It was indeed crucial that women's potential was recognized at the earliest stages of conflict management. |
Признание и использование того потенциала, которым располагают женщины, уже на ранних этапах урегулирования конфликта имеет поистине решающее значение. |
Evaluation of activities was important, and in that connection transparency was crucial. |
Важной является оценка деятельности, и в этой связи решающее значение имеет транспарентность. |
Country-level implementation was crucial, and resources needed to be made available for that purpose. |
Решающее значение имеет практическая работа на уровне стран, и для этой цели необходимо выделить ресурсы. |
In my delegation's view, the maintenance of political stability, especially during the transitional period after the election, will be crucial. |
По мнению моей делегации, сохранение политической стабильности, особенно во время переходного периода после проведения выборов, будет иметь решающее значение. |
In particular, we believe that a more proactive engagement on the part of the countries and organizations of the affected region is crucial. |
Поэтому мы считаем, что более активное участие стран и организаций пораженного конфликтом региона имеет решающее значение. |
Their understanding of the independence and impartiality of the Office is, and will continue to be, crucial. |
Их понимание независимости и беспристрастности Канцелярии имеет и будет иметь решающее значение. |
The issue of pest and disease resistance in crops is, therefore, of crucial significance to African farmers. |
Поэтому для африканских фермеров решающее значение имеет вопрос обеспечения устойчивости культур к вредителям и болезням. |
The active participation of all members of the international community is crucial. |
Активное участие в этом всех членов международного сообщества имеет решающее значение. |
As we enter the second phase of the completion strategy, 2005 will be crucial. |
На начальной стадии второго этапа осуществления стратегии завершения работы 2005 год будет иметь решающее значение. |
That deployment was crucial, for it meant either independence for Namibia or the continuation of apartheid rule. |
Это развертывание имело решающее значение, ибо оно означало либо независимость для Намибии, либо сохранение режима апартеида. |
Private sector involvement in technical and vocational education is crucial. |
Участие частного сектора в профессионально-техническом обучении имеет решающее значение. |
Regular dialogue with all actors was crucial. |
Регулярный диалог со всеми сторонами имеет решающее значение. |
Training of personnel tasked with the implementation of this law and the management of the FIU will equally be crucial. |
Подготовка кадров, на которые возлагается задача осуществления такого законодательства, и руководство таким подразделением в равной степени будут иметь решающее значение. |
The full implementation of these actions is crucial. |
Полномасштабное осуществление этих действий имеет решающее значение. |
It is crucial that the civilian and military sides of a peace operation be closely integrated. |
Обеспечение тесного взаимодействия гражданского и военного компонентов миротворческой операции будет иметь решающее значение. |
To our mind, the specific function of the legal system is crucial. |
На наш взгляд, решающее значение имеет то, как конкретно функционирует правовая система. |
The Security Council's continuing will to act, including through deployment of United Nations peacekeeping operations, is crucial. |
Решающее значение имеет неизменная решимость Совета Безопасности предпринимать необходимые действия, в том числе путем развертывания миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Smart partnership between Governments, international organizations, civil society and the private sector is therefore crucial. |
Поэтому решающее значение приобретает формирование эффективных партнерских отношений между правительствами, международными организациями, представителями гражданского общества и частного сектора. |
For such States, creating or rebuilding civil society is a crucial long-term commitment and it is essential to establishing and consolidating democracy. |
В таких государствах построение или восстановление гражданского общества является важным долгосрочным обязательством, имеющим решающее значение для утверждения и укрепления демократии. |
To achieve those targets, the active participation of young men and women is crucial. |
Для выполнения этой задачи решающее значение имеет активное участие в этих усилиях молодых мужчин и женщин. |
Security sector reform will be crucial if the people of Timor-Leste are to take full responsibility for their own future. |
Для того чтобы народ Тимора-Лешти смог взять на себя всю полноту ответственности за свое собственное будущее, реформа сектора безопасности будет иметь решающее значение. |
A meaningful role for the opposition in this process is crucial. |
С этой точки зрения значимая роль оппозиции имеет решающее значение. |
The role and the responsibility of troop-contributing countries are crucial. |
Роль и ответственность предоставляющих свои воинские контингенты стран имеют решающее значение. |
On the other hand, donor support is crucial precisely in order to achieve a positive outcome. |
С другой стороны, поддержка доноров имеет решающее значение именно для достижения позитивного результата. |
Access to the markets of developed countries was crucial but not sufficient on its own. |
Доступ к рынкам развитых стран имеет решающее значение, однако одного этого недостаточно. |