Английский - русский
Перевод слова Cuban

Перевод cuban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кубинский (примеров 244)
The Cuban Book Institute was founded 40 years ago. Кубинский институт книги отмечает 40-летнюю годовщину своего существования.
Cuban news agency Prensa Latina, Cuban journalist Martin Hachtoun - 21 October 2011 Кубинское новостное агентство «Пренса латина», кубинский журналист Мартин Хачтун - 21 октября 2011 года
In the case of stainless steel, which contains nickel among its components, exports have been severely damaged due to the prohibition of the entry into the United States of products containing Cuban nickel. В случае нержавеющей стали, в состав которой входит никель, экспорт терпит серьезные убытки из-за запрета ввозить в Соединенные Штаты продукты, содержащие этот кубинский металл.
Two other species, the Cuban crow (Corvus nasicus) and the Jamaican crow (Corvus jamaicensis), appear to be very closely related to it sharing several key morphological features. Два соседних вида, Кубинский ворон (Corvus nasicus) и Ямайский ворон (Corvus jamaicensis), по всей видимости, очень тесно связаны с антильским вороном несколькими ключевыми морфологическими особенности.
Moreover, as a result of lost income, Cuban exports suffered $119.2 million in damages. Дополнительно к этому, по причине неполученных поступлений кубинский экспорт потерял 119,2 млн. долл. США.
Больше примеров...
Кубы (примеров 1225)
Actions of this nature endanger the security of the Mission and Cuban officials and impede the normal performance of the functions of this Diplomatic Mission. Действия такого рода ставят под угрозу безопасность Представительства Кубы и его сотрудников и мешают нормальному выполнению дипломатическим представителям своих функций.
The Cuban motion was clearly aimed at preventing the Committee from examining substantive issues dealing with the promotion and protection of human rights - in the current case, in Myanmar. Предложение Кубы было явно направлено на то, чтобы воспрепятствовать изучению Комиссией существенных вопросов, связанных с поощрением и защитой прав человека, в данном случае в Мьянме.
Cuban financial institutions are also audited annually by external auditing firms duly authorized by the Ministry of Auditing and Control and the Bank Oversight Office of the Central Bank of Cuba. Кроме того, финансовые учреждения Кубы ежегодно проверяются группами внешних ревизоров, которые получают на то должные полномочия от Министерства аудита и контроля и Управления банковского надзора Центрального банка Кубы.
I have the honour to attach the statement by the Cuban delegation at the 4710th meeting of the Security Council, held on 20 February 2003. Имею честь настоящим препроводить текст заявления делегации Кубы на 4710м заседании Совета Безопасности, состоявшемся 20 февраля 2003 года.
After several incidents, and after all the passengers had boarded on time, the Cuban Ambassador was allowed to board the aircraft, the flight having been detained for 35 minutes past its scheduled departure time. Послу Кубы было разрешено пройти на посадку только после целого ряда инцидентов, когда все пассажиры в установленное время прошли в самолет, и после того, как вылет был задержан на 35 минут.
Больше примеров...
Кубинец (примеров 39)
There is a Cuban named Rico Parra. Есть кубинец по имени Рико Парра.
Ascencio - it sounds Cuban. Асенсио... Наверно, кубинец.
Mr. Mejia's Cuban. Мистер Мехия - кубинец.
Yes, I'm Cuban Pete Да-да, я кубинец Пит
And then he appears, all Cuban and "respectable", и приличный воспитанный кубинец спешит к тебе.
Больше примеров...
Кубе (примеров 291)
I explained to him the Cuban problems and my idea for the future. Я объяснил ему ситуацию на Кубе и мое видение будущего.
However, there was currently a shortfall of $25 million in the Cuban public health system and its children's hospitals were finding it very hard to secure medical supplies, many of which were manufactured by United States companies. Тем не менее, дефицит государственной системы здравоохранения достигает в настоящее время 25 млн. долл. США, а детские больницы на Кубе испытывают серьезные затруднения при приобретении медицинских препаратов, большинство из которых производятся американскими фирмами.
Information and guidance had already been given to the staff of the Federation of Cuban Women, the national party mechanism responsible for the advancement of women in Cuba, on the outcome of the Conference and on the Platform for Action. Сотрудники Федерации кубинских женщин - национального механизма, призванного заниматься улучшением положения женщин на Кубе, уже получили необходимые сведения и указания в отношении выполнения решений Конференции и Платформы действий.
The significant reduction of infant mortality during this period is one of the main contributions to the increased life expectancy of birth of the Cuban population, which now stand at 76.15. (The female population fares better, with 78.23 compared with 74.20 for men). Существенное сокращение младенческой смертности на Кубе на данном этапе стало одной из основных причин, обусловивших повышение ожидаемой продолжительности жизни кубинцев при рождении до 76,15 лет (для женщин этот показатель выше - 78,23 года, для мужчин - 74,20 года).
She has provided advisory services, individually or as part of working groups from the Federation of Cuban Women, to organs of the central State administration, academic institutions and professional associations, and has also organized and prepared documentation for international events in Cuba and elsewhere. В личном качестве или в качестве члена рабочих групп Федерации кубинских женщин принимала участие в консультациях с центральными органами государственной власти, с научными центрами и профессиональными организациями по вопросам организации и подготовки документов для международных мероприятий как на Кубе, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Кубой (примеров 130)
During this period, the United States Government applied considerable pressure on banking institutions of third countries in order to hinder and impede Cuban financial transactions. в течение рассматриваемого периода правительство Соединенных Штатов оказывало мощное давление на банковские учреждения третьих стран с целью воспрепятствовать осуществлению Кубой финансовых операций и предотвратить их.
In projects 1 and 2, the planned work on Cuban data has been completed and an empirical model of the ionosphere has been developed for five levels of solar activity and evaluations made of storms or ionospheric changes during geomagnetic storms in the Cuban region. В рамках проектов 1 и 2 завершена запланированная работа на основе полученных Кубой данных, разработана эмпирическая модель ионосферы для пяти уровней солнечной активности и проведена оценка данных о бурях или изменениях в ионосфере во время геомагнитных бурь в районе Кубы.
There are countless recent examples of Cuban commercial transactions with third-country companies that are not under United States jurisdiction being halted or hindered by bans, threats and blackmail from Washington. В последнее время стало известно о множестве примеров торговых операций, проводившихся Кубой с компаниями третьих стран, не подпадающими под юрисдикцию Соединенных Штатов, в связи с которыми приходилось сталкиваться с препятствиями или противодействием, вызываемыми запретами, угрозами или шантажом со стороны Вашингтона.
Likewise, the OFAC prohibits United States citizens from entering into co-productions with third countries for the production of informational materials involving transactions with Cuba or Cuban nationals. Таким же образом это управление запрещает гражданам своей страны создавать совместные предприятия с третьими странами для производства информационных материалов, которые включали бы сделки с Кубой или кубинскими гражданами.
During the reporting period there was greater harassment against Cuban commercial operations with companies elsewhere in the world and against Cuban financial transactions, with attempts to involve other countries and international entities in such actions. В период, охватываемый настоящим докладом, усилились преследования за торговые отношения с Кубой, которые поддерживают какие-либо компании в любой стране мира, и преследования за осуществление финансовых операций с Кубой.
Больше примеров...
Куба (примеров 178)
The Constitution of the Republic guarantees the rights of all Cuban citizens on an equal footing in other spheres of economic and social life as well, such as the right to family benefits. Конституция Республики Куба гарантирует равные права всем гражданам страны и в других областях социально-экономической жизни, например право на получение семейных пособий.
Cuba remained concerned over persisting irregularities in the issuance of entry visas by the host country, with many Cuban diplomatic personnel being affected in the past year. Куба по-прежнему обеспокоена продолжающимися проблемами с выдачей страной пребывания въездных виз: за прошедший год от таких нарушений пострадали многие кубинские дипломаты.
On nuclear weapons, members know that on 25 March the Republic of Cuba signed the Treaty of Tlatelolco, which reflected the commitment the Cuban President made at the first Ibero-American summit, held at Guadalajara. Что касается ядерного оружия, то членам Комиссии известно о том, что 25 марта Республика Куба подписала Договор Тлателолко, что стало отражением того обязательства, которое президент Кубы взял на себя на первой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Гвадалахаре.
The Cuban delegation has evidence that some of the delegations that spoke earlier presented their formal request for inclusion on the list of speakers after Cuba did so, on 13 April last, on behalf of the Non-Aligned Movement, which has 118 member countries. У делегации Кубы есть доказательства того, что некоторые делегации, которые выступали ранее, представили свои официальные запросы о включении в список ораторов после того, как это сделала Куба, 13 апреля, от имени Движения неприсоединения, членами которого являются 118 стран.
Allow me to reiterate what was said by the First Vice-President of the Council of State and Ministers of the Republic of Cuba, who headed the Cuban delegation to the high-level meeting on Africa to which I have referred: Позвольте мне повторить то, что было сказано первым заместителем Председателя Государственного совета министров Республики Куба, который возглавлял кубинскую делегацию на уже упоминавшемся мною заседании высокого уровня по Африке:
Больше примеров...
Кубу (примеров 121)
Bahrain noted achievements and encouraged Cuba to continue its efforts towards the development of Cuban society. Бахрейн отметил достижения и призвал Кубу продолжать усилия по развитию кубинского общества.
While acknowledging that the American embargo against Cuba affects the effective functioning of the Cuban society, Switzerland encouraged Cuba to continue its efforts in the field of economic, social and cultural rights as well as rights recognized in UDHR and ICCPR. Признавая, что американское эмбарго против Кубы негативно сказывается на эффективном функционировании кубинского общества, Швейцария в то же время призвала Кубу продолжать ее усилия в области экономических, социальных и культурных прав, а также прав, признанных в ВДПЧ и МПГПП.
With reference to bilateral commercial relations, we should like to point out that exports of Panamanian products to the Cuban market rose significantly, to $1 million and $1.4 million in 2006 and 2007 respectively. В отношении двусторонних торговых связей мы можем подчеркнуть, что объем экспорта панамской продукции на Кубу существенно возрос с 1 млн. долл. США до 1,4 млн. долл. США, если исходить из показателей экспорта за два предыдущих года.
Authorize travellers visiting Cuba to buy Cuban products and take them to the United States, for personal use or as gifts, and remove the restrictions on their value (to date, they are only permitted to import informational materials, including artworks) Разрешение лицам, совершающим поездки на Кубу, приобретать кубинские товары и привозить их в Соединенные Штаты Америки либо для личного пользования, либо в качестве подарков и отменить предел их максимальной стоимости (на настоящий момент разрешено привозить лишь материалы информационного характера, включая предметы искусства).
Cuban tourism companies have no access to supplies and input for the operations of their tourism industry from United States suppliers, increasing significantly the cost of their imports and, as a consequence, their competitiveness. Заставляя Кубу рассчитываться наличными при закупках продовольствия и предметов медицинского назначения из-за границы, блокада приводит к удорожанию для страны таких закупок и увеличивает сроки поставки.
Больше примеров...
Карибского (примеров 56)
Cuban women were appearing in other territories in the Caribbean region, and while the numbers might not be particularly large, the issue was real and could not be ignored. Кубинские женщины появляются в других странах Карибского региона, и хотя их численность не очень высока, это реальная проблема, которой нельзя пренебрегать.
The main export items were "ores and metals", accounting for 58 per cent, and the European Union was the largest market for Cuban goods, followed by the Latin America and Caribbean region. Основными статьями экспорта были руды и металлы, на которые приходилось 58 процентов, а крупнейшим рынком для кубинских товаров был Европейский союз, за которым следовал регион Латинской Америки и Карибского бассейна.
In February, Ecuador's president, Rafael Correa, declared that if Cuban President Raúl Castro were not invited to the Summit, the ALBA countries (Cuba, Venezuela, Ecuador, Nicaragua, Bolivia, and some of the Caribbean islands) would not attend. В феврале президент Эквадора Рафаэль Корреа заявил, что если не пригласят на саммит президента Кубы Рауля Кастро, страны АЛБА (Куба, Венесуэла, Эквадор, Никарагуа, Боливия и некоторых островов Карибского бассейна) не будут присутствовать.
Finally, ECLAC continues to publish the annual economic survey of Cuba and the preliminary overview of the Cuban economy, including updating and upgrading the country's macroeconomic database. И наконец, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжает издавать ежегодный обзор экономического положения Кубы и предварительный общий обзор кубинской экономики, которые сопровождаются обновлением и совершенствованием базы макроэкономических данных по стране.
In addition, the embargo places restrictions on shipping line companies whose vessels reach Cuban harbours, which in turn limits the availability of transportation and delays in the loading of goods until ships with available cargo space arrive. Цель данного проекта заключается в оказании помощи государствам Карибского региона в связи с ускорением темпов внедрения высокоэффективных систем авиационной навигации в рамках создания беспрепятственно функционирующей глобальной системы управления воздушным транспортом;
Больше примеров...
Кьюбан (примеров 11)
Mark Cuban... Is the one greenmailing us. Марк Кьюбан тот кто нас скупает.
You think that's the advice Mark Cuban gives his contestants on Shark Tank? Думаете, именно такой совет даёт Марк Кьюбан своим участникам в "Шарк Тэнк"?
Mark Cuban's upped his offer. Марк Кьюбан увеличил предложение.
In June 2010, Cuban responded in a court filing maintaining Perot is wrongly seeking money to offset some $100 million in losses on the Victory Park real estate development. В июне 2010 года Кьюбан выступил в суде, где заявил, что Перо не в том месте ищет деньги, чтобы покрыть свои убытки в размере 100 млн долларов при реконструкции Виктори парка.
Cuban Electric Company: generated 95 per cent of the country's electricity; кубинская электрическая компания ("Кьюбан электрик компани"), которая обеспечивала производство 95 процентов электричества страны;
Больше примеров...
Cuban (примеров 10)
Polished Stars like Cuban Link, Capone-N-Noreaga and Ice-T only cause confusion to Firestarr. Отполированные звёзды, такие как Cuban Link, Capone-N-Noreaga и Ice-T, вызывают только путаницу на альбоме Firestarr.
Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade.
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость.
According to Fernandez, Jon took a liking to Pérez and offered him a track on the album; it is called "Pitbull's Cuban Ride Out." Согласно Фернандезу, Джону так понравился Перес, что он предложил ему свой трек для альбома «Pitbull's Cuban Ride Out» и сотрудничество, которое прославило молодого рэпера.
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности.
Больше примеров...
Страны (примеров 296)
It is fitting here to draw attention to the consequences of this cruel and unjust policy for Cuban foreign trade and its impact on the country's development. Пользуясь этой возможностью, мы хотели бы подчеркнуть последствия этой жестокой и несправедливой политики для внешней торговли Кубы и их влияния на развитие страны.
Anyone attempting to leave Cuban territory illegally is subject to severe penalties, such as the following: Незаконный выезд из страны по-прежнему подлежит наказанию; попытка выехать таким образом влечет за собой серьезные последствия, как это, например, имело место в следующих случаях:
This demonstrates that the United States embargo against Cuba is having a direct and multidimensional impact on all sectors of the Cuban economy, making it the main obstacle to Cuba's economic and social development. Вышесказанное свидетельствует о том, что блокада Соединенных Штатов Америки против Кубы оказывает прямое и многостороннее воздействие на все секторы кубинской экономики и является одним из основных препятствий для экономического и социального развития страны.
The nationalization of United States property was begun in 1960 in response to continuous attacks on Cuban economic targets combined with United States domination of all basic sectors of activity in the country and the need to consolidate the new economic, political and social process. В этих условиях непрекращавшегося противодействия экономическим целям Кубы и американского господства во всех основных отраслях страны и с учетом необходимости укрепления нового экономического, политического и социального процесса в 1960 году началась национализация американской собственности.
This purpose has produced the most varied expressions of art, culture and the intellect, a process given a special boost in recent years by the implementation of programmes to foster a common and comprehensive culture in every Cuban. Руководствуясь своими убеждениями, жители страны проявляют свои таланты в искусстве, культуре и интеллектуальных сферах, питая силы в новых импульсах, появившихся в последние годы в связи с развитием программ, направленных на поощрение процессов развития общей культуры в жизни всех граждан страны.
Больше примеров...
Карибский (примеров 15)
Look, the cuban missile crisis was solved with a phone call. Послушайте, карибский кризис был разрешен телефонным звонком
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
The Latin America and the Caribbean region was the second-largest market for Cuban goods, largely accounted for by manufactured goods, which represented 21 per cent of Cuban exports. Вторым по значимости рынком для кубинских товаров были Латинская Америка и Карибский бассейн - в основном по категории промышленных товаров - на который приходился 21 процент кубинского экспорта.
The Cuban Missile Crisis, JFK is shot, the Civil Rights movement, race riots, the Vietnam War, MLK is shot, Bobby Kennedy is shot, Watergate. Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал.
Больше примеров...
Блокады (примеров 194)
Finally, the organization also recognizes the negative effect of the embargo on public health in general, beyond that of the Cuban population. Наконец, наша организация также признает негативные последствия блокады в области государственного здравоохранения в целом - не только для населения Кубы.
The Government of the United Kingdom has made clear its opposition to the extraterritorial extension of the United States embargo against Cuba in the Cuban Democracy Act of 1992. Правительство Соединенного Королевства дало ясно понять, что оно выступает против экстерриториального расширения блокады Соединенных Штатов против Кубы в законе 1992 года "О кубинской демократии".
Of the $625 million in damages to Cuban foreign trade in the year 2002 as a consequence of the embargo, $178.2 million, or 26 per cent, were a direct result of its extraterritorial effect. Из 625 млн. долл. США, в какие оценивается ущерб, причиненный кубинской внешней торговле вследствие блокады в 2002 году, 178,2 млн. долл. США, или 26 процентов, являются прямым результатом этой экстерриториальности.
The fact that Cuban enterprises are prevented by the embargo from using the United States dollar in international transactions caused one such enterprise - EGREM - an exchange-rate loss of $57,000 during the period under consideration. Введенный из-за блокады запрет на использование кубинскими предприятиями доллара Соединенных Штатов при международных коммерческих сделках привел к потере предприятием «Эгрем» в течение рассматриваемого периода на сумму 57000 долл. США из-за разницы в обменном курсе.
The negative effects of the embargo, which are becoming more pronounced, include: (a) Negative effect on Cuban commercial relations with countries other than the United States that fear reprisals for doing business with Cuba. Среди негативных последствий блокады можно особо выделить следующие: а) страдают торговые отношения с другими странами, опасающимися санкций, которые могут быть применены к ним Соединенными Штатами за то, что они торгуют с Кубой.
Больше примеров...