Примеры в контексте "Cuban - Кубы"

Примеры: Cuban - Кубы
We therefore urge them to sit down to iron out their differences for the betterment of Cuban citizens. Поэтому мы настоятельно призываем их сесть за стол переговоров и урегулировать существующие между ними разногласия ради граждан Кубы.
Actions of this nature endanger the security of the Mission and Cuban officials and impede the normal performance of the functions of this Diplomatic Mission. Действия такого рода ставят под угрозу безопасность Представительства Кубы и его сотрудников и мешают нормальному выполнению дипломатическим представителям своих функций.
Furthermore, the United States Treasury was conducting a war against Cuban transactions, which affected Cuba's ability to make its payments to the United Nations. Более того, Казначейство Соединенных Штатов ведет войну против Кубы в сфере расчетов, что сказывается на ее способности платить свои взносы Организации Объединенных Наций.
I conclude my statement by reiterating that in this complex yet necessary process of revitalizing the Assembly, the Cuban delegation's full willingness and constructive participation can be depended on. В заключение своего выступления хочу вновь подчеркнуть, что процесс активизации сложен, но необходим, и что в осуществлении этого процесса можно рассчитывать на полную готовность делегации Кубы принимать в нем конструктивное участие.
Cuban agriculture continues to use space applications in detailed thematic mapping of farming enterprises and cooperatives in the Havana provinces, including their infrastructure and land under cultivation. Продолжается прикладное использование космической техники в сельском хозяйстве Кубы, в частности для подробного тематического картирования сельскохозяйственных предприятий и кооперативов в провинциях под Гаваной, включая их инфраструктуру и культивируемые площади.
Staff who are Cuban nationals are those most affected, but internationally recruited staff are also affected. От этой меры больше всего страдают сотрудники, являющиеся гражданами Кубы, однако она затрагивает и сотрудников, набранных на международной основе.
In addition, the Cuban Labour Ministry asked for technical assistance from ILO with regard to the improvement of labour statistics and indicators. Кроме того, министерство труда Кубы обратилось к МОТ с просьбой об оказании помощи в вопросах повышения качества статистики труда и показателей занятости.
Between April 2007 and May 2008 the direct negative effect of the United States embargo on the Cuban health sector was estimated at $25 million. В период с апреля 2007 по май 2008 года общий размер ущерба, причиненного американской блокадой сектору здравоохранения Кубы, по оценкам, составил 25 млн. долл. США.
The obligation to extradite or prosecute was laid down in the Cuban Constitution, Criminal Code, Criminal Procedure Act and counter-terrorism legislation. Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование закреплено в Конституции Кубы, ее уголовном кодексе, законе об уголовном процессе и в законах о борьбе с терроризмом.
This year, the Group of Governmental Experts established under General Assembly resolution 61/89 began its work, in which a Cuban expert participated. В этом году приступила к работе Группа правительственных экспертов, учрежденная в соответствии с резолюцией 61/89 Генеральной Ассамблеи; в ее деятельности принимал участие и эксперт из Кубы.
In explanation, the observer of Cuba said that the sign had been put up on 3 May 1996 at a ceremony presided over by the Mayor of New York City, the Honourable Rudolph W. Giuliani, within the security zone surrounding the Cuban Mission. Наблюдатель от Кубы пояснил, что табличка была установлена З мая 1996 года во время церемонии под председательством мэра Нью-Йорка достопочтенного Рудольфа Джулиани в пределах зоны безопасности Представительства Кубы.
Certainly, since the United States imposed its blockade against Cuba, all of us in the Hall, with very few exceptions, is a Cuban. Конечно же, с тех пор как Соединенные Штаты ввели блокаду против Кубы, мы все в этом зале, за редким исключением, - кубинцы.
Cuban, specialist in philosophy, doctoral student in philosophy. Гражданка Кубы, специалист по философии, соискатель степени доктора философских наук
The Committee had cited Cuban studies in publications concerning the after-effects of the Chernobyl accident and had expressed interest in obtaining further data from Cuba. В своих публикациях, посвященных последствиям Чернобыльской аварии, Комитет сослался на проведенные на Кубе исследования и выразил заинтересованность в получении от Кубы дальнейших данных.
He had similarly referred to the situation of the five Cuban prisoners put on trial by a Miami court. Докладчик говорит, что рассматривал также ситуацию с пятью гражданами Кубы, которые были осуждены судом в Майами.
One of the clearest expressions of the discriminatory immigration policy pursued by the United States administration towards Cuba is the "Cuban Adjustment Act". Одним из самых явных проявлений дискриминационной иммиграционной политики, проводимой администрацией Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы, является "Закон о кубинской поправке".
The strict embargo policy imposed on Cuba prevents the people of the United States from benefiting from the health-care achievements of the Cuban Revolution, which have been recognized around the world. Политика жесткой блокады Кубы не позволяет американскому народу пользоваться достижениями кубинской революции в области здравоохранения, которые являются общепризнанными во всем мире.
On 14 December 2005 the United States authorities brought up the arguments for the embargo against Cuba in an effort to prevent the Cuban athletes from participating in the Classic. 14 декабря 2005 года власти Соединенных Штатов использовали блокаду Кубы как предлог, чтобы не допустить участие кубинских спортсменов в этом турнире.
A coordinating committee had been established within the Central Committee of the Cuban Communist Party to oversee work linked to the issue of race, including that of the Cuban Institute of Anthropology and the Cuban Union of Writers and Artists. В рамках Центрального комитета Коммунистической партии Кубы учрежден координационный комитет для осуществления наблюдения за связанной с расовыми вопросами деятельностью кубинского Института антропологии и кубинского Союза писателей и художников.
In 1996, the Standing Commission on Ethics of the Cuban Academy of Sciences was established which became the steering group of the Cuban Committee of Ethics, affiliated with the Cuban National Commission for UNESCO. В 1996 году была создана Постоянная комиссия по этике при Академии наук Кубы, которая стала выполнять функции наблюдательного органа кубинского Комитета по этике при кубинской национальной комиссии по делам ЮНЕСКО.
Americans would certainly grasp its magnitude more fully if they were to compare the Cuban population of 25 years ago with the United States population on 11 September 2001. Наверняка американцы лучше поймут это, сравнив население Кубы 25 лет назад с численностью населения Соединенных Штатов 11 сентября 2001 года.
Cuban security organs maintain contact with a number of foreign intelligence services, and such contacts are used for the exchange of pertinent information regarding persons suspected of carrying out actions against Cuba or actions that could be harmful to third States. Органы безопасности Кубы поддерживают контакты с различными разведывательными службами зарубежных стран, и эти механизмы взаимодействия используются для своевременного обмена информацией о подозрительных лицах, совершающих акты, которые направлены против Кубы или могут причинить ущерб этим странам.
He arrived in Mexico City on September 27, where he applied for a transit visa at the Cuban Embassy, claiming he wanted to visit Cuba on his way to the Soviet Union. В Мехико он обратился за транзитной визой в посольство Кубы, утверждая, что желает посетить Кубу на обратном пути в Советский Союз.
The circulation of two forms of hard currency favoured the entry of foreign currency into the country, to the benefit of the financial management of Cuban public administration. Хождение двух видов твердых валют содействовало притоку иностранной валюты в страну, что благоприятно сказалось на финансировании системы государственного управления Кубы.
Finally, he announced that the Committee had concluded its general debate on agenda item 116, subject to the point that had been made by the Cuban delegation. При этом Председатель считает, что с учетом заявления делегации Кубы Комитет завершил общие прения по пункту 116 повестки дня.