Примеры в контексте "Cuban - Кубы"

Примеры: Cuban - Кубы
The Permanent Representative of Cuba expressed gratitude for the efforts of the United States Mission to resolve the problems associated with the granting of visas to Cuban officials throughout 2005. Постоянный представитель Кубы выразил признательность Представительству Соединенных Штатов за его усилия с целью разрешить проблемы, связанные с предоставлением виз кубинским официальным лицам на протяжении 2005 года.
The Bahamas Government is encouraged by recent efforts by both the United States of America and the Republic of Cuba to address this perennial problem of Cuban migrants. Правительство Багамских Островов воодушевлено недавними усилиями Соединенных Штатов Америки и Кубы по решению этой многолетней проблемы кубинских мигрантов.
The Cuban National Genetic Network, comprising 184 medical genetic centres throughout the country, is regulated by a set of ethical norms governing the use of the genetic information of Cuban citizens who benefit from public assistance or participate in genetic research. Деятельность национальной генетической сети Кубы, состоящей из 184 медицинско-генетических центров, расположенных в различных районах страны, регулируется совокупностью этических норм, касающихся использования генетической информации о кубинских гражданах, которым предоставляются услуги и которые участвуют в генетических исследованиях.
The Cuban civil aviation system continues to face serious difficulties in obtaining payment for aeronautical services, namely the use of Cuban airspace, provided to United States airlines operating to and from the United States. Система гражданской авиации Кубы по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в связи с получением оплаты за услуги воздушного характера, которые предоставляются американским авиалиниям, совершающим полеты из Соединенных Штатов и в Соединенные Штаты, за использование кубинского военного пространства.
Cuba considered that the policy of applying restriction to the movement of Cuban diplomats accredited to the United Nations or Cuban nationals working in the Secretariat was unjust, selective, discriminatory and politically motivated. По мнению Кубы, политика установления ограничений на перемещения кубинских дипломатов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, или кубинских граждан, работающих в Секретариате, является несправедливой, избирательной, дискриминационной и политически мотивированной.
1985-1989: Counsellor for Political Affairs at the Cuban Embassy in the German Democratic Republic 1985-1989 годы: советник по политическим вопросам Посольства Кубы в Германской Демократической Республике
Ms. Goicochea (Cuba) (interpretation from Spanish): The Cuban delegation fully supports the priority on sustained growth and economic development. Г-жа Гойкочеа (Куба) (говорит по-испански): Делегация Кубы полностью поддерживает приоритет, касающийся устойчивого роста и экономического развития.
Under Cuban criminal procedure, every accused person is entitled in complete equality to the following guarantees: Согласно Уголовно-процессуальному кодексу Кубы все обвиняемые имеют равное право на получение следующих гарантий:
The United States authorities had issued public statements advising of the potential consequences of unauthorized entry into Cuban airspace and had initiated legal actions against the above-mentioned pilot. Власти Соединенных Штатов делали публичные заявления, указывая на возможные последствия нахождения в воздушном пространстве Кубы без разрешения и приняли меры правового характера против указанного пилота.
How could the Cuban delegation explain such an enormous difference? Как делегация Кубы может объяснить столь значительное расхождение?
However, in the Cuban case, the United States Administration claimed immediate cash compensation for that country's enterprises, which owned 40 per cent of the arable land. Однако в случае Кубы администрация Соединенных Штатов потребовала незамедлительной выплаты денежной компенсации за предприятия этой страны, которым принадлежало 40 процентов обрабатываемой земли.
The Government of the Republic of Cuba has irrefutable proof that the two aircraft in the present case were in Cuban airspace when they were shot down. Правительство Республики Куба располагает неопровержимыми доказательствами того, что в данном случае два самолета в момент их перехвата находились в воздушном пространстве Кубы.
He also mentioned the continuing offences by so-called "demonstrators" or by some United States authorities against the dignity of the Cuban Mission and its personnel. Он упомянул также о продолжающихся оскорблениях достоинства Представительства Кубы и его персонала так называемыми "демонстрантами" и некоторыми представителями властей Соединенных Штатов.
In response, the representative of the United States said that the travel limitations imposed did not restrict the privileges and immunities as regards the normal functioning of the Cuban Mission. В ответ представитель Соединенных Штатов заявил, что введенные ограничения на поездки не ограничивают привилегии и иммунитеты, связанные с нормальным функционированием Представительства Кубы.
At present, Cuba uses mines only to protect the perimeter of the Guantanamo naval base, which is Cuban territory illegally occupied by the United States of America. В настоящее время Куба применяет мины только для защиты периметра военно-морской базы Гуантанамо, которая является территорией Кубы, незаконно оккупируемой Соединенными Штатами Америки.
The lack of multiple-entry visas had, for example, impeded the work of the Cuban representative on the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Отказ в выдаче многократных въездных виз, например, затруднил работу представителя Кубы в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам.
Ms. Mulamula (United Republic of Tanzania) agreed with the Cuban representative concerning the importance of disseminating information and the excellent work done by DPI in Anguilla. Г-жа Муламула (Объединенная Республика Танзания) согласна с представителем Кубы относительно важности распространения информации и отлично проделанной ДОИ работы в Ангилье.
Pursuant to the Cuban Penal Code, acts, aggression and assaults committed against the honour and dignity of foreign diplomatic representatives constituted a severely punishable offence. В соответствии с Уголовным кодексом Кубы акты нападения и посягательства на честь и достоинство иностранных дипломатических представителей являются преступлением, подлежащим суровому наказанию.
Referring to the request made by the Cuban delegation, he said he hoped that the informal consultations on the subject would be brief. Отмечая просьбу делегации Кубы, он выражает надежду на то, что неофициальные консультации по данному вопросу будут краткими.
The Cuban delegation welcomes and supports closer cooperation between the two organizations and considers that Member States and the parliamentarians of the world should broaden their relations in a more productive way. Делегация Кубы приветствует и поддерживает укрепление сотрудничества между двумя организациями и считает, что государства-члены и парламентарии мира должны развивать свои отношения более эффективным образом.
The Cuban Mission accounts identified with the numbers 015001369 and 015003116 at Chase Manhattan Bank are used exclusively for the official operations of the Permanent Mission. Счета Представительства Кубы с номерами 015001369 и 015003116 в банке «Чейз Манхэттен Бэнк» используются исключительно для официальных операций Постоянного представительства.
There was no contradiction between Cuban legislation and the provisions of the Convention; his delegation's presence before the Committee was proof of that. Между кубинским законодательством и положениями Конвенции не существует никаких противоречий; доказательством этому служит уже само присутствие делегации Кубы на заседании Комитета.
The impact of the economic embargo on Cuba's national health system keeps the health indicators of the Cuban population from improving further. Негативное воздействие экономической блокады на национальную систему здравоохранения Кубы не позволяет улучшить показатели уровня здравоохранения кубинского населения.
The measures of the economic embargo and other forms of economic war against Cuba date back before the nationalization that was justly undertaken by the Cuban revolution. Меры экономического эмбарго и другие формы экономической войны против Кубы были приняты до национализации, которая была проведена на справедливой основе кубинской революцией.
Declaration by the Ministry of Foreign Affairs of Cuba concerning renewed violations against the five Cuban patriots: 13 March 2003 Заявление министерства иностранных дел Кубы о новых нарушениях прав пяти кубинских патриотов, 13 марта 2003 года