Continued international engagement and assistance to the process will be crucial. |
Дальнейшая поддержка и помощь международного сообщества в этом процессе имеет решающее значение. |
The roles of public administration academies and local government training institutes are crucial. |
Решающее значение имеет роль академий государственного управления и учебных заведений местных органов самоуправления. |
Political and institutional stability was, however, crucial and decisive. |
Однако большое и решающее значение в этой связи имеет политическая и институциональная стабильность. |
Fighting against corruption and illegal activities was often crucial, as was the political commitment to achieve peace. |
В этом отношении решающее значение часто имеет борьба против коррупции и незаконной деятельности, так же как и политическая воля к достижению мира. |
In that respect, international cooperation to promote best practices and lessons learned in alternative development programmes and capacity-building was crucial. |
В связи с этим решающее значение имеет международное сотрудничество для распространения передовых методов и информации об уроках, извлеченных в процессе осуществления программ альтернативного развития и создания потенциала. |
Such questions had a crucial impact on the incentives of directors of distressed companies and the ability of insolvency representatives to conduct insolvency proceedings. |
Такие вопросы имеют решающее значение для стимулирования директоров неблагополучных компаний и способности конкурсных управляющих осуществлять процедуры несостоятельности. |
To realize the next stage of inclusive and sustainable cities, adopting inclusive green growth approaches would be crucial. |
Для реализации следующего этапа открытых для всех и устойчивых городов решающее значение будет иметь использование комплексных подходов «зеленого» роста. |
All these are valuable approaches, but additional and different approaches will also be crucial. |
Все эти подходы являются ценными, однако решающее значение будут также иметь дополнительные и различные подходы. |
Mr. Johnson (United States of America) said that the issue of the Special Committee's efficiency was crucial. |
Г-н Джонсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что вопрос об эффективности Специального комитета имеет решающее значение. |
Therefore, meaningful progress on the Syrian and Lebanese tracks will be crucial as well. |
В связи с этим достижение существенного прогресса на сирийском и ливанском направлениях также имело бы решающее значение. |
Domestic resource mobilization will, however, be crucial. |
Однако мобилизация внутренних ресурсов будет иметь решающее значение. |
Strengthening the United Nations system by replacing the Commission on Sustainable Development with a high-level political forum was crucial. |
Укрепление системы Организации Объединенных Наций путем замены Комиссии по устойчивому развитию на политический форум высокого уровня имеет решающее значение. |
Implementation and compliance at national levels are crucial because that is where steps are taken to prevent proliferation and deny terrorists access to these terrible weapons. |
Осуществление и соблюдение на национальном уровне имеют решающее значение, поскольку именно на этом уровне принимаются меры по предотвращению распространения и недопущению получения террористами доступа к этим ужасным видам оружия. |
For SMEs in advanced economies, the link between innovation, intellectual property rights and funding is crucial. |
Для МСП в странах с передовой экономикой связь между инновациями, правами интеллектуальной собственности и финансированием имеет решающее значение. |
Training in human rights and in modern law enforcement methods, including less-than-lethal or non-lethal methods, is crucial. |
Решающее значение имеет организация профессиональной подготовки по вопросам прав человека и современных методов охраны правопорядка, включая менее смертельные и несмертельные методы. |
Effective risk management of IPSAS adoption is now crucial. |
на данном этапе решающее значение имеет эффективное управление рисками в связи с переходом на МСУГС. |
The provision of budgetary resources for travel to remote areas is crucial. |
Решающее значение имеет обеспечение бюджетных средств на путевые расходы для поездок в отдаленные районы. |
The engagement of all stakeholders to achieve this goal as soon as possible is also crucial. |
Привлечение всех заинтересованных сторон к скорейшему достижению этой цели также имеет решающее значение. |
Diversifying markets and keeping them open is crucial. |
Решающее значение имеют диверсификация рынков и сохранение их открытости. |
The pan-European dialogue on harmonization of technical requirements for inland vessels is crucial and innovative solutions should be explored. |
Решающее значение имеет общеевропейский диалог по согласованию технических требований к судам внутреннего плавания, и следует проанализировать соответствующие инновационные решения. |
Space-based emergency communication and disaster management support were crucial, as Pakistan's experience had shown in the earthquake of 2005 and the recent floods. |
Как показал опыт Пакистана во время землетрясения в 2005 году и в ходе недавних наводнений, решающее значение имеет обеспечение связи в чрезвычайных ситуациях и помощь в предупреждении стихийных бедствий и борьбе с ними на основе использования космических технологий. |
Enhanced efforts by the international community to provide financial and technical assistance remained crucial. |
Решающее значение здесь имеет активизация усилий международного сообщества по оказанию финансовой и технической помощи. |
Knowledge and skills in reading, mathematics and scientific literacy, predominant in quality appraisals, is no doubt crucial. |
Уровень знаний по математике и по научным дисциплинам, а также умение читать, по которым в основном производится оценка качества, вне всяких сомнений имеют решающее значение. |
Cooperation of Croatia remains crucial and will be tested during the coming months. |
Сотрудничество со стороны Хорватии по-прежнему имеет решающее значение и будет подвергнуто испытанию в течение предстоящих месяцев. |
Partnership between a smallholder and a logistics partner with a steady market is crucial. |
Решающее значение приобретают партнерские связи между мелкими хозяйствами и предприятиями материально-технического обеспечения, имеющими устойчивый рынок сбыта. |