Примеры в контексте "Cuban - Кубы"

Примеры: Cuban - Кубы
Condemn the kidnapping and maltreatment by the Honduran armed forces of the Cuban, Nicaraguan and Venezuelan Ambassadors, which is in violation of international law осуждаем похищение и насилие, совершенное гондурасскими вооруженными силами в отношении послов Кубы, Никарагуа и Венесуэлы в нарушение норм международного права
This clear and inexcusable violation of the rights of the prisoner and his defence attorney is one more in a long list of obstacles to Gerardo's communication with the outside that persist in spite of the numerous Cuban complaints to the United States authorities. Это недвусмысленное и не имеющее никаких оправданий нарушение прав заключенного и его адвоката является одним из примеров постоянных препятствий для общения Герардо с внешним миром, которые сохраняются, несмотря на многочисленные протесты Кубы американским властям.
Because of its weight in the country's economy, the Cuban tourism industry continues to be a prime target for some of the actions contained in the Bush plan. Индустрия туризма, учитывая ее особое значение для экономики Кубы, по-прежнему подвергается серьезному давлению в результате осуществления мер, предусмотренных в плане Буша.
During this period, eight experts from the environmental agency and two from the Cuban Academy of Sciences could not attend international events held in territory under United States jurisdiction. За этот период восемь специалистов министерства окружающей среды и два специалиста Академии наук Кубы не смогли принять участие в международных мероприятиях, которые проводились на территориях, подпадающих под юрисдикцию Соединенных Штатов Америки.
The draft resolution that we have adopted, although not perfect, takes into account the primary proposals and concerns set out during consultations by the Cuban delegation, which has allowed us to continue supporting it. Хотя принятый нами проект резолюции и не совершенен, в нем все же учтены основные идеи и пожелания, высказанные делегацией Кубы в ходе консультаций, и это позволило нам вновь выступить в его поддержку.
The embargo is severely affecting the most vulnerable socio-economic groups of the Cuban population, as was seen during the recent hurricanes Gustav and Ike, when there was no consideration for humanitarian support. Блокада тяжело отражается на положении наименее защищенных групп населения Кубы, что проявилось во время недавних ураганов «Густав» и «Айк», когда никто не позаботился об оказании гуманитарной помощи.
Three generations of Cubans have suffered its consequences: two thirds of the current Cuban population were born after it came into effect and have lived their entire lives under it. Ее воздействие испытали на себе три поколения кубинцев; две трети нынешнего населения Кубы - это люди, родившиеся после начала осуществления этой политики и всю свою жизнь прожившие в этих условиях.
All these years, you've never told Maggie that you were Cuban? И все эти годы ты не мог признаться Мэгги, что ты с Кубы?
The negative effect on Cuban commercial relations with countries other than the United States that fear reprisals for doing business with Cuba; отрицательные последствия для торговых отношений Кубы с другими странами, которые опасаются, что из-за их деловых связей с Кубой они подвергнутся карательным мерам со стороны Соединенных Штатов;
To date, neither the Ministry of the Interior nor the Cuban banking system has encountered any problems with implementation in relation with the individuals identified on the current list. По состоянию на текущих момент ни министерство внутренних дел, ни банковская система Кубы не сталкивались с проблемами осуществления в том, что касается лиц, включенных в настоящее время в перечень.
Concerning the reference to conclusions, the Cuban delegation could be flexible if by conclusions we mean the fact that none of the subsidiary bodies managed to reach consensus on the items under consideration. Что же касается упоминания о выводах, то делегация Кубы готова занять по этому вопросу гибкую позицию в том случае, если под словом «выводы» мы понимаем то, что ни одному из вспомогательных органов не удалось достичь консенсуса по переданным на их рассмотрение пунктам.
Today, there are 47,000 Cuban cooperation workers in the remotest villages, mountains and hard-to-reach places in 108 nations, sharing Cuba's achievements in the fields of health care and education with those peoples. Сегодня в самых отдаленных деревнях, в горных и труднодоступных районах в 108 странах в рамках сотрудничества трудятся 47000 кубинцев, которые делятся с народами этих стран достижениями Кубы в сферах здравоохранения и образования.
The persecution of those involved in Cuban commercial and financial transactions with third parties has been intensified, increasing costs not only for Cuba, but also for citizens and companies of other countries. Усилилось преследование третьих сторон за торговые и финансовые операции с Кубой, что приводит к повышению расходов не только для Кубы, но также для граждан и компаний других стран.
The Governments of Cuba and the Bolivarian Republic of Venezuela signed a framework agreement in March 2007 to establish 11 ethanol plants in Venezuela that would import Cuban sugar as feedstock. В марте 2007 года правительства Кубы и Боливарианской Республики Венесуэла подписали рамочное соглашение о строительстве в Венесуэле 11 предприятий по производству этанола, в связи с чем кубинский сахар будет импортироваться в качестве кормового сырья.
According to the Government of Cuba, the objective of such measures was to deprive Cuban people of their sovereignty and the exercise of their right to self-determination. По мнению правительства Кубы, эти шаги нацелены на то, чтобы лишить кубинский народ его суверенитета и права на самоопределение.
It fails to mention that Washington shamelessly interferes in Cuba's internal affairs and that it organizes, promotes and finances subversive actions intended to undermine Cuban society and overthrow its Government. В нем не говорится о том, что Вашингтон бесстыдно вмешивается во внутренние дела Кубы и что он организует, стимулирует и финансирует подрывные действия, призванные подорвать кубинское общество и свергнуть его правительство.
Given its proximity to our country, the United States would be the natural target market for these products if there was no embargo against Cuba, resulting in lost income of more than $122 million, as estimated by Cuban exporters. Если бы не введенная против Кубы блокада, рынок Соединенных Штатов, в силу своей близости к нашей стране мог бы быть естественным каналом сбыта такой продукции, и отсутствие такой возможности, по данным кубинских компаний-экспортеров, приносит убыток в размере более 122 млн. долл. США.
Several of the observations distort the facts and have no true foundation in Cuba's report, in the additional information provided or in the Cuban reality. В ряде замечаний искажаются факты и содержатся суждения, которые не находят реального подтверждения ни в докладе Кубы, ни в представленной ею дополнительной информации, ни в действительном положении дел в стране.
Nevertheless, in the case of the Cuban embargo, it is obvious that the implementation of that policy greatly exceeds the simple rejection of a trading partner. Вместе с тем в случае блокады в отношении Кубы представляется очевидным, что осуществление этой политики выходит за рамки простого отказа от сотрудничества с тем или иным торговым партнером.
From the adoption of General Assembly resolution 64/6 on 28 October 2009 until now, key aspects of the embargo against Cuba have been maintained and strengthened, manifested in stronger economic sanctions and persecution of Cuban business activity and financial transactions. В период с момента принятия резолюции 64/6 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 28 октября 2009 года и по сегодняшний день основные меры блокады Кубы продолжают применяться и усиливаться, что находит отражение в крупных санкциях экономического характера и в подавлении любой предпринимательской деятельности и финансовых операций с кубинской стороны.
From 1963 until 31 May 2008 Cuban cooperation abroad involved more than 341000 civilian workers in 154 countries, including more than 126000 health experts and technicians in 104 countries. За период с 1963 года по 31 мая 2008 года по линии международного сотрудничества Кубы в 154 странах трудились свыше 341000 кубинцев гражданских специальностей, в том числе 126000 врачей и медицинских работников в 104 странах.
The Chairman (spoke in French): I ask the representative of Cuba to kindly convey to the Cuban authorities and to the Minister for Foreign Affairs the sincere thanks of the Committee for that important message. Председатель (говорит по-французски): Я прошу представителя Кубы передать властям и министру иностранных дел Кубы искреннюю признательность Комитета за это важное послание.
The organization promotes the study of the history of Cuba and of the struggle to attain full independence at different stages, as well as the defence of the Cuban identity and existence as an independent and sovereign nation. Организация способствует изучению истории Кубы и борьбы за достижение полной независимости на разных этапах, а также защите самобытности и существования Кубы как независимого и суверенного государства.
Cuban financial institutions are also audited annually by external auditing firms duly authorized by the Ministry of Auditing and Control and the Bank Oversight Office of the Central Bank of Cuba. Кроме того, финансовые учреждения Кубы ежегодно проверяются группами внешних ревизоров, которые получают на то должные полномочия от Министерства аудита и контроля и Управления банковского надзора Центрального банка Кубы.
In November 2002, the Superintendent of the Central Bank issued a new guide tailored to the characteristics of Cuban financial institutions, in order to step up their work on the "know your customer" principle. В ноябре 2002 года Управляющий Центрального банка Кубы ввел в действие новое руководство, разработанное с учетом особенностей финансовых учреждений Кубы, с целью активизации работы вокруг принципа «знай своего клиента».