| Stronger disaster risk reduction management was therefore crucial. | Поэтому чрезвычайно важно усовершенствовать систему управления деятельностью по уменьшению опасности бедствий. |
| Another representative said that the inclusion of the knowledge of local communities and indigenous peoples in GEO reports was crucial. | Еще один представитель сказал, что чрезвычайно важно включать в доклады ГЭП знания местных общин и коренных народов. |
| All parties must work together constructively, and it was crucial that humanitarian assistance reached the affected communities. | Все стороны должны конструктивно работать вместе, и чрезвычайно важно, чтобы гуманитарная помощь доставлялась в пострадавшие общины. |
| Cities must be concerned with the education and skills of their workforce, a crucial factor for creating decent jobs. | Города должны уделять должное внимание образованию и квалификации своей рабочей силы, что чрезвычайно важно для создания достойных рабочих мест. |
| It was crucial that the potential of the Strategic Approach was fully exploited in that regard. | Чрезвычайно важно в полной мере использовать потенциал Стратегического подхода в этом плане. |
| Regarding voluntary self-regulation, she said that it was crucial that effective complaints mechanisms and remedies be adopted, implemented and overseen seriously. | В отношении добровольного саморегулирования она заявила, что чрезвычайно важно, чтобы эффективные механизмы подачи жалоб и предоставления средств правовой защиты были созданы, функционировали и серьезно контролировались. |
| It is therefore crucial that accountability, professional ethics and conduct be respected in the exercise of judicial functions. | Следовательно, чрезвычайно важно, чтобы при выполнении судебных функций уважался принцип подотчетности, а правила профессиональной этики и поведения - соблюдались. |
| It is also crucial that States ensure prompt, equal and independent access to marriage registration. | Чрезвычайно важно также, чтобы государства обеспечивали незамедлительный, равноправный и независимый доступ к регистрации брака. |
| From that perspective, achieving the MDGs with an emphasis on these two fields is crucial. | С этой точки зрения, чрезвычайно важно обеспечить реализацию ЦРДТ с уделением особого внимания этим двум областям. |
| To obtain international consistency, it is crucial that every country have internal consistency in national oil statistics. | Для обеспечения согласованности данных на международном уровне чрезвычайно важно, чтобы каждая страна обеспечивала внутреннюю последовательность национальных данных статистики нефти. |
| This is crucial if we are to deliver on our promises to our people. | Это чрезвычайно важно, если мы хотим сдержать обещания, данные нашим народам. |
| It was crucial that the follow-up to the Monterrey Conference be given careful attention. | Чрезвычайно важно уделить серьезное внимание мерам по выполнению решений Монтеррейской конференции. |
| For the Danish Government, it is crucial that labour migration be based on the needs of the labour markets. | Для правительства Дании чрезвычайно важно, чтобы миграция трудовых ресурсов опиралась на потребности рынков труда. |
| It is also crucial that the safeguard regime be able to respond to new challenges effectively and in a timely manner. | Чрезвычайно важно также, чтобы режим гарантий мог эффективно и своевременно реагировать на новые задачи. |
| To do this, it is crucial that we establish relations of trust between our States. | Для этого чрезвычайно важно установить отношения доверия между нашими государствами. |
| General Assembly resolution 60/260 provided considerable scope for management reform, and it was crucial that the momentum should be maintained. | Резолюция 60/260 Генеральной Ассамблеи обеспечила широкие перспективы для управленческой реформы, и чрезвычайно важно сохранить набранный темп. |
| It is crucial that developing and developed countries and the private sector all contribute. | Чрезвычайно важно, чтобы свой вклад в это дело внесли развивающиеся и развитые страны, а также частный сектор. |
| It is therefore crucial that the question of protection of civilians in armed conflict be on the Council's agenda. | Поэтому чрезвычайно важно, чтобы вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте был включен в повестку дня Совета. |
| Clear formulation of their functions and powers is crucial. | Чрезвычайно важно четко определить их функции и полномочия. |
| Enlisting appraisers' support for the system is therefore crucial. | Поэтому чрезвычайно важно заручиться поддержкой аттестующих. |
| It is therefore crucial that all States make the utmost effort to ratify that Convention as soon as possible. | Поэтому чрезвычайно важно, чтобы все государства приложили самые энергичные усилия для скорейшей, насколько это возможно, ратификации данной Конвенции. |
| It was crucial that that good relationship should continue. | Чрезвычайно важно сохранить эти хорошие отношения. |
| In order for the Fourth World Conference on Women to be successful, it was crucial that sufficient regular budgetary resources be allocated to it. | Для успеха четвертой Всемирной конференции по положению женщин чрезвычайно важно обеспечить выделение достаточных ресурсов из регулярного бюджета. |
| It is absolutely crucial that there be appropriate control of funds by Member States, with all the accountability mechanisms that implies. | Чрезвычайно важно, чтобы за фондами был установлен должный контроль со стороны государств-членов, с предоставлением всех необходимых механизмов отчетности. |
| Nevertheless, it was crucial that the working group should make tangible progress at the current session. | Тем не менее чрезвычайно важно, чтобы Рабочая группа смогла достичь ощутимого прогресса на текущей сессии. |