Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
He warned that Bosch and another Cuban exile were plotting against the nephew of Chile's deposed leftist president. Он предупредил, что Бош и еще один кубинский эмигрант составили заговор против племянника свергнутого "левого" президента Чили.
Darsi Ferrer Ramírez, 47, Cuban journalist, doctor and Castro dissident, prisoner of conscience (2009-2010). Феррет Рамирес, Дарси (47) - кубинский врач и журналист, диссидент и узник совести.
On the other hand, the Cuban experience with health and education services has demonstrated that policy measures aimed at reducing poverty are the most effective in improving access to universal services. С другой стороны, кубинский опыт организации здравоохранения и образования показывает, что меры политики, направленные на сокращение масштабов нищеты, являются наиболее эффективным инструментом расширения доступа к всеобщему обслуживанию.
According to the editors of the Harvard International Review, Ryan Bradley and Edy Rim, an independent evaluation by the University of Geneva endorsed the innovative Cuban medicine PPG, created in 1991, as the best anti-cholesterol drug available. По сообщению издателей «Гарвард интернэшнл ревью» Риана Бредли и Эди Рима, в результате независимой оценки, проведенной Женевским университетом, был одобрен новый кубинский препарат PPG, созданный в 1991 году, в качестве наилучшего препарата по снижению уровня холестерина.
How important could it be that a Cuban civilian aircraft was destroyed in mid-flight with 73 people on board? В самом деле, подумаешь, какая важность - в полете взорван кубинский гражданский самолет с 73 пассажирами на борту!
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
The head of the office for Cuban affairs of the United States State Department has said that Глава отдела Кубы Государственного департамента Соединенных Штатов Америки сказал, что
Because Cuban products cannot be exported to the United States market and restrictions prevent United States vessels from transporting cargo from Cuba to other destinations, ships sailing from the United States to Cuba return to United States ports without cargo; this raises the freight charges. Учитывая невозможность экспортировать кубинскую продукцию на американские рынки и ограничения, которые не позволяют судам Кубы осуществлять доставку кубинских грузов в другие порты, суда, которые отправляются из Соединенных Штатов на Кубу, вынуждены возвращаться порожняком в американские порты, что ведет к удорожанию фрахта.
In December 2001, Xerox AG in Zurich refused to renew the leasing contract for a photocopier for the Cuban Embassy in Switzerland. В декабре 2001 года филиал компании «Ксерокс АГ» в Цюрихе отказался продлить с посольством Кубы в Швейцарии договор об аренде одной фотокопировальной установки.
In the case of Cuba, the onerous imposition of a 21-day waiting period for the issuance of a visa limited the participation of Cuban representatives in United Nations bodies. В случае с Кубой установление периода ожидания в течение 21 дня для получения визы вызывает затруднения и ограничивает возможности представителей Кубы участвовать в работе органов Организации Объединенных Наций.
A key objective in the war and the hostility towards the Cuban nation has been to recruit and control hirelings of the United States anti-Cuba policy on Cuba's own territory and provide them with logistical and financial support. Вербовка наймитов, служащих интересам антикубинской политики Соединенных Штатов, на территории самой Кубы, управление их действиями и оказание им материально-технической и финансовой поддержки являлось одной из ключевых задач войны, развязанной против кубинской нации, и возведенной вокруг нее стены враждебности.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Stan's cuban, so he will not feh a good price. Стен - кубинец, поэтому много за него не заплатят.
The cuban was at the casino last night. Кубинец вчера заходил в казино.
"It's not my fight," says one 28-year-old Cuban, referring to the political battle of communism versus capitalism that keeps him trapped on the island. «Это - не моя борьба», - говорит один 28-летний кубинец по поводу политической борьбы коммунизма против капитализма, которая держит его в ловушке на острове.
Mr. Mejia's Cuban. Мистер Мехия - кубинец.
Yes, I'm Cuban Pete Да-да, я кубинец Пит
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
A joint written contribution of the international NGOs in Cuba and Cuban NGOs was sent, with substantial commentaries to the mentioned report. Был направлен совместный письменный доклад международных НПО с штаб-квартирой на Кубе и кубинских НПО, в котором содержались существенные замечания к вышеупомянутому докладу Генерального секретаря.
In Latin America and the Caribbean, UN-Habitat supported a project entitled "Water for Life", in which 700 Cuban households were connected to piped water. В Латинской Америке и Карибском бассейне ООН-Хабитат поддерживала проект "Вода ради жизни", в рамках которого к 700 домашних хозяйств на Кубе был подведен водопровод.
2009: the organization contributed to the report prepared for the universal periodic review on Cuba in the Human Rights Council and participated in the Cuban civil society forum on the theme of human rights in Cuba. 2009 год: организация предоставила Совету по правам человека материалы для доклада, подготовленного для универсального периодического обзора по Кубе, и участвовала в форуме кубинского гражданского общества по теме соблюдения прав человека на Кубе.
How Cuban of you. Совсем как на Кубе!
The United States must return the frozen assets to Cuba and prevent Cuban money that is being frozen in banks in this country from being stolen by influential traffickers and greedy, petty lawyers from Miami. Соединенные Штаты должны вернуть Кубе замороженные авуары и помешать влиятельным и жадным торговцам, мелким адвокатам из Майами расхищать средства Кубы, замороженные в банках.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
The fierce persecution and reprisals have become increasingly irrational, including through the persecution of Cuban financial transactions or transactions conducted by businesses having links to Cuba through banks around the world. С каждым днем становящиеся все более иррациональными жестокие карательные и репрессивные меры принимаются в отношении финансовых операций, совершаемых Кубой или компаниями, поддерживающими связи с Кубой, через банки в разных странах мира.
Subsidiaries of United States companies or enterprises that have capital in dollars cannot trade with Cuba, and ships transporting Cuban goods face harsh restrictions. Филиалам американских компаний или предприятиям, имеющим капитал в долларах США, запрещено торговать с Кубой, а суда, перевозящие кубинские товары, подвергаются жестким ограничениям.
The international instruments ratified by Cuba formed an integral part of Cuban positive law and should consequently be respected and implemented, regardless of any differences from domestic legislation. В самом деле, положения ратифицированных Кубой международных договоров являются неотъемлемой частью кубинского позитивного права и должны, следовательно, соблюдаться и применяться независимо от возможных расхождений с внутригосударственным законодательством.
In the interim, the Government will pursue the fruitful cooperation that has been ongoing for several years with Cuba whereby Cuban doctors are in attendance at public health centres, particularly in provincial towns. При этом правительство будет и далее развивать длящееся уже несколько лет плодотворное сотрудничество с Кубой, с тем чтобы кубинские врачи могли работать в медицинских учреждениях страны, в частности в провинциальных городах.
The United States delegation should explain to the Assembly why Cuban children suffering from cardiac arrhythmia are enemies of the United States Government. Компания «Сейнт Джуд медикал» была вынуждена прекратить бизнес с Кубой по причине чрезвычайного давления, оказанного Управлением по контролю за иностранными активами.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Cuba had also received many refugees and every effort had been made to integrate them into Cuban society, in spite of the fact that Cuba was a developing country and still suffered from the effects of the United States economic embargo. Кроме того, Куба приняла большое число беженцев, и были приложены все усилия для их интеграции в кубинское общество, несмотря на тот факт, что Куба является развивающейся страной и по-прежнему испытывает лишения в результате действия экономического эмбарго, введенного Соединенными Штатами.
It is impossible to sell Cuban products or products containing Cuban components or technology to the United States. Куба не может продавать кубинскую продукцию или продукцию, содержащую кубинские компоненты или технологии, Соединенным Штатам.
On 6-8 August 1997, the International Meeting of Workers Against Neo-Liberal Globalisation was held in Havana, Cuba, convened by the Cuban Workers' Centre (CTC) with the cooperation of WFTU. 6-8 августа 1997 года в Гаване (Куба) состоялась Международная встреча трудящихся против неолиберальной глобализации, созванная Центром кубинских трудящихся (ЦКТ) при содействии ВФПС.
Although these actions are meant to limit the Cuban economy's development by stifling its foreign economic relations, the Cuban nation reaffirms its desire to carry out its economic restructuring process to enhance its development while maintaining its existing levels of social development. Хотя эти действия направлены на сдерживание развития кубинской экономики путем удушения ее внешнеэкономических связей, Куба вновь заявляет о своей решимости продолжать процесс экономических преобразований в интересах развития и сохранения достигнутых к настоящему времени показателей социального развития.
Additionally, the Court of Appeals for the Second Circuit of New York recently confirmed, in an unprecedented step, its decision not to recognize the legitimate trademark rights of the Cuban tobacco company Cubatabaco, the owner of the prestigious Cohíba trademark for Cuban cigars. С другой стороны, недавно Нью-Йоркский апелляционный суд второй инстанции создал прецедент, утвердив свое решение отказать в охране законных прав на торговую марку кубинской табачной компании «Куба табако», которая является владельцем престижной торговой марки кубинских сигар.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
He stated that the current crisis could not be resolved by discussing only migration issues or returning some of the hijackers of Cuban boats or aircraft. Он указал, что нынешний кризис не может быть урегулирован благодаря одному лишь обсуждению вопросов миграции или возвращению некоторых угонщиков кубинских морских судов и самолетов на Кубу.
He added that the purpose of his visit to Cuba had been to understand and evaluate the seriousness of the changes in Cuban economic policy and to consider how the United States private sector could support them. Далее он указал, что цель его поездки на Кубу заключалась в том, чтобы понять и оценить серьезность происходящих в экономической политике Кубы изменений и рассмотреть вопрос о том, как частный сектор Соединенных Штатов может этим изменениям способствовать.
Added to this is the obstacle preventing access to advanced scientific and medical information, the refusal to issue visas allowing Cuban scientists to participate in events in the United States and the denial of authorization for American scientists to travel to Cuba for similar reasons. К этому следует добавить создание препятствий на пути доступа к новейшей медицинской научной информации и отказ в выдаче виз кубинским ученым для участия в проводимых в Соединенных Штатах мероприятиях, а также отказ в выдаче виз американским ученым для поездок на Кубу с аналогичными целями.
In 1992, even though the volume of trade declined to approximately $500 million because of the reduced quantity of Cuban sugar available for export, the value of Cuban imports from these companies rose to $407 million. Хотя в 1992 году объем торговли сократился примерно до 500 млн. долл. по причине сокращения возможностей для экспорта кубинского сахара объем продукции, поставляемый на Кубу этими предприятиями, достиг 407 млн. долл. США.
The Spanish company Flint Inc., Sheet-fed Division, reported that substitutes would have to be provided for two products for the Cuban printing industry because their composition contained more raw material of United States origin than permitted for exports to Cuba under United States legislation. Испанская компания «Флинт инк., шитфед дивижн» сообщила о необходимости замены двух видов продукции, поставляемых для кубинской полиграфической промышленности, поскольку в их состав входят исходные материалы из Соединенных Штатов, объем которых превышает норму, разрешающую экспорт на Кубу, которая предусмотрена в законодательстве США.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Shoup later warned against an armed response during the Cuban Missile Crisis, noting how difficult it would be to invade the country. Позднее Шуп выступил против вооружённого вмешательства в качестве ответа в ходе Карибского кризиса, он отмечал как будет трудно осуществить вторжение на Кубу.
In addition to the work on German unification, he has been significantly involved in contemporary scholarship on the Cuban Missile Crisis, including the relation between this crisis and the East-West confrontation over Berlin. Вдобавок к работе по объединению Германии, он принимал важное участие в современном изучении Карибского кризиса, включая связь между этим кризисом и конфронтацией Восток-Запад в Берлине.
A strong Cuban economy, integrated into the Caribbean marketplace, is essential to the region's development. Сильная кубинская экономика, интегрированная в рыночное пространство Карибского региона, важна для развития этого региона.
Finally, ECLAC continues to publish the annual economic survey of Cuba and the preliminary overview of the Cuban economy, including updating and upgrading the country's macroeconomic database. И наконец, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжает издавать ежегодный обзор экономического положения Кубы и предварительный общий обзор кубинской экономики, которые сопровождаются обновлением и совершенствованием базы макроэкономических данных по стране.
During the November 1962 Cuban missile crisis, the Murba Party voiced its support for Cuba and declared that the party was willing to send volunteers to help the Cubans. Во время Карибского кризиса руководство Мурбы заявило о своей поддержке Кубы и о желании послать добровольцев на помощь кубинцам.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into. Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
This measure has had a very positive impact, taking into account that Cuban families own almost 85 per cent of the country's housing. Эта мера была встречена с большим одобрением, поскольку в собственности кубинских семей находится почти 85% всего жилого фонда страны.
The functions of this laboratory will include assistance, research and teaching at the undergraduate and postgraduate levels for Cuban nationals and foreigners. Лаборатория будет заниматься оказанием медицинской помощи, проводить научно-исследовательские работы и обучать студентов и аспирантов как из числа граждан страны, так и иностранцев.
The Cuban delegation was justifiably surprised that the Committee should be asking about mechanisms introduced to assess the progress achieved by certain population groups of African origin when the country had made equality of its citizens a cornerstone of all its policies for the past 50 years. Делегация Кубы обоснованно удивлена тем, что Комитет интересуется созданными механизмами оценки прогресса, достигнутого некоторыми группами населения африканского происхождения, если вся политика этой страны в течение 50 лет строится на принципе равенства всех ее граждан.
Unfortunately, two Cuban delegates had not been given visas to attend the session, and that would negatively affect his country's participation in the work of the Committee. К сожалению, два кубинских делегата не смогли получить визы для участия в работе сессии, что негативно скажется на участии его страны в работе Комитета.
On the last day of the battle, 19 April, active American involvement in the attack was confirmed when Cuban forces shot down two B-26 aircraft flown by United States citizens, pilots belonging to the National Guard. В последний день боев, 19 апреля, активное американское участие в нападении получило подтверждение, когда кубинские силы сбили два самолета В-26, пилотируемые гражданами Соединенных Штатов, пилотами Национальной гвардии этой страны.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
I call this story "Ted and the Cuban Sandwich Crisis." Я называю эту историю "Тед и Карибский кризис сэндвича".
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
At that time, the Cuban Missile Crisis occurred between the United States and the Soviet Union, and Hsuan Hua embarked on a fasting period for thirty-five days to pray for an end to the hostilities and for world peace. В то время между Советским Союзом и Соединенными Штатами произошел карибский кризис, и Сюань Хуа начал пост на период тридцати пяти дней, чтобы помолиться за прекращение военных действий и для мира во всем мире.
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
Using examples such as these, it would be possible to draw up a long list of drugs and equipment in various branches of medicine to which the Cuban population is denied access by the embargo. ЗЗ. Подобные примеры позволяют составить длинный список используемых в различных областях медицины медикаментов и оборудования, доступа к которым кубинский народ лишен вследствие блокады.
Those achievements had been brought about despite the unjust economic, trade and financial blockade imposed on his country by the United States of America, which constituted a grave form of violence against Cuban women. Эти успехи были достигнуты несмотря на введение против его страны Соединенными Штатами Америки несправедливой экономической, торговой и финансовой блокады, которая представляет собой тяжкую форму насилия в отношении кубинских женщин.
The defamation of the Cuban revolution, the policy of blockade against the country, and the attempt to intimidate Cuba demonstrated that manipulation of cooperation in the area of human rights was turning the debate on the topic into a tool of domination. Дискредитация кубинской революции, политика блокады, проводимая против Кубы, и попытка запугать Кубу свидетельствуют о том, что махинации с сотрудничеством в области прав человека превращают дискуссию по этому вопросу в инструмент доминирования.
They include, in particular, the so-called "Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1995", which seeks to internationalize and thereby intensify the country's unilateral and illegal economic embargo against Cuba, applying coercive measures to the international community for the purpose. Особое место среди них занимает так называемый "Закон о свободе Кубы и демократической солидарности 1995 года", который направлен на интернационализацию и, тем самым, на ужесточение односторонней и незаконной экономической блокады Кубы этой страной с помощью мер принуждения в отношении международного сообщества.
Any consideration of the embargo policy should be undertaken from a historical perspective, for this is the only way to get a full picture of the enormous challenges that the Cuban nation has been facing for more than two centuries. Любое рассмотрение политики блокады следует вести с исторической точки зрения, поскольку только так можно понять серьезные трудности, с которыми сталкивался кубинский народ в течение более двух веков.
Больше примеров...