Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
His daughter Candelaria Figueredo became a hero of the uprising by carrying the new independent Cuban flag into battle at Bayamo in 1868. Его дочь Канделария Фигередо стала героем восстания, неся новый независимый кубинский флаг в битве при Баямо в 1868 году.
In the real world, the Cuban missile crisis suggests that it might not. В реальном мире, Кубинский ядерный конфликт показал, что этого могло и не быть.
They added that Cuban gas could be economically converted into liquid products such as gasoline or diesel fuel through the construction of a conversion plant. Они добавили, что в результате строительства перерабатывающего завода кубинский газ мог бы рентабельным образом преобразовываться в жидкие виды продуктов, такие, как бензин или дизельное топливо.
The Cuban nation has a clear cultural identity derived from intensive cross-cultural processes, an identity embraced by more than 98 per cent of the resident population. Кубинский народ обладает ярко выраженной культурной самобытностью, сложившей в ходе интенсивных процессов слияния культур, в которых принимало участие более 98% жителей страны.
The Cuban regime withholds fundamental freedoms and human rights from its citizens, for which it has been rightly condemned by this body and by the United Nations Human Rights Commission. Кубинский режим лишает своих граждан основополагающих свобод и прав человека, за что он подвергся справедливому осуждению со стороны этого органа и Комиссией по правам человека Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
Sugar is the greatest industry of the Cuban Republic... Сахар - основное направление экономики Кубы.
The Permanent Representative of Cuba expressed gratitude for the efforts of the United States Mission to resolve the problems associated with the granting of visas to Cuban officials throughout 2005. Постоянный представитель Кубы выразил признательность Представительству Соединенных Штатов за его усилия с целью разрешить проблемы, связанные с предоставлением виз кубинским официальным лицам на протяжении 2005 года.
Moreover, the Cuban delegation has reservations about preambular and operative paragraphs that make a judgement about the activities of a State Member of the United Nations, the Democratic People's Republic of Korea, and about its relationship with the IAEA. Кроме того, делегация Кубы имеет оговорки относительно пунктов преамбулы и постановляющей части, в которых содержится оценка деятельности государства - члена Организации Объединенных Наций, именно Корейской Народно-Демократической Республики - и ее взаимоотношений с МАГАТЭ.
The Committee adopted the Cuban proposal by a roll-call vote of 8 to 4, with 6 abstentions. Представитель Германии от имени Румынии и Франции обратился с просьбой о проведении голосования по предложению Кубы. Комитет принял предложение Кубы в результате поименного голосования восемью голосами против четырех при шести воздержавшихся.
The complaint alleges that, on 30 August 1994 at about 1230 hours, in front of the Cuban Mission, those individuals committed the offences of riot in the first degree and obstruction of government administration in the second degree. В обвинении утверждается, что 30 августа 1994 года в 12 ч. 30 м. эти лица совершили перед зданием Представительства Кубы правонарушения, выразившиеся в учинении беспорядков первой степени и препятствовании выполнению представителями властей своих служебных обязанностей второй степени.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Stan's cuban, so he will not feh a good price. Стен - кубинец, поэтому много за него не заплатят.
The average Cuban cannot survive on the rations provided by the government. Средний кубинец не может выжить на пайки, которые выдает государство.
If you like the beat Take a lesson from Cuban Pete Если любишь мой бит Не будь я кубинец Пит
CBS executives were reluctant, thinking the public would not accept an All-American redhead and a Cuban as a couple. Вначале руководство «CBS» отказалось, считая, что публике не понравится пара, где жена американка, а муж кубинец.
Because I'm the only in-house Cubano, I know about the Cuban mob? Из-за того, что я единственный кубинец в полиции, я должен всё знать о кубинской мафии?
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
I explained to him the Cuban problems and my idea for the future. Я объяснил ему ситуацию на Кубе и мое видение будущего.
A written contribution of both international NGOs with headquarters in Cuba and Cuban NGOs was sent to the event. На Встрече были представлены письменные доклады как от международных НПО с штаб-квартирой на Кубе, так и от кубинских НПО.
Final Declaration of the tenth Forum against the Embargo, adopted by Cuban civil society organizations and regional and international organizations based in Cuba Заключительная декларация десятого Форума организаций гражданского общества Кубы и базирующихся на Кубе региональных и международных организаций, выступающих за прекращение блокады
Information on the Cuban nationalization process Информация о процессе национализации на Кубе
The least that can be expected is a long and complicated process to use the licence, which will see the decades-old punitive mechanisms established by the embargo continue to have a considerable effect on Cuban publishing. Следует ожидать, что, как минимум, выполнение формальностей, связанных с этой лицензией, будет медленным и сложным процессом, в течение которого введенные в результате блокады и применяющиеся на протяжении десятилетий репрессивные механизмы будут по-прежнему в значительной мере тормозить деятельность в издательской сфере на Кубе.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
The persecution of those involved in Cuban commercial and financial transactions with third parties has been intensified, increasing costs not only for Cuba, but also for citizens and companies of other countries. Усилилось преследование третьих сторон за торговые и финансовые операции с Кубой, что приводит к повышению расходов не только для Кубы, но также для граждан и компаний других стран.
Members who voted for the Cuban draft resolution then probably did not intend for their votes to be distorted and construed as support for a repressive dictatorship, but that is exactly how the regime portrayed it. Государства-члены, проголосовавшие за представленный Кубой проект резолюции, возможно, не думали тогда, что значение их голосов будет искажено, а сами голоса будут истолкованы как поддержка репрессивной диктатуры, но именно таким образом они были представлены режимом.
In the cultural sphere, the exchange of scientific and literary publications and materials between Cuba and the United States was severely curtailed, as was the distribution and sale of other Cuban cultural products in the American market. В секторе культуры произошло значительное сокращение обмена научными и литературными публикациями и материалами между Кубой и Соединенными Штатами, и уменьшились масштабы распространения и продажи на рынке Соединенных Штатов другой продукции кубинской культуры.
There are countless recent examples of Cuban commercial transactions with third-country companies that are not under United States jurisdiction being halted or hindered by bans, threats and blackmail from Washington, as the following examples show: Существует огромное число примеров недавних торговых операций, осуществленных Кубой с предприятиями третьих стран, которые не находятся под юрисдикцией Соединенных Штатов, осуществление которых было затруднено или пресечено в результате запретов, угроз или шантажа со стороны Вашингтона, что подтверждается следующими примерами:
Laws and regulations of this type continue to result in sizeable losses and disadvantages, both for Cuba and for third countries, whose right to benefit fully from the opportunities generated by the Cuban economy is thereby curtailed. предпринимателям третьих стран осуществлять инвестиции или поддерживать деловые отношения с Кубой, касающиеся собственности, на которую претендуют граждане Соединенных Штатов или лица, которые родились на Кубе, но получили американское гражданство.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Cuba expressed its satisfaction at its modest contribution through the presence of Cuban medical personnel in Timor-Leste and Timorese students in Cuba. Куба выразила удовлетворение в связи со своим скромным вкладом посредством присутствия медицинского персонала Кубы в Тиморе-Лешти и учебой студентов из Тимора-Лешти в Кубе.
In 2003, Cuba received two routine inspections by the OPCW Secretariat at two of the Cuban facilities declared under the Chemical Weapons Convention. В 2003 году Куба приняла две регулярные инспекции секретариата ОЗХО для проверки двух кубинских установок, объявленных в рамках Конвенции о химическом оружии.
Mr. AMAT FORES (Cuba) said one of the things of which Cuba's enemies had attempted to persuade international public opinion was that the Cuban judicial authorities were not independent. Г-н АМАТ ФОРЕС (Куба) говорит, что одна из идей, которую враги Кубы хотели навязать международному общественному мнению, заключается в том, что судебная власть на Кубе не является независимой.
Article 6 of the Cuban Penal Code, which is based on the Constitution of the Republic of Cuba, provides that no Cuban citizen may be extradited to another country. В статье 6 Уголовного кодекса Кубы, основанной на положениях Конституции Республики Куба, предусмотрено, что «гражданин Кубы не может быть выдан другой стране».
The Cuban Constitution stipulates the following: Конституция Республики Куба гласит:
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
He stated that the current crisis could not be resolved by discussing only migration issues or returning some of the hijackers of Cuban boats or aircraft. Он указал, что нынешний кризис не может быть урегулирован благодаря одному лишь обсуждению вопросов миграции или возвращению некоторых угонщиков кубинских морских судов и самолетов на Кубу.
The Cuban authorities had provided new information on mercenary activities promoted from abroad and had invited the Special Rapporteur to make a field visit to Cuba. Кубинские власти представили новую информацию по поводу действий наемников, управляемых из-за границы, и передали Специальному докладчику приглашение совершить рабочий визит на Кубу.
The United States must authorize its companies to invest in Cuba, where they would receive non-discriminatory treatment in relation to other foreign investors, with all the guarantees established by Cuban legislation. Соединенные Штаты должны разрешить своим компаниям осуществлять капиталовложения в Кубу, где к ним относились бы без дискриминации по сравнению с другими иностранными инвесторами, при всех гарантиях, установленных в соответствии с кубинским законодательством.
With reference to bilateral commercial relations, we should like to point out that exports of Panamanian products to the Cuban market rose significantly, to $1 million and $1.4 million in 2006 and 2007 respectively. В отношении двусторонних торговых связей мы можем подчеркнуть, что объем экспорта панамской продукции на Кубу существенно возрос с 1 млн. долл. США до 1,4 млн. долл. США, если исходить из показателей экспорта за два предыдущих года.
Almost four decades ago, hundreds of strategic and tactical nuclear weapons were aimed at Cuba, and nobody remembers any Cuban losing sleep over that. Почти четыре десятилетия назад сотни тактических и стратегических ядерных средств были нацелены на Кубу, и вряд ли кто-нибудь вспомнит, что хотя бы кто-то из наших соотечественников потерял из-за этого сон.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Degaton used them in his attempt to conquer Earth-Two, by stealing nuclear missiles from the Cuban Missile Crisis of Earth Prime, though they planned to betray him. Дегатон использовал их в попытке захватить Землю-2, украв ядерные ракеты с Карибского кризиса Земли-Прайм, хотя Синдикат планировал предать его.
During the Cuban Missile Crisis in October 1962, McNamara served as a member of EXCOMM and played a large role in the Administration's handling and eventual defusing of the Cuban Missile Crisis. Во время Карибского кризиса в октябре 1962 года Макнамара был членом исполнительного комитета Совета национальной безопасности и сыграл большую роль в урегулировании карибского кризиса.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo significantly affects the standard of living of Cuban citizens. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна указывает, что эмбарго серьезно сказывается на жизненном уровне граждан Кубы.
The Federation of Cuban Women is an active member of the Executive Committee of the Women's International Democratic Federation and coordinates the Regional Office for America and the Caribbean. Федерация кубинских женщин является активным членом Исполнительного комитета Международной демократической федерации женщин и занимается координацией деятельности Регионального отделения для Латинской Америки и Карибского бассейна.
Nuclear Winter steals Time Master's inert body and uses it to steal nuclear missiles from the Cuban Missile Crisis in an effort to start a nuclear war between the United States and the USSR. Ядерная Зима выкрадывает коматозное тело Повелителя Времени и использует его чтобы выкрасть кубинские ядерные ракеты, оставшиеся со времён Карибского кризиса чтобы развязать ядерную войну между США и СССР.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
Well, then, let's cut to the chase, Mr. Cuban. В таком случае господин Кьюбан, давайте перейдём к делу.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Polished Stars like Cuban Link, Capone-N-Noreaga and Ice-T only cause confusion to Firestarr. Отполированные звёзды, такие как Cuban Link, Capone-N-Noreaga и Ice-T, вызывают только путаницу на альбоме Firestarr.
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Each and every complaint from the Cuban Mission concerning the safety and security of its personnel received immediate attention from the host country authorities. Все без исключения жалобы Представительства Кубы относительно охраны и безопасности его персонала незамедлительно рассматриваются властями страны пребывания.
Apart from the above, the United States embargo also affects the Cuban economy in terms of direct and/or indirect costs on external trade, maritime transport, provision of services and effective access to material and/or equipment of critical importance for the country. Помимо вышеизложенного, введенная Соединенными Штатами блокада также негативно влияет на экономику Кубы с точки зрения прямых и/или косвенных убытков в сферах внешней торговли, морского транспорта, предоставления услуг и эффективного доступа к материалам и/или оборудованию, имеющим критически важное значение для страны.
With regard to Cuba, I cannot fail to mention that, apart from flagrantly violating international law, the brutal economic, commercial and financial blockade that has been imposed against our country for over 50 years has cost Cuban lives and contradicts any concept of human security. В отношении Кубы я не могу не сказать, что жестокая экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная против нашей страны более 50 лет назад, не только является грубым нарушением международного права, но и стала причиной гибели кубинцев, а также противоречит любой концепции безопасности человека.
In the 46 years since its establishment the Federation has garnered considerable prestige, recognition and respect within Cuban society. За 46 лет своего существования организация снискала огромный престиж, заслужила признание и уважение кубинского общества благодаря неустанной работе, проводимой по всей территории страны в различных секторах женской части населения.
This is detrimental not just to the Cuban participants but to those from Caribbean countries as well. Такое положение затрагивает не только участников-кубинцев, но также и другие карибские страны.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
That sapphire has the power to activate the Cuban Missile Crisis. Этот сапфир способен активировать Карибский кризис.
1962 - Cuban Missile Crisis: Adlai Stevenson shows the United Nations Security Council reconnaissance photographs of Soviet ballistic missiles in Cuba. 1962 Карибский кризис: посол США в ООН Эдлай Стивенсон на заседании СБ демонстрирует фотографии советских ракет на Кубе.
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
For this launch, Cape Canaveral director Kurt Debus asked Marshall Space Flight Center director Wernher von Braun, who was overseeing the Saturn project, that no outside visitors be allowed on NASA grounds due to the ongoing tensions of the Cuban missile crisis. Перед запуском директор Базы ВВС США на мысе Канаверал Курт Дебус попросил директора Центра космических полетов имени Маршалла Вернера фон Брауна, курировавшего проект Сатурн, чтобы из-за напряжённой международной ситуации (продолжался Карибский кризис), никого, кроме специалистов NASA, на стартовой площадке не было.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
In addition, the embargo places restrictions on shipping line companies whose vessels dock in Cuban harbours. Кроме того, из-за блокады ограничениям подвергаются транспортные судоходные компании, суда которых швартуются в кубинских портах.
The adverse effects of the embargo on Cuban biotechnology have also been indirectly harmful to health in developing countries. Отрицательные последствия блокады для развития кубинской биотехнологии также косвенно сказываются на здоровье населения в слаборазвитых странах.
One of the main consequences for enterprises in the sector was more expensive foreign financing, because of the implications of the high-risk rating assigned to Cuban operations. Среди компаний этого сектора одним из основных последствий блокады стало подорожание внешнего финансирования из-за увеличения риска, которому по существующим нормам подвергаются компании, ведущие бизнес с Кубой.
We, the participants in the Sixth Forum of Cuban Civil Society against the Embargo and the Annexation, meeting in Havana on 16 October 2009, and representing the full range of Cuban non-governmental organizations and associations active in the various sectors of our national life: Мы, участники шестого Форума гражданского общества Кубы против блокады и аннексии, собравшиеся в Гаване 16 октября 2009 года от имени широкого спектра кубинских организаций и ассоциаций гражданского общества, активно работающих в различных областях нашей национальной жизни:
Furthermore, in the context of the embargo and the policy of hostility, 2009 was likely to expose Cuba to a potential new impact as a result of action brought by several plaintiffs before United States courts to appropriate Cuban trademarks and patents as compensation. С другой стороны, в условиях блокады и осуществления враждебной политики в течение 2009 года сложилась новая ситуация, чреватая потенциальным ущербом, когда в американских судах подаются судебные иски против кубинского государства с требованием компенсации в форме некоторых кубинских товарных знаков и патентов.
Больше примеров...