Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
I use two my rums in this cocktail - sweet and aromatic cuban rum Varadero Oro 5 Anos and awesome Demerara rum - rich, smooth and complex El Dorado 15 y.o. Лично я опробовал два варианта - [ямайского рома у меня, как вы может быть помните, нет] - это сладковатый ароматный выдержанный кубинский ром Varadero Oro 5 Anos и обалденный очень выдержанный, очень ароматный и сложный ром Демерара - El Dorado 15 y.o.
Cuban blend, steamed milk, two sugars, pinch of nutmeg. Кубинский кофе, вспененное молоко, двойной сахар, щепотка мускатного ореха.
We know he dresses like a Cuban cab driver. Мы знаем, что он одевается как кубинский таксист.
Juan Tuñas, 93, Cuban footballer. Туньяс, Хуан (93) - кубинский футболист, игрок национальной сборной.
The original description of the longfin mako was published in 1966 by Cuban marine scientist Darío Guitart-Manday, in the scientific journal Poeyana, based on three adult specimens from the Caribbean Sea. Впервые научное описание длинноплавникового мако сделал кубинский учёный Дарио Гитар-Мандей в 1966 году на основании трёх взрослых особей, пойманных в Карибском море.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
The actions of the Cuban Mission personnel during that incident had been unacceptable, and as a result the United States had requested the Cuban Mission to waive their immunity or to withdraw them. Действия сотрудников представительства Кубы во время инцидента были недопустимы, и поэтому Соединенные Штаты обратились к представительству Кубы с просьбой лишить их дипломатического иммунитета или отозвать их.
Study on recent Cuban social and economic development Исследование последних событий в области социально-экономического развития Кубы
With respect to Cuba's contribution to international humanitarian efforts, we underscore that a Cuban expert is part of the United Nations Disaster Assessment and Coordination team. Что касается вклада Кубы в международные гуманитарные усилия, то мы подчеркиваем, что в состав Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации входит кубинский эксперт.
2.4 On 19 March 2002, an agent of the Ministry of Home Affairs told the author and her husband that the Cuban Embassy had warned the Guyanese authorities of the possible consequences of granting Mr. Gonzalez citizenship or a work permit. 2.4 19 марта 2002 года сотрудник Министерства внутренних дел сообщил автору и ее мужу, что посольство Кубы предупредило власти Гайаны о возможных последствиях предоставления г-ну Гонсалесу гражданства или разрешения на работу.
In February, Ecuador's president, Rafael Correa, declared that if Cuban President Raúl Castro were not invited to the Summit, the ALBA countries (Cuba, Venezuela, Ecuador, Nicaragua, Bolivia, and some of the Caribbean islands) would not attend. В феврале президент Эквадора Рафаэль Корреа заявил, что если не пригласят на саммит президента Кубы Рауля Кастро, страны АЛБА (Куба, Венесуэла, Эквадор, Никарагуа, Боливия и некоторых островов Карибского бассейна) не будут присутствовать.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Suspect is a Cuban national, violent career criminal by the name of Elvis Manuel Machado. Подозреваемый - кубинец, опасный преступник по имени Элвис Мануэл Мачадо.
They make a dynamite Cubano sandwich, made by an actual Cuban. Они делают невероятный кубинский сэндвич, причем повар - настоящий кубинец.
We're talking about... I would assume two dozen men who claim there was a Cuban who at first... В них говорится о... я бы сказал, двух дюжинах людей, которые утверждают, что был кубинец,
Yes, I'm Cuban Pete Да-да, я кубинец Пит
My pop, he's one of the old souls, you know - old Cuban man from Camaguey. Camaguey is a province in Cuba. Мой папа относится к тому типу людей, которых называют «старая гвардия»... пожилой кубинец из Камагуэйа. Камагуэй - это одна провинция Кубы.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
A ban on the importation from a third country of goods or components of Cuban origin. запрещается завозить из какой-либо третьей страны товары с составными частями или компонентами, произведенными на Кубе.
Title III of the Helms-Burton Act authorizes the filing of lawsuits in United States courts against foreign investors in Cuba, particularly those from countries supporting the continuance of the Cuban revolution. Раздел III закона Хелмса-Бэртона предусматривает предъявление исков в американских судах иностранным инвесторам на Кубе, в частности инвесторам из стран, поддерживающих Кубинскую революцию.
The letter noted that one of the individuals had been imprisoned in Cuba because of her activities against the constitutional order, in violation of Cuban national legislation. В письме отмечалось, что одним из этих лиц была женщина, которая подвергалась тюремному заключению на Кубе за свою деятельность против конституционного порядка в нарушение национального законодательства Кубы.
The Cuban electric power system covers almost 98 per cent of dwellings. This is evidence of the effort being made by the State to guarantee electricity as a basis for improving the quality of life of the population. Электричеством на Кубе обеспечены почти 98 процентов жилищ, что свидетельствует о прилагаемых государством усилиях по повышению уровня жизни населения.
This limits access by Cuban academics, engineers and students to cutting-edge developments in energy and environmental sciences that could increase their capacity to implement sound environmental technologies. Производство масличных на Кубе является незначительным, и, как следствие, в плане удовлетворения своих потребностей в растительном масле и жмыховой муке страна практически полностью зависит от импорта.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
The Cuban delegation would receive a written response during informal consultations to its question regarding paragraph 8.43 of the proposed programme budget. Что касается вопроса, заданного Кубой по пункту 8.43 предлагаемого бюджета по программам, то в ходе неофициальных консультаций ей будет представлен письменный ответ.
The persecution of those involved in Cuban commercial and financial transactions with third parties has been intensified, increasing costs not only for Cuba, but also for citizens and companies of other countries. Усилилось преследование третьих сторон за торговые и финансовые операции с Кубой, что приводит к повышению расходов не только для Кубы, но также для граждан и компаний других стран.
Beginning in 1992, the Cuban Democracy Act imposed a ban on subsidiary trade with Cuba. Начиная с 1992 года Законом о кубинской демократии был введен запрет на торговлю с Кубой для филиалов американских компаний.
Violations of Cuban airspace have increased and become more provocative since the signing and implementation of the migration agreements between Cuba and the United States, the hindering of which is an avowed objective of the organization Brothers to the Rescue. После подписания миграционных соглашений между Кубой и Соединенными Штатами, подрыв осуществления которых является нескрываемой целью организации "Братство спасения", случаи нарушения воздушного пространства Кубы участились и стали более провокационными.
The United States delegation should explain to the Assembly why Cuban children suffering from cardiac arrhythmia are enemies of the United States Government. Компания «Сейнт Джуд медикал» была вынуждена прекратить бизнес с Кубой по причине чрезвычайного давления, оказанного Управлением по контролю за иностранными активами.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
In so doing, Cuba successfully eradicated the hijacking of airplanes to Cuban territory. Таким действием Куба радикально положила конец угонам самолетов в направлении нашей территории.
Once again, Cuba found it necessary to denounce the aggression, via radio and television, which the United States Government had been directing for decades against the Cuban revolution. Куба еще раз считает необходимым осуждать, путем использования радио и телевидения, агрессию, которую правительство Соединенных Штатов в течение десятилетий направляет против кубинской революции.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) said that the Cuban delegation welcomed in principle all the recommendations contained in the reports of ICSC and the Pension Board. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) положительно оценивает все рекомендации, содержащиеся в докладах КМГС и Правления.
(a) The United States Government's policy of denying visas to Cuban citizens prevented Cuba from being represented at the Puerto Rico International Book Fair, considered one of the most important in the Caribbean. а) из-за проводимой правительством Соединенных Штатов политики отказа в выдаче виз кубинским гражданам Куба не была представлена на Ярмарке книги в Пуэрто-Рико, которая считается одной из наиболее важных в Карибском регионе.
The Cuban authorities provided security services to the missions, protecting the premises in which official activities took place as well as the residences of diplomatic representatives. Куба всегда выполняла свои обязательства по обеспечению защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
The Food and Agriculture Organization of the United Nations assessment of food insecurity places the Cuban population at a moderate level of food deprivation. Проводимая Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций оценка продовольственной безопасности относит Кубу к числу стран, в которых население испытывает умеренный уровень дефицита продовольствия.
Such horrendous acts could take the lives of both Cuban and United States citizens, many of whom travel to Cuba on those aircraft. Такие чудовищные акции могли стоить жизни не только кубинским, но и американским гражданам, многие из которых прилетают на Кубу на этих самолетах.
Shoup later warned against an armed response during the Cuban Missile Crisis, noting how difficult it would be to invade the country. Позднее Шуп выступил против вооружённого вмешательства в качестве ответа в ходе Карибского кризиса, он отмечал как будет трудно осуществить вторжение на Кубу.
The Department of the Treasury stated that the firm eNom had contravened the law, since the travel agency helped United States citizens to evade the restrictions on travel to Cuba and was a "generator of resources that the Cuban regime uses". Министерство финансов заявило, что компания "eNom" действовала в нарушение закона, помогая гражданам Соединенных Штатов обходить ограничения в отношении поездок на Кубу и «способствовала кубинскому режиму в получении денежных средств».
Under current Cuban law, he lost the legal right to return to Cuba and the Cuban authorities have expressly refused to permit him to return. Согласно действующему кубинскому законодательству, он утратил право возвращения на Кубу и получил от кубинских властей прямой отказ в разрешении вернуться.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
It came closest to midnight in 1962 during the Cuban Missile Crisis. Ближе всего к полуночи она была в 1962 году во время Карибского кризиса.
Leninsky Komsomol-class ships were used as a "blockade runners" during "Operation Anadyr", the Soviet effort to break the Cuba blockade during the Cuban Missile Crisis. Суда серии «Ленинский комсомол» использовались в качестве «блокадных бегунов» для прорыва блокады Кубы во время Карибского кризиса и в том числе в операции «Анадырь»).
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo significantly affects the standard of living of Cuban citizens. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна указывает, что эмбарго серьезно сказывается на жизненном уровне граждан Кубы.
The violence was directed primarily against Cuban interests in Caribbean and Central American States which maintained relations with Cuba. В целях оказания давления на Кубу осуществлялись акты террора и в тех странах Карибского бассейна и Центральной Америки, которые поддерживали отношения с Кубой.
The UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean works closely with the Cuban authorities in areas related to the environment, i.e. early warning and assessment, technology transfer, industry and economics, environmental law and cleaner production. Региональное отделение ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна тесно сотрудничает с кубинскими властями в областях, связанных с охраной окружающей среды, как-то: раннее уведомление и оценка, передача технологий, промышленность и экономика, экологическое право и экологически чистое производство.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Cuban women are a decisive force in the process of socio-economic, political and cultural change in Cuba. Кубинские женщины сыграли решающую роль в деле политического, социально-экономического и культурного преобразования страны.
For that reason, his Government had had no alternative but to apply Cuban law with the utmost rigour in order to halt a wave of hijackings which the European Union had termed acts against the security of Cuba. По этой причине правительству его страны не остается ничего другого, кроме как со всей строгостью применять кубинские законы, чтобы положить конец волне захвата транспортных средств, которые Европейский союз назвал актами, направленными против безопасности Кубы.
This demonstrates that the United States embargo against Cuba is having a direct and multidimensional impact on all sectors of the Cuban economy, making it the main obstacle to Cuba's economic and social development. Вышесказанное свидетельствует о том, что блокада Соединенных Штатов Америки против Кубы оказывает прямое и многостороннее воздействие на все секторы кубинской экономики и является одним из основных препятствий для экономического и социального развития страны.
With regard to Cuba, I cannot fail to mention that, apart from flagrantly violating international law, the brutal economic, commercial and financial blockade that has been imposed against our country for over 50 years has cost Cuban lives and contradicts any concept of human security. В отношении Кубы я не могу не сказать, что жестокая экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная против нашей страны более 50 лет назад, не только является грубым нарушением международного права, но и стала причиной гибели кубинцев, а также противоречит любой концепции безопасности человека.
Basic industry also suffered substantial losses totalling over US$ 82.6 million, particularly owing to the impossibility of exporting Cuban nickel to the United States and having access to supplies and technology from that country. Со своей стороны в базовой промышленности также имели место существенные потери, которые превысили 82600000 долл. США особенно в результате отсутствия возможности экспортировать кубинский никель в Соединенные Штаты Америки и получить доступ к поставкам и технологиям из этой страны.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
Look, the cuban missile crisis was solved with a phone call. Послушайте, карибский кризис был разрешен телефонным звонком
I call this story "Ted and the Cuban Sandwich Crisis." Я называю эту историю "Тед и Карибский кризис сэндвича".
At that time, the Cuban Missile Crisis occurred between the United States and the Soviet Union, and Hsuan Hua embarked on a fasting period for thirty-five days to pray for an end to the hostilities and for world peace. В то время между Советским Союзом и Соединенными Штатами произошел карибский кризис, и Сюань Хуа начал пост на период тридцати пяти дней, чтобы помолиться за прекращение военных действий и для мира во всем мире.
For this launch, Cape Canaveral director Kurt Debus asked Marshall Space Flight Center director Wernher von Braun, who was overseeing the Saturn project, that no outside visitors be allowed on NASA grounds due to the ongoing tensions of the Cuban missile crisis. Перед запуском директор Базы ВВС США на мысе Канаверал Курт Дебус попросил директора Центра космических полетов имени Маршалла Вернера фон Брауна, курировавшего проект Сатурн, чтобы из-за напряжённой международной ситуации (продолжался Карибский кризис), никого, кроме специалистов NASA, на стартовой площадке не было.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
The significance of the embargo on the Cuban economy continues to be of great concern to CARICOM. Влияние блокады на кубинскую экономику продолжает вызывать у КАРИКОМ большую озабоченность.
The embargo, and particularly the Torricelli and Helms-Burton acts, also have serious impacts in terms of the civil and political rights of Cuban citizens, by provoking a reaction on the part of the Cuban authorities, who respond with repressive laws. Трудности, с которыми сталкивается кубинское население в результате блокады, еще более усилились в 2004 году, в частности вследствие ужесточения экономических и финансовых ограничений, введенных Соединенными Штатами в мае указанного года.
The Cuban Book Institute suffered in terms of sales of Cuban literature, because it was unable to cash cheques or receive transfers in dollars from foreign publishing companies with which it had signed contracts. В результате блокады по линии реализации кубинской литературы пострадал и Институт кубинской книги, что было вызвано невозможностью производить оплату по чекам или получать банковские переводы в долларах США от иностранных издательств, с которыми подписывались договоры о сотрудничестве.
As evidence of the extraterritorial effect of the embargo, the company Acinox Inc. lost a number of its purchasers of exported carbon steel on account of the restrictions on trade with Cuban companies. Свидетельством экстерриториальных последствий блокады является тот факт, что компания «Акинокс С.А.» потеряла ряд покупателей экспортируемой ею углеродистой стали в связи с введенными ограничениями на поддержание торговых отношений с кубинскими предприятиями.
The negative effects of the embargo, which are becoming more pronounced, include: (a) Negative effect on Cuban commercial relations with countries other than the United States that fear reprisals for doing business with Cuba. Среди негативных последствий блокады можно особо выделить следующие: а) страдают торговые отношения с другими странами, опасающимися санкций, которые могут быть применены к ним Соединенными Штатами за то, что они торгуют с Кубой.
Больше примеров...