Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
The address was in the "Newman Building", which from October 1961 to February 1962 housed the Cuban Revolutionary Council, a militant anti-Castro group. Этот адрес находился в Здании «Ньюмен Билдинг», в котором с октября 1961 по февраль 1962 года размещался радикальный Кубинский революционный совет.
Perhaps the provocateurs who violated Cuban sovereignty were unknown to the United States? Может быть, провокаторы, нарушившие кубинский суверенитет, не были известны Соединенным Штатам?
The original description of the longfin mako was published in 1966 by Cuban marine scientist Darío Guitart-Manday, in the scientific journal Poeyana, based on three adult specimens from the Caribbean Sea. Впервые научное описание длинноплавникового мако сделал кубинский учёный Дарио Гитар-Мандей в 1966 году на основании трёх взрослых особей, пойманных в Карибском море.
While some had long sought to disunite and create antagonism between the Cuban and Puerto Rican peoples, the deep fraternity and solidarity between them would always endure. Кое-кто долгое время пытается разъединить и антагонизировать кубинский и пуэрто-риканский народы, однако глубокие чувства братства и солидарности между ними будут жить вечно.
In 1892, the eminent Cuban José Martí, founded also, in New York, the Partido Revolucionario Cubano and, in 1895, a group of Puerto Rican republican exiles in the city established the Sección de Puerto Rico. В 1892 году выдающийся кубинский деятель Хосе Марти основал также в Нью-Йорке Кубинскую революционную партию, а в 1895 году группа пуэрто-риканских республиканцев создала пуэрто-риканскую секцию этой партии.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
Cuban criminal law is applicable to Cuban nationals who commit an offence abroad and are surrendered to Cuba to be tried by its courts pursuant to treaties to which Cuba is a party. Уголовное законодательство Кубы применяется к кубинцам, которые совершают преступные деяния за рубежом и переданы Кубе для привлечения к уголовной ответственности в кубинских судах в соответствии с положениями подписанных республикой договоров.
The Cuban Mission would continue to take the appropriate measures necessary to protect the integrity, safety and security of its premises. Представительство Кубы будет и впредь принимать необходимые меры для защиты физической неприкосновенности, обеспечения безопасности и охраны своих помещений.
Under Cuban criminal procedure, every accused person is entitled in complete equality to the following guarantees: Согласно Уголовно-процессуальному кодексу Кубы все обвиняемые имеют равное право на получение следующих гарантий:
His delegation would be opposed to singling out any one aspect of the issue, and therefore could not support the proposal put forward by the Cuban delegation. Делегация Российской Федерации возражает против акцентирования внимания на каком-либо одном аспекте проблемы и вследствие этого не поддерживает предложение делегации Кубы.
According to the Government of Cuba, the objective of such measures was to deprive Cuban people of their sovereignty and the exercise of their right to self-determination. По мнению правительства Кубы, эти шаги нацелены на то, чтобы лишить кубинский народ его суверенитета и права на самоопределение.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
We don't want the Cuban guy, Gunth! Нам не нужен кубинец, Гант.
"It's not my fight," says one 28-year-old Cuban, referring to the political battle of communism versus capitalism that keeps him trapped on the island. «Это - не моя борьба», - говорит один 28-летний кубинец по поводу политической борьбы коммунизма против капитализма, которая держит его в ловушке на острове.
Ascencio - it sounds Cuban. Асенсио... Наверно, кубинец.
Ricky Ricardo was Cuban. ики -икардо был кубинец.
And then he appears, all Cuban and "respectable", и приличный воспитанный кубинец спешит к тебе.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
History has left no room for doubt as to the true intentions of the United States policy towards Cuba, especially since the triumph of the Cuban Revolution in 1959. История не оставляет сомнений в подлинных намерениях политики Соединенных Штатов по отношению к Кубе, особенно после победы Кубинской революции в 1959 году.
This ban has had a particularly negative impact for the Cuban Cinema Institute, due to its inability to provide services for a number of productions planned to be filmed in Cuba. Это запрещение особенно отрицательно сказалось на Кубинском институте киноискусства и кинопромышленности вследствие невозможности оказывать услуги ряду кинофирм, которые должны были вести съемки фильмов на Кубе.
Finally, he considered it important to know whether the Cuban media treated the human rights situation in Cuba with the same critical attitude as they considered the social injustices and economic problems encountered in countries of the northern hemisphere. И наконец, г-ну Дьякону важно узнать, освещается ли в кубинских средствах массовой информации положение в области прав человека на Кубе столь же критически, как социальная несправедливость и экономические проблемы, с которыми могут сталкиваться страны Северного полушария.
Information and guidance had already been given to the staff of the Federation of Cuban Women, the national party mechanism responsible for the advancement of women in Cuba, on the outcome of the Conference and on the Platform for Action. Сотрудники Федерации кубинских женщин - национального механизма, призванного заниматься улучшением положения женщин на Кубе, уже получили необходимые сведения и указания в отношении выполнения решений Конференции и Платформы действий.
Colombia has also expressed its concern at the passing of the Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act, or Helms-Burton Act, because it disregards the fundamental principle of respect for the sovereignty of States and runs contrary to public international law by applying domestic law extraterritorially. Колумбия также заявила о своей озабоченности в связи с принятием закона о свободе и демократии на Кубе, или закона Хелмса-Бёртона, в соответствии с которым игнорируется основополагающий принцип уважения суверенитета государств и нарушаются нормы международного публичного права в результате экстерриториального применения внутренних законов.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
The Cuban nationalization process also applied to nationals of other countries; their Governments took a respectful position towards the sovereign decision by Cuba and initiated negotiations for the compensation of their citizens. Осуществляемая Кубой национализация затрагивала также граждан других стран, правительства которых заняли уважительную позицию по отношению к суверенному решению Кубы и провели переговоры о компенсации своим гражданам.
The fierce persecution and reprisals have become increasingly irrational, including through the persecution of Cuban financial transactions or transactions conducted by businesses having links to Cuba through banks around the world. С каждым днем становящиеся все более иррациональными жестокие карательные и репрессивные меры принимаются в отношении финансовых операций, совершаемых Кубой или компаниями, поддерживающими связи с Кубой, через банки в разных странах мира.
The status of Cuban doctors established in Namibia was governed by a bilateral agreement between Namibia and Cuba. Г-н Намисеб говорит, что статус кубинских медиков, проживающих в Намибии регулируется двусторонним соглашением, заключенным между Намибией и Кубой.
The high command of the Cuban Army was aware that shooting down the aircraft would add a new obstacle to the already difficult relations between Cuba and the United States. Верховное командование вооруженных сил Кубы осознает, что следствием уничтожения в воздухе легких самолетов будет возникновение еще одного препятствия в и без того уже сложных отношениях между Кубой и Соединенными Штатами.
The political, administrative and repressive machinery has been strengthened in order to make the embargo more effective and in particular to pursue and interfere with Cuban financial transactions throughout the world. Более того, ее правовые основы остаются неизменными, а политические, административные и репрессивные механизмы, призванные сделать ее осуществление более эффективным, были укреплены, в частности касательно преследования и применения санкций за совершение торговых и коммерческих операций с Кубой во всем мире.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
As our Cuban colleagues pointed out, Cuba and the United States have been discussing the problem over the last several days and are trying to resolve the remaining difficulties. Как отметили наши кубинские коллеги, в течение последних нескольких дней Куба и Соединенные Штаты Америки обсуждают данную проблему и пытаются устранить сохраняющиеся трудности.
Cuba denounced the radio and television aggression being conducted against it by the United States Government and demanded that it cease its illicit broadcasts and interference with the frequencies used by Cuban broadcasters. Куба осуждает радио- и телевизионную агрессию, осуществляемую против нее правительством Соединенных Штатов, и требует прекратить это незаконное вещание и помехи на частотах, используемых кубинскими вещательными организациями.
Mr. Rivero Rosario (Cuba) (interpretation from Spanish): The Cuban delegation sincerely congratulates you, Sir, the other Vice-Chairmen, our Latin American colleague chosen as Rapporteur, and the Chairmen of the three Working Groups on your elections to your respective posts. Г-н Риверо Росарио (Куба) (говорит по-испански): Кубинская делегация искренне поздравляет Вас, сэр, заместителей Председателя, нашего латиноамериканского коллегу, выбранного докладчиком, и председателей трех рабочих групп с избранием вас на ваши соответствующие посты.
Referring to the Cuban's representative's mention of the need for a new world information order, he said that it was Cuba, not the world, that needed a new world information order based on truth and freedom. Равным образом, обратившись к высказыванию представителя Кубы о необходимости нового мирового информационного порядка, оратор напомнил, что именно Куба, а не мир, нуждается в новом, основанном на правде и свободе мировом информационном порядке.
However, Cuban companies are still unable to purchase products, components or technologies in United States territory, or from United States companies, the exception being foodstuffs, and it only through full cost advanced cash payments, which require lengthy procedures and serve to discourage transactions. Как уже сообщалось и в прошлые годы, Куба имеет равные с другими государствами - членами Международной организации труда (МОТ) права и активно участвует в ежегодных сессиях Международной конференции труда и в работе других органов МОТ.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
In the course of this procedure and in compliance with section 906 of the Act, the export of agricultural products to any Cuban entity may be refused on grounds of alleged national security concerns. В рамках этой процедуры и во исполнение статьи 906 указанного закона по соображениям национальной безопасности может быть наложен запрет на экспорт на Кубу сельскохозяйственной продукции любой компании.
He visited Cuba for the first time in 1964, beginning a lifelong scientific and political collaboration with Cuban biologists. Он посетил Кубу в первый раз в 1964 году, начав пожизненное политическое и научное сотрудничество с кубинскими биологами.
The further tightening of the embargo, which includes restricting family visits and remittances to Cuba and restricting development of the tourism industry, is likely to seriously damage the economy and affect the right to food of ordinary Cuban people. Дальнейшее усиление эмбарго, которое включает ограничение поездок к семьям и денежных переводов на Кубу и ограничение развития индустрии туризма, по всей видимости, нанесет серьезный ущерб экономике этой страны и затронет право обычных кубинских людей на питание.
Cuban imports of food and beverages Импорт на Кубу напитков и продуктов питания
Almost four decades ago, hundreds of strategic and tactical nuclear weapons were aimed at Cuba, and nobody remembers any Cuban losing sleep over that. Почти четыре десятилетия назад сотни тактических и стратегических ядерных средств были нацелены на Кубу, и вряд ли кто-нибудь вспомнит, что хотя бы кто-то из наших соотечественников потерял из-за этого сон.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Leninsky Komsomol-class ships were used as a "blockade runners" during "Operation Anadyr", the Soviet effort to break the Cuba blockade during the Cuban Missile Crisis. Суда серии «Ленинский комсомол» использовались в качестве «блокадных бегунов» для прорыва блокады Кубы во время Карибского кризиса и в том числе в операции «Анадырь»).
During the Cuban Missile Crisis in October 1962, McNamara served as a member of EXCOMM and played a large role in the Administration's handling and eventual defusing of the Cuban Missile Crisis. Во время Карибского кризиса в октябре 1962 года Макнамара был членом исполнительного комитета Совета национальной безопасности и сыграл большую роль в урегулировании карибского кризиса.
Cuban scholarships to the non-self-governing Territories of the Caribbean must also be recognized and applauded. Мы также выражаем глубокую признательность и благодарность Кубе за выделение стипендий несамоуправляющимся территориям Карибского бассейна.
She explained the steps taken by Cuba to provide assistance to persons who for different reasons had settled in the country, drawing attention to the humanitarian aid provided to refugees from other Caribbean countries who had involuntarily or accidentally reached Cuban shores. Оратор говорит о мерах, принятых Кубой в целях оказания помощи лицам, по различным причинам оказавшимся в ее стране, и особо отмечает гуманитарную помощь, оказываемую беженцам из других стран Карибского бассейна, которые вынужденно или случайно оказались на Кубе.
In addition, the embargo places restrictions on shipping line companies whose vessels reach Cuban harbours, which in turn limits the availability of transportation and delays in the loading of goods until ships with available cargo space arrive. Цель данного проекта заключается в оказании помощи государствам Карибского региона в связи с ускорением темпов внедрения высокоэффективных систем авиационной навигации в рамках создания беспрепятственно функционирующей глобальной системы управления воздушным транспортом;
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
It's Nico Careles, Mr. Cuban. Это Нико Карелес, мистер Кьюбан.
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
You think that's the advice Mark Cuban gives his contestants on Shark Tank? Думаете, именно такой совет даёт Марк Кьюбан своим участникам в "Шарк Тэнк"?
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Polished Stars like Cuban Link, Capone-N-Noreaga and Ice-T only cause confusion to Firestarr. Отполированные звёзды, такие как Cuban Link, Capone-N-Noreaga и Ice-T, вызывают только путаницу на альбоме Firestarr.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
A variety of acts of political repression have struck down those who have militated for peaceful change throughout the period of this Cuban administration. В течение пребывания у власти нынешней кубинской администрации к тем, кто выступает за мирное преобразование страны применялись различные меры политическое подавления.
By population, it is the 14th largest Cuban city and the most populated one not being a provincial seat. Является 14-м крупнейшим городом страны и крупнейшим городом Кубы, не являющимся административным центром провинции.
In accordance with the above-mentioned article of its Statute, the Agency tries to overcome these difficulties, to the extent that it can, for example by purchasing equipment from other locations and sending Cuban nationals for training in other countries. В соответствии с вышеупомянутой статьей своего Устава Агентство стремится преодолевать такие трудности в той мере, в какой оно в состоянии это делать, путем, например, закупки оборудования в других странах и направления кубинских граждан для обучения в другие страны.
To cite only one example, in 2005 the public service offices of the Federation of Cuban Women handled 38,943 cases throughout Cuba. В качестве примера следует отметить, что Управление по работе с гражданами Федерации кубинских женщин рассмотрело 38943 дела на уровне всей страны в 2005 году.
With regard to the stone-throwing incident, he informed the Committee that the perpetrator had been a disturbed Cuban immigrant who had been arrested by the New York Police Department and charged with a felony. Относительно инцидента с брошенным камнем представитель страны пребывания сообщил Комитету о том, что виновником был недовольный кубинский эмигрант, позже арестованный Полицейским управлением города Нью-Йорка и обвиненный в уголовном преступлении.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
Look, the cuban missile crisis was solved with a phone call. Послушайте, карибский кризис был разрешен телефонным звонком
That sapphire has the power to activate the Cuban Missile Crisis. Этот сапфир способен активировать Карибский кризис.
I call this story "Ted and the Cuban Sandwich Crisis." Я называю эту историю "Тед и Карибский кризис сэндвича".
How about the Cuban missile crisis? А Карибский кризис как же?
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
The Cuban sugar industry has sustained losses of around 113.5 million dollars as a result of the embargo. В результате блокады кубинская сахарная промышленность понесла потери в размере порядка 113,5 млн. долл. США.
The report also shows the adverse impact of the embargo on the vital sectors of the Cuban economy, particularly the agricultural and health-care sectors. В докладе также сообщается об отрицательных последствиях блокады для важнейших секторов кубинской экономики, особенно сельского хозяйства и здравоохранения.
The Government of the United Kingdom has made clear its opposition to the extraterritorial extension of the United States embargo against Cuba in the Cuban Democracy Act of 1992. Правительство Соединенного Королевства дало ясно понять, что оно выступает против экстерриториального расширения блокады Соединенных Штатов против Кубы в законе 1992 года "О кубинской демократии".
Activity due to the embargo against the Cuban banking and financial system has continued to intensify. Еще более ужесточилась проводимая в рамках блокады деятельность, направленная против кубинской банковско-финансовой системы.
The impact on Cuban exports of goods and services was estimated at 1,745,600,000 dollars in 2007. По оценкам, в 2007 году последствия блокады в секторе экспорта товаров и услуг составили 1745600 долл. США.
Больше примеров...