively in South-South cooperation activities in the Latin American and Caribbean region, and Cuban experts, within the framework of the UNEP programme in the region, are supporting activities specifically in the Dominican Republic, Haiti, Jamaica and Panama; с) Куба активно взаимодействует в проведении мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, а кубинские эксперты в рамках программы ЮНЕП в регионе оказывают, в частности, поддержку в осуществлении мероприятий в Гаити, Доминиканской Республике, Панаме и на Ямайке;
The Caribbean will see mild growth in 2009, reflecting relatively strong economic performance in Cuba, expected from the easing of United States restrictions on the Cuban economy. Страны Карибского бассейна в 2009 году ждет небольшой рост, который обусловлен экономическим подъемом на Кубе в результате ослабления ограничений, введенных Соединенными Штатами в отношении кубинской экономики.
Two years ago, we put in place a comprehensive health-care plan under which almost 2,000 Cuban health workers are rendering services, free of charge, in 16 countries of Central America, the Caribbean and sub-Saharan Africa. Два года тому назад мы разработали всеобъемлющий план в области здравоохранения, в рамках которого почти 2000 тысячи кубинских работников здравоохранения предоставляют бесплатные услуги в 16 странах Центральной Америки, Карибского бассейна и в странах Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into. Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Each and every complaint from the Cuban Mission concerning the safety and security of its personnel received immediate attention from the host country authorities. Все без исключения жалобы Представительства Кубы относительно охраны и безопасности его персонала незамедлительно рассматриваются властями страны пребывания.
This demonstrates that the United States embargo against Cuba is having a direct and multidimensional impact on all sectors of the Cuban economy, making it the main obstacle to Cuba's economic and social development. Вышесказанное свидетельствует о том, что блокада Соединенных Штатов Америки против Кубы оказывает прямое и многостороннее воздействие на все секторы кубинской экономики и является одним из основных препятствий для экономического и социального развития страны.
The well-known achievements of Cuba in health, education, scientific and technological research, culture, and sports had been shared with the world by Cuban volunteers working in other countries. Широко известны достижения страны в здравоохранении, образовании, научно-технологических исследованиях, культуре и спорте, и Куба делится накопленным опытом с другими странами мира, в которых трудятся ее добровольцы.
Any vessel from a third country that calls at a Cuban port may not enter a United States port until six months have passed and a new permit has been issued. Судно третьей страны, зашедшее в кубинский порт, не может зайти в порт Соединенных Штатов до того, как по прошествии шести месяцев оно не получит новое разрешение.
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
That sapphire has the power to activate the Cuban Missile Crisis. Этот сапфир способен активировать Карибский кризис.
I call this story "Ted and the Cuban Sandwich Crisis." Я называю эту историю "Тед и Карибский кризис сэндвича".
At that time, the Cuban Missile Crisis occurred between the United States and the Soviet Union, and Hsuan Hua embarked on a fasting period for thirty-five days to pray for an end to the hostilities and for world peace. В то время между Советским Союзом и Соединенными Штатами произошел карибский кризис, и Сюань Хуа начал пост на период тридцати пяти дней, чтобы помолиться за прекращение военных действий и для мира во всем мире.
How about the Cuban missile crisis? А Карибский кризис как же?
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
Too much has changed since the Marshall Plan, the Berlin Airlift, and the Cuban Missile Crisis. Слишком многое изменилось со времён плана Маршалла, блокады Западного Берлина и кубинского ракетного кризиса.
Although these facts are not limited to the reporting period they reflect, in general, the overall effects of the United States embargo on the Cuban tourism industry over the years. Хотя приведенная информация не ограничивается только лишь отчетным периодом, она в целом отражает общее воздействие осуществляемой Соединенными Штатами блокады на индустрию туризма Кубы на протяжении целого ряда лет.
According to the Government of Cuba, in 1995, the blockade caused the Cuban economy a loss of more than $260 million merely through the loss of the United States preferential market for sugar. По оценкам правительства Кубы, в 1995 году в результате блокады только от потери предпочтительного рынка сахара в Соединенных Штатах страна потеряла свыше 260 млн. долл. США.
We are all aware of the detrimental repercussions of the embargo, not only on the financial, banking, trade, investment and tourism sectors of the Cuban economy but also on health, nutrition, water quality, education and culture. Нам всем хорошо известны пагубные последствия этой блокады не только для финансовой, банковской, торговой, инвестиционной и туристической отраслей кубинской экономики, но и для области здравоохранения, обеспечения продовольствием, качества воды, в области образования и культуры.
The crime that is the embargo has made daily life more difficult for all Cuban women, especially rural women. Последствия преступной блокады осложнили повседневную жизнь всех кубинок, и прежде всего сельских жительниц.
Больше примеров...