Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
Walter is a retired Cuban barber. Вальтер - одинокий кубинский пенсионер, бывший парикмахер.
Absolutely. Said they were going to a Cuban salsa place. Они говорили про какой-то кубинский ресторан.
The Cuban paper therefore deserved sufficient time for careful consideration. Поэтому кубинский документ заслуживает тщательного изучения.
The ban on exporting any product containing Cuban nickel to the United States has compelled the development of more costly distribution channels and other mitigation measures to enable trade in Cuban nickel and cobalt products. Запрет на экспорт в Соединенные Штаты любых продуктов, которые содержат кубинский никель, вынуждает создавать более дорогостоящие каналы сбыта и принимать другие полумеры для осуществления операций по продаже производимого на Кубе никеля и кобальта.
In addition, Cuban courts shall recognize the validity of firm sentences and penalties handed down by foreign courts in determining the matter of recidivism or multi-recidivism. В этих же целях в Законе признаются обвинительные заключения и приговоры иностранных судебных инстанций, с тем чтобы кубинский суд смог квалифицировать рецидив или неоднократность совершенного деяния.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
Yet the current United States Administration continued its efforts to put an end to the independence of Cuba and to destroy Cuban society. Однако нынешняя администрация Соединенных Штатов по-прежнему пытается покончить с независимостью Кубы и разрушить кубинское общество.
Ms. Mulamula (United Republic of Tanzania) agreed with the Cuban representative concerning the importance of disseminating information and the excellent work done by DPI in Anguilla. Г-жа Муламула (Объединенная Республика Танзания) согласна с представителем Кубы относительно важности распространения информации и отлично проделанной ДОИ работы в Ангилье.
United States, the so-called Cuban Liberty and Америки, озаглавленного Закон о свободе Кубы и
The representative of the Russian Federation referred to the fact that visas had been denied to both the Cuban delegates and some of the delegates from the Federal Republic of Yugoslavia. Представитель Российской Федерации отметил, визы не были выданы не только представителям Кубы, но и некоторым делегатам Союзной Республики Югославии.
In December 1994 the National Bank of Cuba issued the convertible Cuban peso, valued at one United States dollar, in order to re-establish progressively the role played by the national currency. В декабре 1994 года Национальный банк Кубы ввел конвертируемое по отношению к одному доллару Соединенных Штатов кубинское песо, с тем чтобы постепенно восстановить роль, которую играет национальная валюта.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
Sorry, I just assumed you were Cuban. извините, я просто подумал, что вы кубинец.
All we got so far is that he's Cuban and he seems to like Laguerta. Единственное, что мы пока знаем - он кубинец, и ему вроде бы нравится Лагуэрта.
l DON'T TH ink THEY'RE going TO TAKE it lightly THAT I'M A CUBAN national. Наверное, им не понравится, что я кубинец.
Because I'm the only in-house Cubano, I know about the Cuban mob? Из-за того, что я единственный кубинец в полиции, я должен всё знать о кубинской мафии?
On the subject of cases in which a Cuban citizen might be deprived of citizenship (report, para. 77), the basic principle was that a Cuban could not be deprived of citizenship. Что касается обстоятельств, при которых кубинские граждане могут быть лишены гражданства (пункт 77 доклада), то основной принцип состоит в том, что кубинец не может быть лишен гражданства.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
The goal of the Freedom House Cuba programme is to enable people who have participated in these transformations to share their experiences with individual Cuban citizens. Цель осуществляемой организацией «Дом свободы» программы в поддержку демократии на Кубе состоит в том, чтобы дать возможность людям, прошедшим через эти реформы, поделиться своим опытом с частными лицами из числа кубинских граждан.
On the issue of stateless persons, he wished to know if the State party had considered amending legislation on nationality, under which children of Cuban nationals born abroad must reside in Cuba for at least a year to obtain Cuban nationality. Что касается вопроса о лицах без гражданства, он хотел бы знать, собирается ли государство-участник внести поправки в законодательство о гражданстве, согласно которому дети кубинских граждан, родившиеся за рубежом, должны прожить на Кубе по крайней мере один год, чтобы получить кубинское гражданство.
It is stated that a common element linking many of the detainees was participation in the so-called Varela Project, which was merely the dissemination of a petition for the holding of a referendum on reform of the Cuban electoral and political systems. Как утверждается, общим для многих арестованных стало их участие в т.н. проекте "Варела", связанном всего лишь с распространением петиции с призывом к проведению референдума по вопросу реформирования избирательной и политической системы на Кубе.
However, there was currently a shortfall of $25 million in the Cuban public health system and its children's hospitals were finding it very hard to secure medical supplies, many of which were manufactured by United States companies. Тем не менее, дефицит государственной системы здравоохранения достигает в настоящее время 25 млн. долл. США, а детские больницы на Кубе испытывают серьезные затруднения при приобретении медицинских препаратов, большинство из которых производятся американскими фирмами.
On the route home, they made stops in Spain and Cuba, where they were detained by the Cuban police, perhaps for having come from Fascist Italy, and were placed in a series of internment camps. На пути в Сальвадор они останавливались в Испании времён Франко и на Кубе, где их задержала полиция и поместила в лагерь для интернированных, так как они прибыли из фашистской Италии.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
With regard to the offences referred to in article 4 of the Convention, Cuba provides the legal assistance requested in accordance with the international treaties to which it is a party or, in their absence, Cuban law. Что касается преступлений, предусмотренных статьей 4 Конвенции против пыток, то запрошенная судебная помощь будет оказана Кубой в соответствии с подписанными международными договорами, а за отсутствием таковых, в соответствии с кубинскими законами.
Under the Cuban legal system, any international treaty that was ratified by Cuba became an integral part of the Cuban legal system; the primacy of international law over domestic law was set forth in both the Constitution and the Civil Code. Согласно кубинскому законодательство, любой международный договор, ратифицированный Кубой, является неотъемлемой частью национальной правовой системы; верховенство международного права по отношению к внутреннему праву закреплено в Конституции, а также в Гражданском кодексе.
Share its experiences of, in particular, international volunteers, whether armed fighters or doctors, and tell through multiple media whether the internet or illustrated stories, of the experiences, values and the ethics of the Cuban struggle (Sri Lanka); ЗЗ. Делиться своим опытом использования, в частности, международных добровольцев - будь то вооруженные бойцы или врачи - и пропагандировать с использованием различных средств массовой информации - будь то Интернет или иллюстрированные рассказы - опыт, ценности и этические правила проводимой Кубой борьбы (Шри-Ланка).
Bowing to the pressure exerted by the embargo, more and more foreign financial and banking institutions are closing Cuban accounts and restricting their business with Cuba. Как пример осуществляемого в рамках блокады давления наблюдается все более усиливающаяся тенденция закрывать счета кубинских банков иностранными финансовыми и банковскими учреждениями, а также ограничивать их финансовые операции с Кубой.
Section 1708 (a) specifies the conditions under which the President of the United States may waive the restrictions on trade by third countries with Cuba contained in the "Cuban Democracy Act". В разделе 1708а определяются условия, при которых президент Соединенных Штатов может воспрепятствовать применению положений "Закона о кубинской демократии", устанавливающих ограничения на торговлю третьих стран с Кубой.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
Cuba considers that sanctions imposed by a foreign court constitute a criminal record only in relation to Cuban nationals (art. 41 of the Convention). Куба считает, что санкции, налагаемые иностранным судом, образуют судимость, лишь если они выносятся в отношении граждан Кубы (статья 41 Конвенции).
Cuba has reiterated its willingness to share the advances it has made in this sphere with all the countries of the world, and has offered UNESCO the new methodologies created by Cuban educational specialists. Куба вновь выражает готовность поделиться своими достижениями в этой сфере со всеми странами мира и предложила ЮНЕСКО новые методики, созданные кубинскими педагогами.
Despite this proximity, any offshore drilling potentially undertaken by Cuba would be deprived of the exchange of knowledge and technology available a few miles away from Cuban waters, which may also be considered an environmental risk. Несмотря на такую территориальную близость, любые морские бурильные работы, которые может совершать Куба, будут производиться без обмена знаниями и использования технологий, которые имеются всего лишь в нескольких милях от кубинских вод - что также может рассматриваться как угроза окружающей среде.
The Constitution, as the country's supreme law, dedicates several article to this subject and invests the Cuban State with responsibility for delivering social security for all citizens. В Конституции Республики Куба, основного закона страны, содержатся различные статьи, посвященные этому вопросу, а также определяющие ответственность кубинского государства в вопросах предоставления гарантий социального обеспечения всем гражданам Кубы.
Cuban classic cocktails - El Presedente was created in Club El Chico in Manhattan's Greenwich Village (Cuba). Кубинский классический коктейль El Presidente был придуман в баре клуба Эль Чико в Манхеттен Гринвич Вилэч (Куба) где-то в начале прошлого века.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
France welcomed the good results achieved by Cuba in the field of education and health and asked the Cuban for the precise timetable envisaged for the ratification of ICCPR and ICESCR. Франция приветствовала хорошие результаты, достигнутые Кубой в области образования и здравоохранения, и просила Кубу сообщить о точном сроке, предусмотренном для ратификации МПГПП и МПЭКСП.
The United States Mission also denied a request for travel authorization submitted by the Permanent Mission of Cuba on 22 April 1997, which was for the wives of two Cuban diplomatic officials to travel to Cuba using as port of departure the airport of Miami, Florida. Представительство Соединенных Штатов отказало также в удовлетворении заявления, представленного Постоянным представительством Кубы 22 апреля 1997 года, с просьбой дать разрешение на поездку жен двух кубинских дипломатических сотрудников, которые намеревались поехать на Кубу и использовать в качестве пункта выезда аэропорт Майами, Флорида.
On May 20, 1902, the United States granted Cuba its independence but retained the right to intervene to preserve Cuban independence and stability in accordance with the Platt Amendment. 20 мая 1902 года США американские войска покинули Кубу, хотя сохранили за собой право на введение своих войск для сохранения независимости и стабильности на Кубе.
In 1960, French philosopher Jean-Paul Sartre and French writer Simone de Beauvoir paid a visit to Cuba and met with President Fidel Castro and Argentine-born Cuban revolutionary hero, Ernesto "Che" Guevara. В 1960 году французский философ Жан-Поль Сартр и писательница Симона де Бовуар посетили Кубу, где провели встречу с лидером страны Фиделем Кастро, а также с латиноамериканским революционером Эрнесто Че Геварой.
Her years of schooling there had been less traumatic because of the company of the other Saharawi children and the Cuban families and teachers who showed them affection. Г-жа Мауленин) говорит, что ее выступление касается вопроса о Западной Сахаре и что она не может не упомянуть Кубу, поскольку рассказывает о событиях, которые происходили именно там.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
In addition to the work on German unification, he has been significantly involved in contemporary scholarship on the Cuban Missile Crisis, including the relation between this crisis and the East-West confrontation over Berlin. Вдобавок к работе по объединению Германии, он принимал важное участие в современном изучении Карибского кризиса, включая связь между этим кризисом и конфронтацией Восток-Запад в Берлине.
Some notable examples: Cuban Missile Crisis: According to Gallup polls, President John F. Kennedy's approval rating in early October 1962 was at 61%. До Карибского кризиса, в начале октября 1962 года, по данным опроса Института Гэллапа, рейтинг одобрения Президента США Джона Кеннеди был равен 61%.
A strong Cuban economy, integrated into the Caribbean marketplace, is essential to the region's development. Сильная кубинская экономика, интегрированная в рыночное пространство Карибского региона, важна для развития этого региона.
Nuclear Winter steals Time Master's inert body and uses it to steal nuclear missiles from the Cuban Missile Crisis in an effort to start a nuclear war between the United States and the USSR. Ядерная Зима выкрадывает коматозное тело Повелителя Времени и использует его чтобы выкрасть кубинские ядерные ракеты, оставшиеся со времён Карибского кризиса чтобы развязать ядерную войну между США и СССР.
Finally, ECLAC continues to publish the annual economic survey of Cuba and the preliminary overview of the Cuban economy, including updating and upgrading the country's macroeconomic database. И наконец, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжает издавать ежегодный обзор экономического положения Кубы и предварительный общий обзор кубинской экономики, которые сопровождаются обновлением и совершенствованием базы макроэкономических данных по стране.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
You think that's the advice Mark Cuban gives his contestants on Shark Tank? Думаете, именно такой совет даёт Марк Кьюбан своим участникам в "Шарк Тэнк"?
Historically, NBA team owners publicly play more passive roles and watch basketball games from skyboxes; Cuban sits alongside fans while donning team jerseys. Обычно владельцы клубов смотрят баскетбольные матчи из VIP-лож, однако Кьюбан садится рядом с фанатами.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
The album was featured by members of the group Outlawz - E.D.I. Mean, Napoleon and Young Noble, as well as Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone-N-Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall and many others. В записи альбома приняли участие участники группы Outlawz - E.D.I., Napoleon и Young Noble, а также Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone, Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall и многие другие.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
It should be noted that Cuban law prohibits vessels and aircraft carrying explosives bound for other countries from arriving or remaining at Cuban ports or airports. Необходимо отметить, что указанным законодательством запрещается прибытие и нахождение в портах и аэропортах страны морских и воздушных судов с грузами взрывчатых веществ, предназначенными для других стран.
The State guarantees its citizens full access to the Cuban publishing system depending on the quality of their works and in line with their literary, scientific and historical concerns. Всем граждан страны гарантируется полный доступ к кубинской системе публикаций с учетом качества их работ и интересов в области литературы, науки и истории.
Unfortunately, two Cuban delegates had not been given visas to attend the session, and that would negatively affect his country's participation in the work of the Committee. К сожалению, два кубинских делегата не смогли получить визы для участия в работе сессии, что негативно скажется на участии его страны в работе Комитета.
In short, our country is one of the world's major providers of aeronautical services to the companies and travellers of the very same country that not only blockades us but also hinders the normal development of Cuban activities in this sector. Иными словами, наша страна является одним из крупнейших в мире поставщиков аэронавигационных услуг для компаний и туристов из той самой страны, которая не только ввела против нас блокаду, но и препятствует осуществлению Кубой нормальной деятельности в этой области.
Cuban law establishes mandatory procedures and requirements for the issuance of import and export licences. Additionally, in the case of exports, it requires an official explosives import permit issued by the relevant authorities of the country of destination. Для получения разрешений на импорт и экспорт законодательством предусмотрены обязательные процедуры и требования, а для экспорта также требуется предоставить официальное разрешение от соответствующих органов страны назначения на ввоз взрывчатых веществ на ее территорию.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
Look, the cuban missile crisis was solved with a phone call. Послушайте, карибский кризис был разрешен телефонным звонком
That sapphire has the power to activate the Cuban Missile Crisis. Этот сапфир способен активировать Карибский кризис.
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
1962 - Cuban Missile Crisis: Adlai Stevenson shows the United Nations Security Council reconnaissance photographs of Soviet ballistic missiles in Cuba. 1962 Карибский кризис: посол США в ООН Эдлай Стивенсон на заседании СБ демонстрирует фотографии советских ракет на Кубе.
Hurricanes Gustav and Ike, which brought devastation to the Caribbean, ruined the Cuban economy. Ураганы «Густав» и «Айк», обрушившиеся на Карибский бассейн, нанесли по кубинской экономике сокрушительный удар.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
As can be seen below, not one sector of the Cuban economy has escaped the hardships caused by the embargo. Как станет ясно из дальнейшего, ни один сектор экономики Кубы не избежал последствий блокады.
We are all aware of the detrimental repercussions of the embargo, not only on the financial, banking, trade, investment and tourism sectors of the Cuban economy but also on health, nutrition, water quality, education and culture. Нам всем хорошо известны пагубные последствия этой блокады не только для финансовой, банковской, торговой, инвестиционной и туристической отраслей кубинской экономики, но и для области здравоохранения, обеспечения продовольствием, качества воды, в области образования и культуры.
The embargo measures affect imports of food - products destined for the Cuban population, for both consumption in homes and social consumption in schools, senior facilities, hospitals and day-care centres. Меры по введению блокады влияют на импорт продовольствия - продуктов питания, предназначенных для кубинского населения, как для домашнего потребления, так и для общественного потребления в школах, домах престарелых, больницах и дневных стационарах.
The effect of this policy, however, is cumulative and deleterious, and permeates every aspect of Cuban life. Тем не менее последствия блокады имеют кумулятивный разрушительный эффект и ощущаются в настоящее время во всех областях жизни Кубы.
This increase is directly attributable to the tightening of the blockade which has made the Cuban market a problematic one, so that relatively few vessels are available to ship goods there. Это увеличение является прямым следствием ужесточения блокады, в результате которой Куба рассматривается в качества рынка, имеющего исключительные характеристики в данном регионе, что ведет к сокращению наличия числа судов для поставок грузов на Кубу.
Больше примеров...