Примеры в контексте "Cuban - Кубы"

Примеры: Cuban - Кубы
THE SO-CALLED CUBAN LIBERTY AND DEMOCRATIC SOLIDARITY ACT ТАК НАЗЫВАЕМЫЙ ЗАКОН О СВОБОДЕ КУБЫ И ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ
United States, the so-called Cuban Liberty and Америки, озаглавленного Закон о свободе Кубы и
The Cuban example provided proof that, given political determination and specific programmes aimed at integration, development and ending discrimination, the situation of women could radically change. Пример Кубы служит доказательством того, что при наличии политической воли и конкретных программ, направленных на интеграцию, развитие и ликвидацию дискриминации, положение женщин может коренным образом измениться.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that his delegation endorsed the comment made by the Cuban delegation with regard to agenda item 121. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорит, что делегация его страны поддерживает замечание делегации Кубы, касающееся пункта 121 повестки дня.
Under Cuban criminal law, persons less than 16 years of age may not be charged with any offence. З. Согласно уголовному законодательству Кубы, лицо, не достигшее 16-летнего возраста, не может быть отдано под суд.
He reiterated that the travel restrictions imposed by the host country on the Cuban Mission personnel were motivated by political considerations only. Он вновь заявил, что ограничения на передвижение, введенные страной пребывания в отношении сотрудников Представительства Кубы, объясняются чисто политическими соображениями.
Recalling that a Cuban official had been assassinated, the observer of Cuba wondered whether such acts could be avoided. Напомнив о том, что один кубинский сотрудник был убит, наблюдатель от Кубы задал вопрос о том, можно ли предотвратить такие акции.
Members of the Cuban Mission had free access to their Mission, both on foot and by car. Члены Представительства Кубы, независимо от того, добирались они в Представительство пешком или на автомобиле, имели свободный доступ к своему Представительству.
The observer of Cuba said it was not true that no new elements had been presented by the Cuban Mission regarding the anti-Cuban demonstrations. Наблюдатель от Кубы заявил, что утверждения о том, что кубинское представительство не предъявило никаких новых фактов в отношении антикубинских демонстраций, не соответствуют действительности.
This effort is aimed at supporting Cuban human rights organizations, and other non-governmental organizations working to better the lives of average Cubans. Эти усилия нацелены на поддержку кубинских организаций, выступающих в защиту прав человека, и других неправительственных организаций, действующих в целях улучшения жизни среднего жителя Кубы.
Paragraph 125 of the report, according to which the Cuban Labour Code permitted a person detained and later acquitted to be compensated for wages lost during that period, was very positive. Приводимый в пункте 125 доклада факт относительно того, что, в соответствии с Трудовым кодексом Кубы, лицо, которое было взято под стражу, а впоследствии оправдано, имеет право на компенсацию заработной платы за этот период, является весьма положительным.
Reaffirmation of Cuban Dignity and Sovereignty Act, adopted on Закон о подтверждении достоинства и суверенитета Кубы, принятый
On that same day - 24 February - three aircraft originating in the United States had violated Cuban airspace in the morning hours. Утром того же дня, 24 февраля, три самолета, взлетевшие с территории Соединенных Штатов, нарушили воздушное пространство Кубы.
Article 29: Cuban nationals by birth are: Статья 29: Гражданами Кубы по рождению считаются:
All of this goes to show that the United States Government has no other justification for the discharge of unknown substances over Cuban territory. Все это говорит о том, что правительство Соединенных Штатов не располагает никакими другими фактами, которые оправдывали бы выброс неизвестных веществ над территорией Кубы.
He recalled specific cases of denial, usually received by telephone, of written requests for travel authorizations submitted by the Cuban Mission to the United States Mission. Он сослался на конкретные случаи отказа, как правило по телефону, в удовлетворении представленных в письменном виде просьб о выдаче разрешений на поездки, которые подавались Представительством Кубы при Организации Объединенных Наций.
This situation also applies to Cuban official delegates to UNDP-sponsored workshops in the United States, including Government, non-governmental organization, university and other development actors. В таком же положении находятся и члены официальных делегаций Кубы, участвующие в организуемых ПРООН семинарах в Соединенных Штатах Америки, включая представителей правительства и правительственных организаций, университетов и других участников процесса развития.
Its social assistance programmes, based on the principle of equal opportunities and social justice, had made free schooling available to all Cuban children. Ее программы социальной помощи, в основе которых лежит принцип равных возможностей и социальной справедливости, обеспечивают бесплатное школьное образование для всех детей Кубы.
The representative of Honduras regretted the denial of a United States entry visa to the President of the Cuban National Assembly and expressed solidarity with Cuba. Представитель Гондураса выразил сожаление по поводу решения Соединенных Штатов отказать в выдаче визы председателю Национальной ассамблеи Кубы и заявил о своей солидарности с Кубой.
The Special Rapporteur reiterates his appreciation to the Cuban authorities for their invitation and for the cooperation provided to him during his mission. Специальный докладчик вновь выражает свою признательность властям Кубы за направленное ему приглашение, а также за содействие, оказанное ему в ходе его официального визита.
The annual report estimated that the accumulated economic cost of the United States embargo to the Cuban economy was more than 86 billion dollars. Согласно оценочным данным, приведенным в ежегодном докладе, совокупный объем экономических издержек для экономики Кубы в результате введения блокады Соединенными Штатами превысил 86 млрд. долл. США.
The Cuban Council of State had confirmed those penalties regretfully, but mindful of its responsibility to protect the peace and security of its people. Государственный совет Кубы утвердил эти наказания с сожалением, помня в то же время о своей ответственности и необходимости защищать спокойствие и безопасность своего народа.
The Cuban Mission to the United Nations had no involvement in the events giving rise to the lawsuit. Представительство Кубы при Организации Объединенных Наций никаким образом не было связано с событиями, побудившими истца представить иск.
According to studies carried out by several Cuban institutions, the sectors most affected by the embargo are health/nutrition, water and sanitation and education, as illustrated below. Согласно исследованиям, проведенным несколькими институтами Кубы, эмбарго сильнее всего затронуло такие сектора, как здравоохранение/питание, водоснабжение и санитария и образование, о чем говорится ниже.
Just recently, on 17 January 2002, a government spokesman stated that the President would oppose any attempt to ease sanctions against the Cuban regime. Совсем недавно, 17 января 2002 года, представитель правительства Соединенных Штатов заявил, что президент будет противодействовать любым попыткам, направленным на смягчение режима санкций, введенных против Кубы.