Примеры в контексте "Cuban - Кубы"

Примеры: Cuban - Кубы
This also limits Cuban participation in virtual forums, scientific communities and relevant research events, as well as access to open-source software. Это, в свою очередь, ограничивает участие Кубы в виртуальных форумах, деятельности научных сообществ и в связанных с вопросами исследований мероприятиях, ограничивая при этом и доступ к программному обеспечению из открытых источников.
Cuba, citing statements by Vietnamese and Cuban leaders in previous decades, confirmed its ongoing solidarity with the people of Viet Nam. Делегация Кубы, процитировав лидеров Вьетнама и Кубы прошлых десятилетий, подтвердила свою солидарность с народом Вьетнама.
Likewise, payments from WIPO to the Cuban Intellectual Property Office must be made in the same currencies. Правительство Кубы прогнозирует на 2013 год рост ВВП в размере 3,7 процента.
On 24 February 1996, two Cessna 337s of the Brothers to the Rescue were shot down while flying illegally over Cuban airspace by a Cuban Air Force MiG-29UB. 26 февраля 1996 года два самолёта Cessna 337, зарегистрированных в США, нарушили воздушное пространство Кубы и были сбиты кубинским истребителем МиГ-29УБ.
The Cuban authorities verify an individual's identity on the basis of his or her personal identity documents, establishing their accuracy by checking fingerprints and other necessary information, including information obtained from Cuban consulates abroad. Власти Кубы проверяют подлинность удостоверяющих личность документов, начиная с удостоверения личности, сверяют их путем снятия отпечатков пальцев, а также применения других необходимых методов проверки, включая те, которые могут осуществляться кубинскими консульствами за границей.
Similarly, the illegal usurpation of Cuban territory by the American naval base of Guantánamo was a violation of Cuban sovereignty, while the colonial occupation of Puerto Rico had still not been resolved, despite the numerous resolutions adopted by the General Assembly over the past 30 years. В этой связи следует также отметить незаконный захват кубинской территории и размещение на ней в нарушение суверенитета Кубы американской военно-морской базы в Гуантанамо; кроме того, по-прежнему не решена проблема колониальной оккупации Пуэрто-Рико, несмотря на многочисленные резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей за последние 30 лет.
The prohibition is proving increasingly detrimental to Cuba because, with the sudden restructuring of Cuban foreign trade that followed the disruption of its relations with the former Soviet bloc, too few Cuban merchant vessels are available and dependence on foreign charter vessels has substantially increased. Этот запрет причиняет Кубе все больший вред, поскольку в условиях радикальной перестройки внешней торговли Кубы вследствие прекращения отношений с бывшим социалистическим лагерем имеющийся национальный флот оказывается недостаточным и существенно возрастает зависимость торговли от фрахта иностранных судов.
The fact that it is impossible for the Cuban Institute of Cinematographic Art and Industry to buy Kodak film directly is a considerable hindrance to artistic production and limits the technological options for the production of Cuban films and their subsequent marketing by the major world cinema chains. Институт киноискусства и кинопромышленности Кубы не может напрямую приобретать пленку «Кодак», что в значительной мере усложняет творческую деятельность и технические возможности при производстве кубинских фильмов и их последующей реализации крупными мировыми кинематографическими компаниями.
The attacks and acts of sabotage against sugar cane fields and sugar industry facilities undertaken by the United States against this key sector of the Cuban economy were designed to bring about the breakdown of the sugar economy and with it, of the entire Cuban economic system. Целью совершаемых Соединенными Штатами актов вредительства и налетов на плантации сахарного тростника и на предприятия по его переработке было полностью разрушить кубинскую сахарную промышленность и вместе с ней - всю экономическую систему Кубы.
In spite of the enormous obstacles erected and the threats uttered, and on the basis of the firm commitment of the Cuban authorities, the relations between the Cuban nation and its emigrant members are the subject of a dialogue which will lead to the fullest normalization. Несмотря на огромные трудности и искусственные препятствия и после того, как власти Кубы взяли на себя твердое обязательство, отношения между кубинским народом и его эмигрантами перешли в фазу постепенного развития диалога на пути к полной нормализации.
Congressman Charles Rangel (Democrat), a courageous man of integrity, said yesterday on the CNN television network that "no United States group has the right to enter Cuban airspace and drop anti-government propaganda, in violation of United States law and Cuban law". Вчера, выступая в программе телевизионной компании Си-эн-эн, мужественный и честный конгрессмен-демократ Чарльз Рэнгел сказал, что "никакая американская группа не имеет права проникать в воздушное пространство Кубы и разбрасывать антиправительственные пропагандистские материалы в нарушение американских и кубинских законов".
As a consequence, the hotel group informed the Cuban embassy in the United Kingdom that it would follow up its interest in the Cuban market only after the normalization of relations between Cuba and the United States. В результате вышеуказанная группа заявила посольству Кубы в Великобритании о том, что к этому вопросу можно будет вернуться лишь после нормализации отношений между Кубой и Соединенными Штатами.
As Cuba has repeatedly pointed out, the elimination of the Cuban sugar quota on the United States market and the systematic blocking of international sales of Cuban sugar was not enough for the United States strategists. Американским стратегам казалось недостаточным вытеснить кубинский сахар с рынка Соединенных Штатов и систематически препятствовать его продвижению на мировом рынке, несмотря на неоднократно звучавшие протесты Кубы.
A foreign citizen who acquires Cuban citizenship, in accordance with the requirements established by law, will therefore enjoy the same rights as native-born Cuban citizens. ё) иностранцы, которые в силу своих исключительных достижений в борьбе за освобождение Кубы считаются кубинскими гражданами по рождению».
The Cuban civil aviation sector is still affected by the United States embargo, recording losses estimated at $269,125,427 from May 2011 to April 2012. Гражданская авиация страны по-прежнему несет убытки, вызванные осуществлением Соединенными Штатами блокады Кубы.
In addition, Cuban marinas lose over $12 million from yachts and sailing boats from the United States. Вызванные блокадой ограничения тормозят и даже блокируют международные банковские и финансовые операции с участием Кубы.
Purchases of foodstuffs, fuel and various raw materials for industry have borne the brunt of the restrictions placed on Cuban foreign trade transactions. Зафиксированные срывы внешнеторговых операций Кубы связаны главным образом с закупками продовольствия, горючего и различных видов сырья для промышленности.
I have the honour to attach the statement by the Cuban delegation at the 4710th meeting of the Security Council, held on 20 February 2003. Имею честь настоящим препроводить текст заявления делегации Кубы на 4710м заседании Совета Безопасности, состоявшемся 20 февраля 2003 года.
The current Cuban connection to the network gateway (so-called network of networks) does not allow sufficient bandwidth to meet the country's needs. Нынешнее подключение Кубы к всемирной паутине не позволяет иметь широкополосную связь, которая удовлетворяла бы потребности страны.
The Committee adopted the Cuban proposal by a roll-call vote of 8 to 4, with 6 abstentions. Представитель Германии от имени Румынии и Франции обратился с просьбой о проведении голосования по предложению Кубы. Комитет принял предложение Кубы в результате поименного голосования восемью голосами против четырех при шести воздержавшихся.
The United States embargo continues to severely affect the day-to-day welfare of Cuban citizens. Блокада по-прежнему сдерживает научный обмен, несмотря на общепризнанные достижения Кубы в области инновационной научной деятельности.
Through Operation Miracle, 122,545 eye surgeries have been performed with the support of the Cuban and Venezuelan peoples. При поддержке Кубы и Венесуэлы в рамках программы «Операция "Чудо"» было проведено 122545 офтальмологических операций.
Some Cuban migrants also complained of discrimination and ill-treatment at the Carmichael Detention Center which houses foreign nationals accused of breaching immigration laws. Некоторые выходцы с Кубы также жаловались на дискриминацию и жестокое обращение, которому их подвергают в специзоляторе для нелегальных мигрантов «Кармайкл».
This they did under the Platt Amendment, which authorized unilateral intervention by the U.S. in Cuban affairs. Она содержала так называемую поправку Платта, позволявшую Соединённым Штатам вмешиваться в дела Кубы, чтобы защитить её независимость.
Carlos Fernández Gondín, 78, Cuban politician, Minister of the Interior (since 2015). Фернандес Гондин, Карлос (78) - кубинский государственный деятель, министр внутренних дел Кубы (с 2015 года).