Английский - русский
Перевод слова Crucial

Перевод crucial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 149)
This very crucial principle was reiterated recently at the Peace Implementation Conference held in Bonn. Этот важнейший принцип был недавно подтвержден на Конференции по выполнению Мирного соглашения, состоявшейся в Бонне.
A peaceful, stable and prosperous Africa is a crucial element of world stability. Мирная, стабильная и процветающая Африка - это важнейший элемент стабильности в мире.
States would hardly be both able and willing to respond to the crucial question of digital signatures in the context of international trade alone. В этой связи выступающий говорит, что представляется маловероятным, чтобы государство могло и хотело решить важнейший вопрос относительно цифрового отображения подписи исключительно в контексте международной торговли.
The draft in course of preparation raises a crucial question, namely that of the age-limit. В разрабатываемом проекте поднимается важнейший вопрос, а именно вопрос об ограничении по возрасту.
This was seen as a crucial step for the complete settlement of the Congolese conflict and for the establishment of good neighbourly relations between the two countries. В контексте этих усилий президенты Демократической Республики Конго и Уганды под эгидой Анголы подписали 6 сентября в Луанде соглашение, которое рассматривается как важнейший шаг на пути полного урегулирования конголезского конфликта и установления добрососедских отношений между двумя странами.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 859)
That is where the issue of cooperation of States parties and the international community becomes crucial. На этом этапе сотрудничество государств-участников и международного сообщества имеет решающее значение.
The Security Council members voiced their full support for the country's transition process and praised efforts made by the Yemeni Government and, in particular, by the President of Yemen, whose strong and effective stewardship in implementing the Gulf Cooperation Council's transition initiative was crucial. Члены Совета Безопасности выразили поддержку переходному процессу в стране и дали высокую оценку усилиям правительства Йемена, и в частности президента Йемена, чье решительное и эффективное руководство в осуществлении инициативы Совета сотрудничества стран Залива в отношении переходного процесса имеет решающее значение.
In this and in other areas, such as emergency humanitarian assistance and the provision of "global public goods", the availability of finance for public and private purposes is crucial. В этой и других областях, таких, как оказание чрезвычайной гуманитарной помощи и обеспечение «общемировых общественных благ», решающее значение имеет наличие финансовых ресурсов для удовлетворения общественных и частных потребностей.
The importance of such planning is crucial, whether we are dealing with natural or technological disasters, crises, or conflicts. Такое планирование имеет решающее значение независимо от того, идет ли речь о стихийных бедствиях, техногенных катастрофах, кризисах или конфликтах.
Mr. Cheru maintained that a shared and consistent political will was crucial, given that past LDC-oriented initiatives had fallen short of the goal in terms of compliance, commitment and overall coherence. Г-н Черу заявил, что, поскольку выдвигавшиеся в прошлом инициативы в интересах НРС оставляют желать лучшего с точки зрения выполнения решений, приверженности обязательствам и общей слаженности, решающее значение имеет последовательная политическая воля всех сторон.
Больше примеров...
Решающий (примеров 239)
At the crucial point I controlled forty-nine countries. В решающий момент я контролировал сорок девять стран.
The Council recognizes the crucial contribution of troop-contributing countries to United Nations peacekeeping missions under its authority. Совет признает решающий вклад предоставляющих войска стран в успех проводимых под его руководством миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This is a crucial moment that we are experiencing as leaders of our countries, sixty years after the creation of the United Nations and five after the Millennium Development Goals. Это решающий момент, который мы переживаем как лидеры наших государств шестьдесят лет спустя после создания Организации Объединенных Наций и пять - после принятия целей развития тысячелетия.
The distinction between crimes under international law and crimes under national law was crucial: the legal effects of that distinction were expressed in article 26. Различие между преступлениями по международному праву и преступлениями по внутригосударственному праву носит решающий характер: правовые последствия этого заметны в статье 26.
He therefore appealed for timely payment of all contributions to avoid jeopardizing the final and crucial stage of CFC phase-out in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 and to maintain the momentum of HCFC phase-out. Поэтому докладчик призвал обеспечить своевременную уплату всех взносов, с тем чтобы не подвергать риску последний, решающий этап поэтапного отказа от ХФУ в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, и сохранить набранные темпы в работе по поэтапному отказу от ГХФУ.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 444)
Therefore, what is crucial is the establishment of appropriate intra-governmental coordination mechanisms with the participation of all stakeholders. В связи с этим крайне важно создавать соответствующие механизмы межправительственной координации с участием всех заинтересованных сторон.
In the longer term, attaining sustained inclusive growth was crucial. В более долгосрочном плане крайне важно обеспечить поступательный всеохватывающий рост.
It is thus crucial that, in the upcoming recruitment process within the Executive Directorate, due consideration be given to any relevant human rights experience of future staff members. Поэтому крайне важно в предстоящем процессе укомплектования кадрами Исполнительного директората уделить должное внимание наличию опыта у его будущих сотрудников в области прав человека.
The lessons learned by Member States and regional organizations were indispensable, and it was crucial that United Nations Office on Drugs and Crime received the full support of all stakeholders. Уроки, извлеченные государствами-членами и региональными организациями, являются необходимыми, и крайне важно, чтобы Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности получало полную поддержку со стороны всех заинтересованных сторон.
In order to assess the progress possible in this area, it is crucial that nuclear disarmament measures be carried out in accordance with the principles of transparency, verifiability and irreversibility. Для того чтобы оценить возможный прогресс в этой области, крайне важно, чтобы меры в области ядерного разоружения осуществлялись в соответствии с принципами транспарентности, проверяемости и необратимости.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 131)
'You're just missing one crucial element. Вы только пропустили один ключевой элемент.
The crucial question is to what extent should the Organization be assisted with the resources to finance its programmes. Ключевой вопрос состоит в том, в какой степени следует помочь Организации ресурсами для финансирования этих программ.
Policies, programmes and projects aimed at overcoming poverty will be facilitated by systematizing and analysing crucial information, preparing diagnostic analyses and developing methodologies. Будет осуществляться поддержка политики, программ и проектов, направленных на ликвидацию нищеты, посредством систематизации и анализа ключевой информации, подготовки диагностических анализов и разработки методологий.
Funding mechanisms must therefore be revisited with a view to ensuring uninterrupted funding for displaced persons in the crucial period between the initial humanitarian response to a crisis and subsequent long-term development efforts. Поэтому необходимо заново пересмотреть механизмы финансирования, с тем чтобы обеспечить непрерывное поступление средств для перемещенных лиц в ключевой период между оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи в кризисной ситуации и последующими долгосрочными мерами в области развития.
Artillery-launched cluster munitions will maintain a crucial capacity in the suppression of area targets for a long time to come. Кассетные боеприпасы артиллерийской доставки еще долго будут сохранять свой ключевой потенциал в подавлении площадных целей.
Больше примеров...
Важную (примеров 416)
However, the key point was that the Commission had redrawn the crucial link between the concept of a unilateral act and the expressed intention of a State. Однако ключевым моментом является то, что Комиссия установила критически важную связь между концепцией одностороннего акта и выраженным намерением государства.
Mr. de GOUTTES thanked Mr. van Boven for raising the crucial question of foreigners, particularly those in an irregular situation. Г-н де ГУТТ благодарит г-на ван Бовена за то, что тот поднял крайне важную проблему иностранцев, в том числе с неузаконенным статусом.
Security Council resolution 1267 and the other relevant resolutions continue to constitute one of the main pillars of United Nations counter-terrorism activities, and the role of the 1267 Committee remains crucial. Резолюция 1267 и другие соответствующие резолюции Совета Безопасности по-прежнему служат основной, определяющей главные направления деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом, и Комитет 1267 продолжает играть в этом чрезвычайно важную роль.
By responding to the request of Canada, Mexico, New Zealand, South Africa, Sweden and Switzerland, you have created a crucial opportunity for all Member States to express their views and perceptions on the draft resolution on weapons of mass destruction and non-State actors. Откликнувшись на просьбу Канады, Мексики, Новой Зеландии, Южной Африки, Швеции и Швейцарии, Вы предоставили всем государствам-членам важную возможность высказать свои взгляды и представления в отношении проекта резолюции, касающегося оружия массового уничтожения и негосударственных субъектов.
It provides a timely and valuable contribution for the continued efforts of the system in enhancing the delivery of its fellowship activities, which form an essential part of United Nations system training activities and represent a crucial means for national capacity- building. Доклад представляет собой своевременный и ценный вклад в предпринимаемые в рамках системы постоянные усилия, направленные на расширение масштабов осуществляемой ею деятельности по предоставлению стипендий, что составляет существенно важную часть деятельности системы Организации Объединенных Наций в области профессиональной подготовки и является важнейшим средством создания национального потенциала.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 195)
For the Danish Government, it is crucial that labour migration be based on the needs of the labour markets. Для правительства Дании чрезвычайно важно, чтобы миграция трудовых ресурсов опиралась на потребности рынков труда.
It is essential that this crucial action be speedily taken up by the deployment of an enlarged United Nations mission, as provided for in Security Council resolution 1706. Чрезвычайно важно быстро подхватить эту ответственную работу после развертывания расширенной миссии Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями резолюции 1706 Совета Безопасности.
While moments of tension will be inevitable, it is crucial that political leaders and opinion makers rise to the occasion and show restraint and a genuine desire for collaboration and dialogue. Хотя отдельных всплесков напряженности не избежать, чрезвычайно важно, чтобы политические лидеры и те, кто формирует общественное мнение, оставались на высоте положения и демонстрировали сдержанность и искреннее стремление к сотрудничеству и диалогу.
It is crucial that the senior management teams meet as outlined in their mandate and that they also examine human resources issues and people management in their deliberations. Чрезвычайно важно, чтобы группы старших руководителей проводили заседания в соответствии с их мандатом, а также рассматривали в ходе этих заседаний вопросы людских ресурсов и управления людскими ресурсами.
It is crucial that members of the Security Council agree on a clear, achievable mandate that fits the political realities of the country and provides timely and adequate resources for effective fulfilment of the mandate. Чрезвычайно важно, чтобы члены Совета Безопасности достигали согласия в отношении четкого и реально осуществимого мандата, основанного на политических реалиях той или иной страны, и своевременно и в необходимом объеме предоставляли ресурсы в целях эффективного выполнения этого мандата.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 567)
It is therefore crucial that order should be established in the public administration and State enterprises so that the Haitian Government can satisfy the aspirations of the people. Поэтому необходимо упорядочить деятельность органов управления и государственных предприятий, с тем чтобы позволить гаитянским властям удовлетворить чаяния своего народа.
To continue to support crucial programmes of MONUA and to ensure its effective operation, the replacement of a considerable amount of obsolete equipment, in particular computers and vehicles, would be absolutely necessary. Для того чтобы иметь возможность и впредь поддерживать осуществление важнейших программ МНООНА и обеспечить эффективное функционирование Миссии, абсолютно необходимо будет заменить значительную часть устаревшего оборудования, в частности компьютеры и автотранспортные средства.
It is crucial that we continue to underscore the vital and mutually reinforcing connection between nuclear disarmament and non-proliferation and that the total elimination of all nuclear weapons remains an absolute necessity to assure global peace. Необходимо, чтобы мы по-прежнему подчеркивали важнейшую и взаимоукрепляющую связь между ядерным разоружением и нераспространением и чтобы полная ликвидация всего ядерного оружия оставалась непременным условием обеспечения глобального мира.
Yet another speaker offered two suggestions: that the Assembly needed to increase its promptness in taking decisions on issues of peace and security and that it needed to concentrate on crucial issues. Другой оратор выдвинул два предложения, касающихся того, что Ассамблее необходимо более оперативно принимать решения по вопросам мира и безопасности и что ей следует сосредоточить свое внимание на важнейших вопросах.
There is very little time available, and it is crucial that the Global Fund receive adequate funding to enable it to launch new rounds in 2006 and 2007. У нас осталось очень мало времени, и нам крайне необходимо добиться получения Глобальным фондом необходимых средств на проведение новых раундов выделения грантов в течение 2006 и 2007 гг.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 108)
Information about and understanding of existing support measures are crucial Ключевое значение информации о существующих мерах поддержки и понимания этих мер поддержки
The agreement on the Child Protection Strategy was crucial, as protecting children was one of the core activities of UNICEF. Соглашение по Стратегии в области защиты детей имеет ключевое значение, поскольку защита детей является одним из основных направлений деятельности ЮНИСЕФ.
In order for this cooperation to be successful, good communications and a clear understanding of the respective roles and the demarcation of responsibilities, as well as frequent consultation between UNOMIL and ECOMOG, will be crucial. Для того чтобы такое сотрудничество дало успешные результаты, ключевое значение будет иметь обеспечение эффективной связи, четкое понимание соответствующих функций и разграничение обязанностей, а также проведение регулярных консультаций между МНООНЛ и ЭКОМОГ.
The regional nature of the seminars, alternating between the Caribbean and the Pacific, is a crucial element in their success. Региональный характер семинаров, организуемых поочередно в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе, имеет ключевое значение для их успешного проведения.
The HICP computation procedures used at the stage between taking price recordings and applying the weights system are of absolutely crucial meaning and have an impact on further computation results. Процедуры исчисления СИПЦ, используемые на этапе между регистрацией цен и применением системы весов, имеют ключевое значение и оказывают существенное влияние на результаты дальнейших расчетов.
Больше примеров...
Важных (примеров 532)
Collecting reliable data on child labour is a crucial step in the process of eliminating the phenomenon. Сбор достоверных данных о детском труде является одним из важных шагов в процессе ликвидации этого явления.
The adaptation to buyers occurs due to fewer, but crucial features. Адаптация к покупателям происходит из-за меньшего количества, но важных особенностей.
Notwithstanding, in the last two decades a very important shift has occurred in a crucial aspect of modern societies: the way citizens and social groups choose to be represented and defend their interests nationally and internationally. Тем не менее за последние два десятилетия весьма существенные изменения претерпел один из наиболее важных аспектов, характерных для современного общества: то, каким образом граждане и социальные группы предпочитают быть представленными и отстаивать свои интересы на национальном и международном уровнях.
The role of the United Nations has been indispensable on some crucial international issues; on other occasions the United Nations has had no role, or only a marginal role. Роль Организации Объединенных Наций была незаменимой в некоторых важных международных проблемах; в других случаях Организации Объединенных Наций не отводилось никакой роли или вовсе второстепенная роль.
The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, approved by the Human Rights Council on 29 June 2006 also touches upon a number of crucial issues to ensure the protection of indigenous children from violence. В принятой Советом по правам человека 29 июня 2006 года Декларации о правах коренных народов также затрагивается ряд исключительно важных вопросов, касающихся защиты коренных народов от насилия.
Больше примеров...
Исключительно важно (примеров 124)
That is why it is crucial that we have civil society fully engaged in this high-level meeting. Вот почему исключительно важно обеспечить самое активное участие в работе этого заседания высокого уровня гражданского общества.
With emerging experience in the development of national action plans, it is crucial that best practices are identified and shared among stakeholders. В деле разработки национальных планов действий уже накоплен определенный опыт, и поэтому исключительно важно, чтобы заинтересованные стороны выявляли здесь передовой опыт и делились им друг с другом.
It is crucial that each country itself prepare national reports on poverty reduction with whatever assistance from the United Nations system upon request. Исключительно важно, чтобы страны самостоятельно с использованием любой по их просьбе помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций осуществляли подготовку национальных докладов по вопросам ликвидации нищеты.
It is crucial that the millennium development goals become national goals and serve to increase the coherence and consistency of national policies and programmes. Исключительно важно, чтобы цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали национальными целями и чтобы они использовались для усиления согласованности и последовательности национальной политики и программ.
It is crucial that everybody is shown that peace will indeed bring its benefits, in the form of growing incomes, better standards of living, better services and, most of all, improved security. Исключительно важно дать всем сторонам возможность убедиться в том, что мир действительно может нести в себе такие блага, как рост доходов, повышение уровня жизни, совершенствование сферы услуг и, что важнее всего, улучшение ситуации в области безопасности.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 132)
The independence of OHCHR was crucial, as it enabled the Office to address human rights issues without fear of reprisal or interference by Governments that wished to avoid scrutiny. Независимость УВКПЧ имеет огромное значение, поскольку позволяет Управлению заниматься решением правозащитных вопросов, не опасаясь репрессалий или вмешательства со стороны правительств, которые желают избежать проверок.
FDI and other forms of technology transfer are crucial. Огромное значение имеют ПИИ и другие формы передачи технологии.
The current Conference was crucial, as the international community was expecting States parties to reach consensus on meeting new challenges, promoting multilateral arms control and non-proliferation, maintaining international peace and security, and promoting prosperity and development. Нынешняя Конференция имеет огромное значение, поскольку международное сообщество надеется, что государства-участники достигнут консенсуса по вопросам, касающимся противодействия новым вызовам, продвижения многостороннего контроля над вооружениями и нераспространения, поддержания международного мира и безопасности и поощрения процветания и развития.
Venezuela attaches the greatest of importance to achieving the Millennium Development Goals and believes in the need to forge an international environment in which South-South cooperation will be a crucial instrument. Венесуэла придает огромное значение достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и считает необходимым создавать такие международные условия, при которых сотрудничество по линии Юг-Юг было бы одним из важнейших элементов.
With regard to climate change, experts had stated that close interaction between foreign and domestic investors would be crucial, as the investment needs for climate change mitigation and adaptation over the next few decades would be colossal. В связи с вопросом об изменении климата эксперты указали на огромное значение тесной взаимосвязи между иностранными и отечественными инвесторами с учетом колоссальных инвестиционных потребностей, связанных с осуществлением мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним в течение следующих нескольких десятилетий.
Больше примеров...
Критический (примеров 97)
This change comes at a crucial time for the world economy. Эти изменения приходятся на критический период времени для мировой экономики.
The successful organization and supervision of the Cambodian elections concluded an important and crucial phase of the peace effort. Успешная организация и наблюдение за проведением выборов в Камбодже завершили важный критический этап мирных усилий.
Many speakers emphasized that the Doha Conference was being held at a crucial moment. Многие ораторы подчеркивали, что Дохинская конференция проводится в критический момент.
I am convinced that the President, with his great skills and with the support of all the Member States, will be able to discharge with distinction this lofty mission which has been entrusted to him during this crucial period for the United Nations. Я убежден в том, что благодаря своему искусному руководству Председатель, при поддержке всех государств-членов, сможет выполнить возложенную на него высокую миссию в этот критический период в истории Организации Объединенных Наций.
This he is a little while crucial, crucial. Наступил критический момент, критический.
Больше примеров...
Имеет исключительно важное значение (примеров 71)
The presence of women is crucial if they are to be effective watchdogs for their rights. Присутствие женщин имеет исключительно важное значение для того, чтобы они могли бдительно следить за соблюдением своих прав.
The Committee would also appreciate more information about women's associations in Bhutan, since their participation in the process of advancing women's rights was crucial. Комитет с удовольствием получил бы больше информации о женских ассоциациях Бутана, поскольку их участие в процессе развития прав женщин имеет исключительно важное значение.
Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains crucial, particularly in: locating, arresting and transferring the two remaining fugitives; access to archives, documents and witnesses; and protecting witnesses. Сотрудничество со стороны государств бывшей Югославии по-прежнему имеет исключительно важное значение, особенно в таких областях, как установление местонахождения, арест и передача оставшихся двух лиц, скрывающихся от правосудия; доступ к архивам, документам и свидетелям; а также защита свидетелей.
Since services account for an increasing share of statistics, the strengthening of services statistics dissemination (including financial services) is crucial. Поскольку на счет услуг приходится возрастающая доля статистики, улучшение распространения данных статистики услуг (включая финансовые услуги) имеет исключительно важное значение.
The Group stresses that the nationwide organization of mobile court hearings is a crucial step for the identification of the population and the establishment of reliable voters' lists, both of which are indispensable for the holding of free, regular, open and transparent elections. Группа подчеркивает, что организация выездных заседаний комиссий по идентификации и регистрации избирателей во всех районах страны имеет исключительно важное значение для идентификации граждан и составления достоверных списков избирателей, поскольку и первое и второе являются непреложными условиями проведения свободных, справедливых, открытых и транспарентных выборов.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 44)
I would like to commend Ambassador Oshima and other members of the delegation for the initiative to map the terrain at this crucial moment. Я хотел бы выразить признательность послу Осиме и другим членам делегации за инициативу по осуществлению ознакомительной поездки в этот критически важный момент.
They note that the peace process is at a crucial moment and expect that the parties will make the necessary positive contributions to its success. Они отмечают, что мирный процесс осуществляется в критически важный момент, и ожидают, что стороны внесут необходимый позитивный вклад в обеспечение его успеха.
Five years from a deadline that will constitute a decisive test for the Organization, our collective responsibility and the survival of the planet are what is at stake at this crucial juncture. В этот критически важный момент, за пять лет до крайнего срока, который станет решающим испытанием для Организации, наша коллективная ответственность и выживание планеты поставлены на карту.
I take this opportunity to express once again the gratitude of the people of Togo to the African Union and the Economic Community of West African States for their assistance to Togo during such a crucial period. Я пользуюсь возможностью, чтобы вновь выразить слова признательности народа Того Африканскому союзу и Экономическому сообществу западноафриканских государств за поддержку, которую они оказали Того в этот критически важный период.
This is a crucial step in giving impetus to the pacification process taking place in the countries of the Great Lakes region, especially in the Democratic Republic of the Congo and Burundi. Это критически важный шаг в придании стимула процессу примирения, происходящего в настоящее время в странах района Великих озер, в частности, в Демократической Республике Конго и в Бурунди.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 26)
Respecting the distinctive interests, experiences and challenges facing every young child is the starting point for realizing their rights during this crucial phase of their lives. Учет индивидуальных интересов, опыта и проблем, с которыми сталкивается каждый ребенок, является отправной точкой в реализации его прав в этот ответственный период его жизни.
There has emerged a consensus that the Summit is taking place at a crucial juncture and will be a turning point in moving the global society to a sustainable future. Они едины в том, что Встреча на высшем уровне пройдет в весьма ответственный период и станет поворотным пунктом в продвижении глобального общества к будущему, основанному на принципах устойчивого развития.
It can hardly be coincidental that such a step was taken at the very time that negotiations on a settlement of the Kosovo problem are entering their most crucial phase. Вряд ли можно считать случайным и то обстоятельство, что данный шаг был предпринят именно в момент, когда переговоры вокруг урегулирования косовской проблемы вступают в самый ответственный этап.
I hope that all groups living outside the law will make the right choice at this crucial juncture, not only in the history of Colombia but also in the history of all humankind. Я надеюсь, что все группы, живущие вне закона, примут правильное решение в этот ответственный момент не только в истории Колумбии, но и в истории всего человечества.
Now, just as he turns the laser on, at the most crucial moment, Dr. Reynaud suffers a grand mal seizure. После того, как лазер был включён, в самый ответственный момент, у него случается эпилептический припадок.
Больше примеров...