Английский - русский
Перевод слова Crucial

Перевод crucial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 149)
The crucial missing ingredient is trust. Важнейший отсутствующий ингредиент - это доверие.
HIV/AIDS awareness is a crucial component of the train-the-trainer courses organized and sponsored by DPKO to enhance national peacekeeping capabilities. Информированность в отношении ВИЧ/СПИДа - это важнейший компонент курсов по подготовке специалистов-педагогов, организуемых и спонсируемых ДОПМ для укрепления национального потенциала в области поддержания мира.
By playing a key role in providing security, by facilitating the country's emergence from conflict and its political development, and by supporting the State's development, the international community has made a crucial contribution. Играя ключевую роль в обеспечении безопасности путем оказания содействия в преодолении страной последствий конфликта и в ее политическом развитии и путем предоставления поддержки в государственном строительстве международное сообщество вносит важнейший вклад в этот процесс.
The Chairman pointed out that this crucial element of electoral support had been provided by the French forces based in the Central African Republic during the 1993 elections. Председатель указал на то, что во время выборов 1993 года этот важнейший элемент поддержки избирательного процесса обеспечивался французскими войсками, дислоцировавшимися в Центральноафриканской Республике.
There they are- matter and water, water and matter- soft and hard combined, the crucial alliance shared by every life-form on our planet. И вот они - исходные вещества и вода, вода и материя - зыбь и твердь создали важнейший союз, представленный в каждой форме жизни на нашей планете.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 859)
In that regard, the role of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) is crucial. В этой связи роль Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) имеет решающее значение.
Innovative strategies to encourage women's participation in peace processes, refugee camps and their reconstruction, and post-conflict resolution were crucial, and concrete steps were necessary to ensure that women were appointed as special representatives of the Secretary-General. Новаторские стратегии, направленные на поощрение участия женщин в мирных процессах, деятельности в лагерях беженцев и их восстановлении, а также постконфликтном урегулировании, имеют решающее значение, и необходимо принять конкретные меры для того, чтобы женщины назначались на должности специальных представителей Генерального секретаря.
Mr. Fowler (Canada) said that the current discussions were taking place at a crucial phase in the evolution of the development programmes and activities of the United Nations. Г-н ФОУЛЕР (Канада) говорит о том, что данное обсуждение проходит в момент, имеющий решающее значение для эволюции программ и деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
It is crucial fully to understand the concept of affirmative action, and to implement it in the many areas in which women are currently disadvantaged at the de facto level. Решающее значение имеет полное понимание концепции программы целенаправленных действий по борьбе с дискриминацией и ее реализации во многих областях, в которых в настоящее время женщины находятся в неблагоприятном положении с точки зрения фактического равенства.
Some representatives urged that the proposed capacity-building programme should be extended to landlocked countries, not just to those with a sea coast, and emphasized that enhanced training for customs officials was crucial. Некоторые представители настоятельно призвали распространить предлагаемую программу по созданию потенциала не только на прибрежные страны, но и на те страны, которые не имеют выхода к морю, и подчеркнули решающее значение улучшения подготовки сотрудников таможенных органов.
Больше примеров...
Решающий (примеров 239)
In that context, knowledge is becoming the crucial element for the successful and responsive organization and management of public agencies. В этом контексте знание превращается в решающий элемент для успешной и гибкой организации государственных учреждений и управления ими.
The new office facilities project has now reached a crucial phase that requires the importation of many of the finishing materials, equipment and fixtures. Проект строительства новых служебных помещений вышел на решающий этап, требующий ввоза многих видов отделочных материалов, оснащения и фурнитуры.
This year's session of the General Assembly is taking place at a crucial juncture as the world is faced with daunting challenges. Сессия Генеральной Ассамблеи этого года проходит в решающий момент, когда мир сталкивается с огромными трудностями.
In recent years, Azerbaijan has made crucial contributions to strengthening regional stability by promoting security, energy, communications and economic cooperation projects. В последние годы Азербайджан внес решающий вклад в укрепление региональной стабильности, поощряя безопасность, проекты в области энергетики, связи и экономического сотрудничества.
The crucial decisive round. заключительного круга: Решающий раунд.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 444)
It is crucial that the Peacebuilding Commission continues the search for an appropriate working format. Крайне важно, чтобы Комиссия по миростроительству продолжала поиски надлежащего рабочего формата.
It is crucial that further progress occur in this area before the end of the present mandate. Крайне важно, чтобы до конца нынешнего мандата был достигнут дальнейший прогресс в этой области.
It is crucial that the Special Representative in particular undertake a comprehensive visit to northern Uganda in order to see for himself the efforts being undertaken to rescue, screen, rehabilitate and reintegrate any rescued Ugandans in this regard. Крайне важно, чтобы Специальный представитель, в частности, совершил всеохватывающую поездку на север Уганды, чтобы лично ознакомиться с усилиями, предпринимаемыми по спасению, проверке, реабилитации и реинтеграции всех спасенных в этой связи угандийцев.
The Chinese delegation believes that in order for the United Nations to enhance its capacity to coordinate various humanitarian assistance activities and provide a rapid and effective response to disasters, it is crucial that the United Nations be well funded. Китайская делегация считает, что для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла расширить свои возможности в плане координации различной деятельности по предоставлению гуманитарной помощи и обеспечения быстрого и эффективного реагирования на бедствия, крайне важно обеспечить хорошее финансирование Организации Объединенных Наций.
If we are to be effective in implementing that resolution, it is crucial that we share a common understanding of the factors that affect the role of women and their capacity to contribute to the maintenance of peace and security. Если мы хотим действовать эффективно при выполнении этой резолюции, крайне важно добиться общего понимания факторов, которые влияют на роль женщин и их возможности вносить вклад в работу по поддержанию мира и безопасности.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 131)
The entire international community is looking to the CD to finalize the work of the CTBT in good time this year, and we must not fail in this crucial responsibility. Все международное сообщество рассчитывает, что КР своевременно завершит работу над ДВЗИ в этом году, и нам нельзя не справиться с этой ключевой задачей.
As a result, increasing attention has been paid to the potential health, environmental and socio-economic benefits of effective water resource planning, development and management and to the crucial roles of women and community. Как следствие, стало уделяться более пристальное внимание медико-санитарным, экологическим и социально-экономическим благам эффективного планирования, освоения и эксплуатации водных ресурсов и ключевой роли женщин и общин.
I'm at a crucial stage. У меня ключевой момент.
"Dlx3 is a crucial regulator of hair follicle differentiation and cycling". DLX3 - ключевой регулятор циклов и дифференциации фолликулов.
A crucial question therefore is which groups are recognized and who within these groups is accepted as the legitimate voice of the "community" by the State and other official entities, as well as the international community. Ключевой вопрос, таким образом, заключается в том, какие группы пользуются признанием и каких членов этих групп государство и другие официальные структуры, в том числе международное сообщество, считают их легитимными представителями.
Больше примеров...
Важную (примеров 416)
Interpreters have sometimes played crucial roles in history. Иногда его интерпретации играют достаточно важную роль.
Harvesting rules may have a crucial function in ensuring the sustainable use of forests. Правила лесозаготовительной деятельности могут играть чрезвычайно важную роль в деле обеспечения устойчивого использования лесов.
The production and the management of evidence in international legal proceedings were of fundamental importance for international justice and the rule of law and constituted crucial building blocks for ensuring a just and well-reasoned judicial outcome in disputes between States. Процессы представления и обработки доказательств в рамках международных судебных разбирательств являются основополагающими компонентами деятельности международных органов правосудия и поддержания верховенства права, обеспечивая важную основу для принятия судами справедливых и хорошо аргументированных решений при рассмотрении споров между государствами.
By guaranteeing sustainable and predictable revenues for the purchase of drugs, UNITAID also plays an important role in influencing manufacturers, inducing them to invest in crucial research and development for drugs that otherwise would not be produced. Гарантируя устойчивое и предсказуемое поступление средств на приобретение лекарств, ЮНИТЭЙД также играет важную роль в оказании давления на производителей, побуждая их вкладывать средства в важнейшие научные исследования и опытно-конструкторские разработки для изготовления лекарств, которые в противном случае не производились бы.
The indefinite extension of the Treaty at the 1995 Review and Extension Conference was possible only in the context of the overall package arrived at, comprising three decisions and one crucial resolution: the resolution on the Middle East. З. Бессрочное продление действия Договора на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора стало возможным только в контексте оговоренного общего пакета, содержащего три решения и одну исключительно важную резолюцию: резолюцию по Ближнему Востоку.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 195)
It is absolutely crucial that there be appropriate control of funds by Member States, with all the accountability mechanisms that implies. Чрезвычайно важно, чтобы за фондами был установлен должный контроль со стороны государств-членов, с предоставлением всех необходимых механизмов отчетности.
In that regard, partnership and ongoing dialogue with the international financial institutions, regional and subregional organizations and entities, as well as civil society, would be crucial. В этой связи чрезвычайно важно наладить партнерские отношения и вести постоянный диалог с международными финансовыми институтами, региональными и субрегиональными организациями и учреждениями, а также с гражданским обществом.
A coherent, coordinated approach to peacebuilding was crucial: the role of the Commission must include the elaboration, together with the Governments of the countries concerned, of an integrated strategy for peace consolidation and mobilization of resources. Чрезвычайно важно выработать последовательный скоординированный подход к миротворчеству: деятельность Комиссии должна включать разработку - совместно с правительствами заинтересованных стран - комплексной стратегии упрочения мира и мобилизации ресурсов.
It is crucial that the international community honour this commitment and that it be delivered in a manner that strengthens the authority of the State, build the capacity of local and national institutions, use Haitian firms and workers whenever possible and increase resilience to future shocks. Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество выполнило это обязательство и сделало это таким образом, чтобы это содействовало укреплению государственной власти, созданию потенциала для развития местных и национальных институтов, задействованию гаитянских компаний и рабочих по мере возможности и повышению сопротивляемости будущим потрясениям.
It is crucial, however, that users see and use tentative versions of data-entry display screens, menus, input prompts and source documents. Вместе с тем чрезвычайно важно, чтобы пользователи увидели предварительные образцы трафаретов ввода данных, меню, текстовые или графические приглашения и исходные документы и могли поработать с ними.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 567)
It was also important to identify specific follow-up measures to the High-level Meeting, for which access to internationally comparable data would be crucial. Кроме того, важно определить конкретные последующие меры по итогам проведения Совещания высокого уровня, для участников которого будет необходимо обеспечить доступ к сопоставимым международным данным.
It was crucial that humanitarian aid should be accompanied by structural development assistance to support both the affected populations and the host communities. Крайне необходимо, чтобы гуманитарная помощь сопровождалась помощью в структурном развитии, с целью поддержки как пострадавшего населения, так и принимающих сообществ.
It is important to emphasize that arms control at all levels represents a crucial segment in building mutual trust, preserving and strengthening peace and security. Необходимо подчеркнуть, что контроль над вооружениями на всех уровнях является важной составляющей укрепления взаимного доверия, сохранения и упрочения мира и безопасности.
Innovative strategies to encourage women's participation in peace processes, refugee camps and their reconstruction, and post-conflict resolution were crucial, and concrete steps were necessary to ensure that women were appointed as special representatives of the Secretary-General. Новаторские стратегии, направленные на поощрение участия женщин в мирных процессах, деятельности в лагерях беженцев и их восстановлении, а также постконфликтном урегулировании, имеют решающее значение, и необходимо принять конкретные меры для того, чтобы женщины назначались на должности специальных представителей Генерального секретаря.
As noted throughout the present report, the three priorities of the mandate remain the foundation for achieving progress with regard to all the recommendations of the Study and have been identified by Governments across regions as crucial areas where progress needs to be achieved. Как отмечалось на протяжении всего настоящего доклада, три приоритетные цели мандата остаются основой для достижения прогресса в выполнении всех рекомендаций, сформулированных в Исследовании, и названы правительствами из разных регионов решающими областями, в которых необходимо добиваться прогресса.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 108)
Implementation is indeed crucial when it comes to the protection and promotion of human rights. Практическая реализация имеет ключевое значение в вопросах зашиты и поощрения прав человека.
Government policies to affect these positively are therefore crucial. По этой причине ключевое значение имеет государственная политика позитивного влияния на эти факторы.
(b) The early integration of all mediation efforts remains crucial. Ь) скорейшее взаимоувязывание всех посреднических усилий по-прежнему имеет ключевое значение.
For that purpose, the political environment was crucial. В этом плане ключевое значение играют политические условия.
The regional nature of the seminars, alternating between the Caribbean and the Pacific, is a crucial element in their success. Региональный характер семинаров, организуемых поочередно в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе, имеет ключевое значение для их успешного проведения.
Больше примеров...
Важных (примеров 532)
The 2001 process has led to increased decentralization and delegation from headquarters to country offices in a number of crucial areas. Процесс "ПРООН 2001" обусловил дальнейшую децентрализацию и делегирование полномочий из штаб-квартиры в страновые отделения по ряду важных вопросов.
We indeed take note that the United States is currently playing a crucial mediatory and facilitatory role in significant peace processes elsewhere. Мы отмечаем, что Соединенные Штаты в настоящее время играют решающую роль посредника и содействующей стороны в важных мирных процессах в других регионах мира.
Cooperation in science and technology was highlighted by most delegations as a crucial element in economic development. Сотрудничество в области науки и техники было отмечено большинством делегаций в качестве одного из важных элементов экономического развития.
Taking our limitations into consideration, we have identified and embarked upon the implementation of urgent priority areas within our Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) to meet these crucial goals. С учетом наших ограниченных возможностей и с целью достижения этих важных целей мы определили и начали осуществлять неотложные приоритетные задачи, поставленные в нашей Стратегической программе сокращения нищеты.
This number swelled to 2.5 million men, the largest all-volunteer force raised in history until then, and it participated in most of the crucial campaigns of the Second World War, suffering nearly 35,000 fatalities and over 100,000 injuries. Затем ее численность увеличилась до 2,5 миллиона человек, и она стала представлять самые многочисленные на тот момент добровольные силы, которые приняли участие в большинстве важных кампаний в ходе Второй мировой войны, понеся потери в количестве почти 35000 человек убитых и более 100000 раненых.
Больше примеров...
Исключительно важно (примеров 124)
It is crucial that this work be closely geared to the poverty eradication goals of the Copenhagen commitments. Исключительно важно, чтобы эта деятельность тесно увязывалась с достижением целей, состоящих в ликвидации нищеты в соответствии с обязательствами, принятыми в Копенгагене.
Therefore, it is crucial that BONUCA establishes a sub-office in this part of the country. Поэтому для ООНПМЦАР исключительно важно открыть свое бюро в этой части страны.
It is also crucial that the indicators are relatively straightforward and within the capacity of most States to collect. Исключительно важно также, чтобы показатели были относительно простыми и чтобы большинство государств были в состоянии собирать данные по этим показателям.
In exploring options for strengthening collaboration between the various decision-making organs of the UN, AU and RECs, there is a crucial need to factor in the political dynamics and imperatives that drive the processes in the different institutions. Рассматривая варианты укрепления сотрудничества между различными директивными органами Организации Объединенных Наций, Европейского союза и региональных экономических сообществ исключительно важно принимать во внимание политическую динамику и императивы, стимулирующие процессы в различных учреждениях.
It is crucial that everybody is shown that peace will indeed bring its benefits, in the form of growing incomes, better standards of living, better services and, most of all, improved security. Исключительно важно дать всем сторонам возможность убедиться в том, что мир действительно может нести в себе такие блага, как рост доходов, повышение уровня жизни, совершенствование сферы услуг и, что важнее всего, улучшение ситуации в области безопасности.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 132)
Organizations regard the strengthening of country and regional frameworks for risk management as crucial; however, they note that this is not a new recommendation. Организации придают огромное значение укреплению страновых и региональных рамочных механизмов уменьшения опасности бедствий; однако отмечают, что эта рекомендация не является новой.
The role of the President of the General Assembly, who must be kept informed and updated throughout, was equally crucial. Огромное значение имеет также роль Председателя Генеральной Ассамблеи, который на протяжении всего этого процесса должен постоянно получать самую последнюю информацию.
The further contribution of the United Nations and the ECE to the work of BSEC in the field of transportation is crucial. Дальнейший вклад Организации Объединенных Наций и Европейской экономической комиссии в работу ЧЭС в области перевозок имеет огромное значение.
Speakers stressed that the pilot was to be viewed as a learning experience and that dialogue between the experts and the States under review, in close cooperation with the Secretariat, was a crucial point. Ораторы подчеркивали, что этот эксперимент следует рассматривать как учебное мероприятие и что поддержание диалога между экспертами и обследуемыми государствами в тесном сотрудничестве с Секретариатом имеет огромное значение.
The relationship between United Nations peacekeeping and peacebuilding bodies is crucial because the Department of Peace Operations is responsible for ensuring that the operationalization of an integrated United Nations response in post-conflict contexts reflects that strategic approach. Взаимоотношения между миротворческими структурами Организации Объединенных Наций и органами по миростроительству имеют огромное значение, потому что Департамент миротворческих операций отвечает за то, чтобы комплексное практическое реагирование Организации Объединенных Наций в постконфликтных условиях отражало такой стратегический подход.
Больше примеров...
Критический (примеров 97)
It noted that at this crucial juncture, the international community must continue funding all relevant United Nations activities. Иран отметил, что в этот критический момент международное сообщество должно продолжать финансирование всех соответствующих направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
And our first "port of call" is the crucial wedding dance. И наш первый "порт захода" - столь критический свадебный танец.
It is incumbent on all of us during this crucial period to continue to extend assistance of all types to the PLO to enable it to confront the coming phase and establish its authority and national institutions. В этот критический период нам всем необходимо продолжить оказание всемерной поддержки ООП, с тем чтобы она смогла преодолеть нынешний этап и создать свои органы самоуправления и национальные институты.
To this end, the continued support of the international community remains as crucial as ever, especially at this critical moment. Поэтому дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества, в особенности в этот критический момент, по-прежнему имеет для нас важнейшее значение.
This he is a little while crucial, crucial. Наступил критический момент, критический.
Больше примеров...
Имеет исключительно важное значение (примеров 71)
A transition towards productive and ecologically sustainable agriculture is crucial. Переориентация на производительное и экологически устойчивое сельское хозяйство имеет исключительно важное значение.
Concluding his remarks, the Under-Secretary-General stressed that it was crucial that Member States and the Secretariat work together closely to ensure that the instrument of peacekeeping achieves its full potential. В завершение своего выступления заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что тесное сотрудничество между государствами-членами и Секретариатом имеет исключительно важное значение для реализации всего потенциала миротворческой деятельности.
The continued engagement of the international community is crucial. Дальнейшая поддержка международного сообщества имеет исключительно важное значение.
The involvement of civil society in these activities is very crucial. Вовлечение гражданского общества в эти мероприятия имеет исключительно важное значение.
The Group stresses that the nationwide organization of mobile court hearings is a crucial step for the identification of the population and the establishment of reliable voters' lists, both of which are indispensable for the holding of free, regular, open and transparent elections. Группа подчеркивает, что организация выездных заседаний комиссий по идентификации и регистрации избирателей во всех районах страны имеет исключительно важное значение для идентификации граждан и составления достоверных списков избирателей, поскольку и первое и второе являются непреложными условиями проведения свободных, справедливых, открытых и транспарентных выборов.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 44)
The 2013 High-level Dialogue comes at a crucial time. Диалог на высоком уровне в 2013 году состоится в критически важный момент.
As has been said already, the request of the United Nations almost a year ago for military support came at a crucial point in time. Как было уже сказано, просьба Организации Объединенных Наций почти год назад о военной поддержке поступила в критически важный момент.
The peace process in the Democratic Republic of the Congo is currently at a crucial stage. China agrees with the Secretary-General's assessment of the overall situation contained in his ninth report. Мирный процесс в Демократической Республике Конго переживает в настоящее время критически важный этап. Китай согласен с содержащейся в девятом докладе Генерального секретаря оценкой общей ситуации в стране.
This is a crucial step in giving impetus to the pacification process taking place in the countries of the Great Lakes region, especially in the Democratic Republic of the Congo and Burundi. Это критически важный шаг в придании стимула процессу примирения, происходящего в настоящее время в странах района Великих озер, в частности, в Демократической Республике Конго и в Бурунди.
We believe that oceans and seas present a special, even crucial, case for international cooperation and coordination, and that the General Assembly is the appropriate body to provide this oversight. Мы полагаем, что моря и океаны представляют собой особый, критически важный объект международного сотрудничества и координации и что Генеральная Ассамблея является наиболее подходящим органом, который должен осуществлять контроль в этой области.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 26)
It can hardly be coincidental that such a step was taken at the very time that negotiations on a settlement of the Kosovo problem are entering their most crucial phase. Вряд ли можно считать случайным и то обстоятельство, что данный шаг был предпринят именно в момент, когда переговоры вокруг урегулирования косовской проблемы вступают в самый ответственный этап.
At this crucial moment in the country's history, remaining human rights concerns and challenges should be addressed, and justice and accountability measures, as well as measures to ensure access to the truth, should be taken. В этот ответственный момент в истории страны следует уделить внимание сохраняющимся озабоченностям и проблемам в области прав человека и принять меры по обеспечению справедливости и подотчетности, а также по обеспечению доступа к истине.
The Bosnian settlement has entered a new and crucial stage since the elections of 14 September. Боснийское урегулирование после выборов 14 сентября вступило в новый, чрезвычайно ответственный этап.
For this reason, at this crucial stage I appeal to the sense of responsibility of every member of our Assembly so that the necessary efforts can be made to achieve a compromise solution. Поэтому на данном решающем этапе я призываю каждого члена Ассамблеи проявить ответственный подход и предпринять необходимые усилия по достижению компромиссного решения.
Collaboration across the forest and forest-related sectors is crucial if we are to take full advantage of the multiple resources forests offer , said Jan Heino, FAO Assistant Director-General for Forestry. Сотрудничество между лесной промышленностью и смежными отраслями играет важную роль в полноценном освоении многочисленных ресурсов леса», - считает Ян Хейно, помощник генерального директора ФАО, ответственный за лесные ресурсы.
Больше примеров...