| This is crucial given the cross-cutting nature of organized transnational crime. | Это исключительно важно с учетом того, что транснациональная организованная преступность носит многоаспектный характер. |
| Capacity-building for developing countries was crucial. | Исключительно важно создавать потенциал для развивающихся стран. |
| It is crucial that a framework peace agreement be concluded before the end of the year. | Исключительно важно еще до конца года заключить рамочное мирное соглашение. |
| That is why it is crucial that we have civil society fully engaged in this high-level meeting. | Вот почему исключительно важно обеспечить самое активное участие в работе этого заседания высокого уровня гражданского общества. |
| Enhancement and support of regional and subregional peacekeeping operations were crucial, and regional organizations should be encouraged and supported. | Намибия убеждена в том, что исключительно важно укреплять миротворческий потенциал на региональном и субрегиональном уровнях, необходимо поощрять и поддерживать сотрудничество с региональными организациями. |
| It is crucial that the Mission get all necessary support from Headquarters in order to overcome these difficulties. | Исключительно важно, чтобы Центральные учреждения оказывали Миссии всю необходимую помощь в целях преодоления этих трудностей. |
| It is crucial that such chapters of world history be known and remembered. | Исключительно важно, чтобы все знали и помнили об этих страницах мировой истории. |
| It is, of course, crucial that the Council maintain its active engagement with the current crisis. | Конечно, исключительно важно, чтобы Совет продолжал активно участвовать в урегулировании нынешнего кризиса. |
| It is, of course, crucial that statistical bureaus be able to make use of registers that are relevant for the census. | Разумеется, исключительно важно, чтобы статистические бюро имели возможность использовать регистры, релевантные для целей переписи. |
| Consequently, it is crucial that the neutrality and acceptability of such a mission should be ensured. | Таким образом, исключительно важно, чтобы была обеспечена нейтральность и приемлемость такой миссии. |
| It is now crucial that progress be made according to the schedule set forth in the Declaration. | В настоящее время исключительно важно, чтобы был достигнут прогресс в соответствии с планом, предусмотренным Декларацией. |
| What is crucial is media that would enhance women's participation and contribution to the promotion of social justice. | Исключительно важно, чтобы средства массовой информации способствовали более активному участию женщин и расширению их вклада в дело обеспечения социальной справедливости. |
| It is crucial that this work be closely geared to the poverty eradication goals of the Copenhagen commitments. | Исключительно важно, чтобы эта деятельность тесно увязывалась с достижением целей, состоящих в ликвидации нищеты в соответствии с обязательствами, принятыми в Копенгагене. |
| The crucial point is that all three are needed. | Исключительно важно наличие всех этих трех элементов. |
| It is crucial that we all work closely and generate innovative but practical ideas for the Review Conference. | Исключительно важно приложить совместные усилия и выступить с новаторскими, но практическими идеями, касающимися проведения Конференции по рассмотрению действия. |
| It is, therefore, crucial that conflict prevention strategies and post-conflict peace-building efforts include effective measures to end the culture of impunity. | Поэтому исключительно важно, чтобы стратегии предотвращения конфликта и усилия по постконфликтному миростроительству включали эффективные меры, направленные на устранение атмосферы безнаказанности. |
| Closer coordination and cooperation between that Office and the Peacebuilding Commission is crucial, in our opinion. | Исключительно важно, по нашему мнению, наладить более тесную координацию и сотрудничество между этим Управлением и Комиссией по миростроительству. |
| It was crucial that the Preparatory Committee should lay a solid foundation for the review process. | Исключительно важно, чтобы Подготовительный комитет заложил прочную основу для процесса рассмотрения. |
| It is crucial that all States engaged in fishing activities become parties to the Agreement. | Исключительно важно, чтобы все государства, занимающиеся рыбным промыслом, стали участниками этого Соглашения. |
| It is crucial that all members of a family be treated with dignity and respect. | Исключительно важно обеспечить уважение достоинства всех членов семей. |
| It is crucial that the population become politically mature, which will make possible the establishment of a civil society free of criminal structures. | Исключительно важно обеспечить повышение уровня сознательности населения, что позволит создать гражданское общество, свободное от криминальных структур. |
| It is therefore crucial that all States become parties to those conventions as a matter of urgency. | В этой связи исключительно важно, чтобы все государства как можно скорее стали участниками этих конвенций. |
| To that end, it is crucial that the various recommendations laid out in the report be effectively implemented. | В этой связи исключительно важно обеспечить эффективное выполнение различных содержащихся в докладе рекомендаций. |
| It is crucial at this moment to ensure that the Afghanistan National Development Strategy works well and delivers. | На этом этапе исключительно важно обеспечить эффективность и действенность Национальной стратегии развития Афганистана. |
| It is crucial that in all cities now liberated from the Taliban human rights and law and order be guaranteed. | Исключительно важно обеспечить во всех освобожденных от «талибов» городах гарантии прав человека и восстановить порядок и законность. |