Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
We'll go to that Cuban dive bar with the weird rum drinks. Мы пойдём в Кубинский бар со странными ромовыми коктейлями.
Not one company in the world can export confectioneries to the United States if they contain Cuban sugar. Ни одно предприятие в мире не может экспортировать в Соединенные Штаты кондитерские изделия, если в них содержится кубинский сахар.
Sports Cuban sports have also suffered from the embargo. Кубинский спорт также не оказался в стороне от последствий блокады.
The Cuban leader stressed the importance of complying with international agreements and protecting people against the danger of putting to sea under risky conditions. В этой связи кубинский руководитель подчеркнул важное значение соблюдения международных договоров и предупреждения ситуаций, когда люди вынуждены пускаться в путешествие по морю в опасных условиях.
With regards to where it originated, the first commercial bakery in the U.S. to produce Cuban bread was most likely La Joven Francesca bakery, which was established by the Sicilian-born Francisco Ferlita in 1896 in Ybor City, a thriving Cuban-Spanish-Italian community in Tampa. Первой пекарней, которая производила кубинский хлеб в США, скорее всего, была пекарня «La Joven Francesca», основанная в Айбор-Сити в 1896 году уроженцем Сицилии Франциско Ферлито.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
The Cuban delegation attending the proclamation of independence ceremonies will submit to the East Timorese authorities a number of concrete proposals for bilateral assistance and cooperation. Делегация Кубы, присутствующая на церемонии по случаю провозглашения независимости, представит властям Восточного Тимора ряд конкретных предложений по двусторонней помощи и сотрудничеству.
Such a practice, as the Cuban delegation had correctly pointed out, would help to speed up the work of the Committee, particularly since many of the proposals which it was required to consider appeared to lack legislative mandates. Такая практика, как правильно отметила делегация Кубы, помогает ускорить работу Комитета, особенно ввиду того, что по многим предложениям, которые ему необходимо рассмотреть, похоже, отсутствует юридическое обоснование.
After having provided all the details for the purchase of a Xerox photocopier, representatives of the company informed the Cuban Embassy in Asunción that it was unable to sell it the equipment on account of the prohibitions imposed by the embargo. После уточнения всех деталей покупки фотокопировальной машины «Ксерокс» представительство этой компании сообщило посольству Кубы в Асунсьоне, что оно не может продать ему эту машину в связи с запретами, обусловленными блокадой.
He added that he had never believed in the supposed desertion of the head of Cuban intelligence but that he assumed that travelling to Panama was a calculated risk. Он заявил, что никогда не верил в предполагаемое бегство высокопоставленного сотрудника разведслужбы Кубы, но согласился приехать в Панаму, сознавая связанный с этим риск.
It is worth recalling some of the extraterritorial provisions of the embargo, which are still in force and continue to cause considerable damage on Cuba as well as third countries, which are prevented from taking full advantage of the opportunities offered by the Cuban economy. Стоит напомнить некоторые из экстерриториальных положений блокады, которые все еще остаются в силе и по-прежнему выступают причиной огромного урона и ущерба как для Кубы, так и для третьих стран, ограниченных в своем праве в полной мере пользоваться возможностями, предоставляемыми кубинской экономикой.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
(Sighs) But... you're not Cuban. (Вздыхает) Но... вы не кубинец.
Eventually, I discovered all Johnny needed were some kind words once sung by a handsome Cuban man. В конце концов, я выяснил, что Джонни всего-то нехватало слов, которые пел когда-то один смазливый кубинец.
Julio Mella, the Cuban. Хулио Мейя, кубинец.
Yes, I'm Cuban Pete Да-да, я кубинец Пит
My pop, he's one of the old souls, you know - old Cuban man from Camaguey. Camaguey is a province in Cuba. Мой папа относится к тому типу людей, которых называют «старая гвардия»... пожилой кубинец из Камагуэйа. Камагуэй - это одна провинция Кубы.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
This determination found its ultimate expression in the triumph of the Cuban Revolution in 1959. Посягательства такого рода достигли своего пика, когда в 1959 году на Кубе победила Революция.
The notion of race is thus taken to be a social construct which, in Cuba, as the research conducted by the Cuban Institute of Anthropology has been revealing, consists fundamentally of "skin colour". В этом смысле понятие расы начинает приобретать социальную структуру, как это происходит на Кубе, на что указывают последние исследования, проведенные Кубинским антропологическим институтом, которая формируется в ядре группы людей с определенным "цветом кожи".
In coordination with the Cuban Association of the United Nations and a group of national and international non-governmental organizations represented in Cuba, the organization worked actively for the elaboration of the Cuban contribution to the Millennium Summit, convoked by the Secretary-General of the United Nations. В координации с Кубинской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций и группой национальных и международных неправительственных организаций, представленных на Кубе, организация предпринимала активные усилия для расширения вклада Кубы в проведение Саммита тысячелетия, который был организован Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
A mission to evaluate and prepare a project for the recovery of Cuban agriculture was organized by FAO with financial support from the Spanish Agency for Cooperation and Development and in cooperation with Government technicians. За счет финансирования Испанского агентства сотрудничества и развития совместно с техническими специалистами правительства этой страны ФАО организовала выездную миссию на Кубу для оценки существующего положения и подготовки проекта возрождения сельского хозяйства на Кубе.
Furthermore, FAO assists Cuban experts in providing South-South cooperation and attending meetings of international conventions and agreements, for which travel logistics and flight bookings are also affected by the embargo. ВПП проводит свою деятельность на Кубе с 1963 года, оказывая правительству поддержку в деле повышения продовольственной безопасности и улучшения ситуации с питанием в стране.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
Agenda item 11: Cuban amendments to draft resolution L. on Пункт 11 повестки дня: поправки, представленные Кубой к проекту
At the national level, the Week is observed in Cuba every year through a variety of initiatives which involve various sectors of Cuban society. Подобное мероприятие ежегодно проводится Кубой и на национальном уровне, при этом осуществляются разнообразные инициативы, охватывающие различные слои кубинского общества.
Likewise, the 1999 United States omnibus appropriations bill devotes two sections - 2809 and 2810 - to detailing means of blocking, by various means, the Cuban nuclear programme, especially the cooperation between the IAEA and Cuba. Аналогичным образом, всеобщий закон Соединенных Штатов об ассигнованиях 1999 года содержит две статьи - 2809 и 2810, - в которых подробно изложены средства для блокирования кубинской ядерной программы, в частности, сотрудничества между МАГАТЭ и Кубой.
There are countless recent examples of Cuban commercial transactions with third-country companies that are not under United States jurisdiction being halted or hindered by bans, threats and blackmail from Washington. В последнее время стало известно о множестве примеров торговых операций, проводившихся Кубой с компаниями третьих стран, не подпадающими под юрисдикцию Соединенных Штатов, в связи с которыми приходилось сталкиваться с препятствиями или противодействием, вызываемыми запретами, угрозами или шантажом со стороны Вашингтона.
These effects, which are still being felt, include: (a) The negative effect on Cuban commercial relations with countries other than the United States that fear reprisals for doing business with Cuba; а) отрицательные последствия для торговых отношений с другими странами, которые опасаются применения карательных мер со стороны Соединенных Штатов Америки в случае, если они будут осуществлять торговлю с Кубой;
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
It is not Cuba but the United States that deprives persons of Cuban origin of this right. Однако не Куба, а Соединенные Штаты лишают лиц кубинского происхождения возможности осуществления этого права.
As one Cuban official indicated, entrepreneurs find it easier to buy from Mexico because there is an agreement which means non-payment of tax. По словам одного из кубинских должностных лиц, предпринимателям гораздо проще осуществлять закупки в Мексике, поскольку с этой страной Куба имеет соответствующее соглашение, освобождающее от уплаты налогов.
The Cuban delegation had taken note of the statement by the representative of Belarus and in that connection wished to indicate that in recent years Cuba had accepted for treatment more than 10,000 children who had suffered as a result of the Chernobyl accident. Делегация Кубы приняла к сведению заявление представителя Беларуси и в этой связи отмечает, что за последние годы Куба приняла на лечение более 10000 детей, пострадавших в результате чернобыльской аварии.
All these actions derive from the obligations undertaken by Cuba by its ratification or adherence to all international conventions on the matter, as well as from the permanent Cuban commitment to the fight against terrorism; В основе всех этих действий лежат обязательства, которые Куба взяла на себя, ратифицировав все международные конвенции по этому вопросу или присоединившись к ним, а также неизменная приверженность Кубы делу борьбы с терроризмом;
It is no small feat that Cuban assistance in the field of health throughout much of the globe continues to be considerable, even as the impact of the embargo is systematically tightened. Заслуживает особого внимания тот факт, что Куба продолжает оказывать многим странам значительную помощь в области здравоохранения, даже несмотря на то, что последствия блокады постепенно становятся все суровее.
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
During the Carter Administration, interests sections were opened in both capitals, the United States eased some of the Cuban travel restrictions on United States citizens and various agreements were reached. Во время пребывания у власти администрации Картера в обеих странах были открыты отделения, представляющие их интересы, Соединенные Штаты ослабили некоторые из ограничений на поездки американских граждан на Кубу, и был достигнут ряд соглашений.
He noted an inconsistent trend in United States immigration policy which denied entry to Cuban persons who attempted to migrate legitimately, but automatically accepted others, including persons with criminal records, who left Cuba through dangerous and illegal means. Он отмечает непоследовательность в иммиграционной политике Соединенных Штатов, поскольку одни кубинцы, которые пытаются мигрировать на законных основаниях, получают отказ, а другие, в том числе лица с преступным прошлым, покидающие Кубу опасными и незаконными способами, автоматически принимаются.
Cuban and foreign travellers are carefully checked at all border points upon arrival and departure by specialized officials of the Department of Immigration and Aliens, which is part of the Ministry of the Interior. Прибывающие на Кубу или выезжающие из страны граждане Кубы и иностранцы проходят на всех пограничных пунктах строгую проверку, которую осуществляют специальные сотрудники Управления по делам иммиграции и иностранцев министерства внутренних дел Республики Куба.
In the midst of a supposed relaxation that allows some groups of Americans to travel to Cuba, the Treasury Department very recently denied travel permits to two important United States non-governmental organizations that for years have been cooperating with Cuban institutions in the area of health care. На фоне так называемого смягчения этой политики, которое позволяет некоторым группам американцев посещать Кубу, совсем недавно министерство финансов отказалось разрешить поездку представителей двух важных неправительственных организации Соединенных Штатов, которые на протяжении многих лет сотрудничают с кубинскими учреждениями в области здравоохранения.
To limit the number of Cubans residing in the United States who have the right to visit Cuba, on the basis of an arbitrary reduction of the categories of relatives legally recognized as members of Cuban families. ограничить число проживающих в Соединенных Штатах кубинцев, имеющих право посещать Кубу, произвольно сократив категорию родственников, которые на законных основаниях могут быть признаны членами той или иной кубинской семьи.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Shoup later warned against an armed response during the Cuban Missile Crisis, noting how difficult it would be to invade the country. Позднее Шуп выступил против вооружённого вмешательства в качестве ответа в ходе Карибского кризиса, он отмечал как будет трудно осуществить вторжение на Кубу.
Leninsky Komsomol-class ships were used as a "blockade runners" during "Operation Anadyr", the Soviet effort to break the Cuba blockade during the Cuban Missile Crisis. Суда серии «Ленинский комсомол» использовались в качестве «блокадных бегунов» для прорыва блокады Кубы во время Карибского кризиса и в том числе в операции «Анадырь»).
The Federation of Cuban Women is an active member of the Executive Committee of the Women's International Democratic Federation and coordinates the Regional Office for America and the Caribbean. Федерация кубинских женщин является активным членом Исполнительного комитета Международной демократической федерации женщин и занимается координацией деятельности Регионального отделения для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean works closely with the Cuban authorities in areas related to the environment, i.e. early warning and assessment, technology transfer, industry and economics, environmental law and cleaner production. Региональное отделение ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна тесно сотрудничает с кубинскими властями в областях, связанных с охраной окружающей среды, как-то: раннее уведомление и оценка, передача технологий, промышленность и экономика, экологическое право и экологически чистое производство.
Cannons were not used in carrier air defense applications, but they were installed and armed when situations (such as the Cuban Missile Crisis) dictated, and where the aircraft might be deployed against surface targets. Пушки не использовались в варианте ПВО авианосца, но они устанавливались и использовались в зависимости от ситуации (например, во время Карибского ракетного кризиса), а также во время атак надводных и наземных целей.
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
It's Nico Careles, Mr. Cuban. Это Нико Карелес, мистер Кьюбан.
My son is half Cuban, but I totally see what you're saying. Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future. Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
The firm has also represented billionaire Dallas Mavericks owner Mark Cuban against the Securities and Exchange Commission's accusations of insider trading. Фирма защищала владельца клуба «Даллас Маверикс» миллиардера Марка Кьюбана (Магк Cuban) от обвинений в инсайдерских сделках со стороны Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
The band split on the same day that the single was released, with Milarky and McNeil going on to form The Cuban Heels. Группа распалась в день выхода сингла, и Миларки с Макнилом сформировали The Cuban Heels.
Desi Jr., played the drums and, supported by the SNL band, Desi sang both "Babalu" and another favorite from his dance band days, "Cuban Pete"; the arrangements were similar to the ones used on I Love Lucy. Арназ-младший играл на барабанах вместе с группой SNL, Дези пел песни, которые когда-то играли его оркестры «Babalu» и «Cuban Pete», переделанные в стиле «Я люблю Люси».
The album was featured by members of the group Outlawz - E.D.I. Mean, Napoleon and Young Noble, as well as Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone-N-Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall and many others. В записи альбома приняли участие участники группы Outlawz - E.D.I., Napoleon и Young Noble, а также Sticky Fingaz, X1, Ice-T, Capone, Noreaga, Cuban Link, Aaron Hall и многие другие.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
Mr. Malmierca Diaz (Cuba) observed that the Cuban and Puerto Rican struggles for independence had been inextricably linked from the start: they had been mutually supported by their patriots since the 1800s and both countries had faced invasion by a common enemy. 6 Г-н Малмьерка Диас (Куба) замечает, что с самого начала существовала тесная связь борьбы за независимость кубинского и пуэрто-риканского народов: начиная с 1800 года патриоты оказывали друг другу поддержку, и обе страны пережили вторжение со стороны общего врага.
I must remind her that this is not the first time that the Czech Republic has engaged in all manner of manoeuvres against the Cuban revolution, in an attempt to discredit the achievements of its people. Мне приходится ей напомнить, что Чешская Республика не первый раз прибегает ко всякого рода уловкам, пытаясь дискредитировать кубинскую революцию и достижения народа нашей страны.
In addition, more than 200 Cuban doctors have been assigned to Timor-Leste since 2004, working side by side with Timorese doctors and nurses delivering services to the remotest corners of the country and training our medical and health personnel. Кроме того, с 2004 года более 200 кубинских врачей находятся в Тиморе-Лешти, где работают рука об руку с тиморскими врачами и медицинскими сестрами в самых отдаленных уголках страны и готовят наш медицинский и санитарный персонал.
Application of the embargo to any company from a third country which has Cuban nationals on its payroll and freezing of the assets of any such company in the United States; "эмбарго" применяется в отношении любого предприятия третьей страны, в составе которого действуют кубинские граждане, при этом любая собственность этого предприятия в Соединенных Штатах подлежит замораживанию;
Mr. Rodriguez Parrilla (Cuba) noted that his country did not purport to be a model for anyone, but prided itself on having a democracy that allowed every Cuban to participate in the political life of the country. Г-н Родригес ПАРРИЛЬЯ (Куба) отмечает, что его страна не претендует на роль эталона для кого бы то ни было, а стремится к такой демократии, при которой каждый кубинец мог бы играть свою роль в политической жизни страны.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
At that time, the Cuban Missile Crisis occurred between the United States and the Soviet Union, and Hsuan Hua embarked on a fasting period for thirty-five days to pray for an end to the hostilities and for world peace. В то время между Советским Союзом и Соединенными Штатами произошел карибский кризис, и Сюань Хуа начал пост на период тридцати пяти дней, чтобы помолиться за прекращение военных действий и для мира во всем мире.
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
For this launch, Cape Canaveral director Kurt Debus asked Marshall Space Flight Center director Wernher von Braun, who was overseeing the Saturn project, that no outside visitors be allowed on NASA grounds due to the ongoing tensions of the Cuban missile crisis. Перед запуском директор Базы ВВС США на мысе Канаверал Курт Дебус попросил директора Центра космических полетов имени Маршалла Вернера фон Брауна, курировавшего проект Сатурн, чтобы из-за напряжённой международной ситуации (продолжался Карибский кризис), никого, кроме специалистов NASA, на стартовой площадке не было.
Hurricanes Gustav and Ike, which brought devastation to the Caribbean, ruined the Cuban economy. Ураганы «Густав» и «Айк», обрушившиеся на Карибский бассейн, нанесли по кубинской экономике сокрушительный удар.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
According to Cuban authorities, two thirds of Cubans were born under the blockade. По данным кубинских властей, в условиях блокады родились две трети нынешнего населения Республики Куба.
In 2002, the embargo continued to strengthen and its negative impact was felt more deeply, especially since it was a particularly difficult year for the Cuban economy owing to adverse external and climatic events. В течение 2002 года воздействие блокады усилилось и ее негативные последствия ощущались с еще большей силой, поскольку этот год был исключительно трудным годом для кубинской экономики по причине неблагоприятной внешней конъюнктуры и погодных условий.
Owing to the tightening of the embargo, both Cuban and United States citizens have been deprived of the chance to enjoy the best of the artistic and literary expression of the two peoples: По причине ужесточения мер в области блокады как кубинцы, так и американцы лишаются возможности наслаждаться шедеврами искусства и литературы народов обеих стран.
The embargo, and particularly the Torricelli and Helms-Burton acts, also have serious impacts in terms of the civil and political rights of Cuban citizens, by provoking a reaction on the part of the Cuban authorities, who respond with repressive laws. Трудности, с которыми сталкивается кубинское население в результате блокады, еще более усилились в 2004 году, в частности вследствие ужесточения экономических и финансовых ограничений, введенных Соединенными Штатами в мае указанного года.
There was strict unanimity on the undesirability of the new provisions and a concerted decision to renew the call for an end to the Cuban blockade. Было проявлено решительное единодушие в отношении нежелательности вступления в силу содержащихся в нем новых предложений и принято согласованное решение вновь выступить с призывом к прекращению блокады против Кубы.
Больше примеров...