The continuing political, financial and other support of all international partners for the peace process will remain crucial. |
Сохраняющаяся политическая, финансовая и иная поддержка мирного процесса со стороны всех международных партнеров будет и далее иметь решающее значение. |
A critical mass of 30 per cent women in top management positions was considered crucial. |
Было высказано мнение о том, что решающее значение имеет достижение критической массы в 30 процентов женщин на высших руководящих должностях. |
The establishment of a favourable legal environment to promote public infrastructure development through the interaction of public and private investment was crucial. |
Решающее значение имеет создание благоприятных правовых условий для содействия развитию государственной инфраструктуры посредством привлечения государственных и частных инвестиций. |
The involvement of international agencies and non-governmental organizations in this process is crucial. |
Участие международных учреждений и неправительственных организаций имеет решающее значение в этом процессе. |
Therefore, further diversification of trade and penetration into different market segments are crucial. |
Поэтому решающее значение имеют дальнейшая диверсификация торговли и выход на разные сегменты рынка. |
Sustainable development, particularly for the most disadvantaged and vulnerable developing States, is most crucial. |
Устойчивое развитие, особенно для наиболее обездоленных и уязвимых развивающихся государств, имеет решающее значение. |
We welcome those positive developments and believe they are of crucial significance for advancing the Kosovo political process. |
Мы приветствуем эти положительные изменения и считаем, что они имеют решающее значение для продвижения вперед политического процесса в Косово. |
For most developing countries, stimulating new capital investments is crucial. |
Для большинства развивающихся стран решающее значение имеет стимулирование новых капиталовложений. |
At the current session, three resolutions of crucial significance, especially for Latin America, had been adopted. |
На текущей сессии приняты три резолюции, которые имеют решающее значение особенно для Латинской Америки. |
In that respect, sustainable energy, including the development of renewable energy sources, was crucial. |
В этой связи решающее значение приобретает устойчивая энергетика, в том числе освоение возобновляемых источников энергии. |
A common approach of the international community with respect to the airport's rehabilitation is crucial. |
Выработка международным сообществом общего подхода к делу восстановления аэропорта имеет решающее значение. |
To meet this objective, donor commitments to support the implementation of actionable plans will be crucial. |
Для достижения этой цели решающее значение будут иметь обязательства донорства по поддержке осуществления реальных планов. |
However, political commitment is crucial if inefficient practices are to be changed. |
Однако политическая воля имеет решающее значение для того, чтобы добиться изменений неэффективных методов. |
Easy access to caseworkers is crucial when citizens run into a situation requiring assistance from the social authorities. |
Доступность социальных работников имеет решающее значение там, где граждане сталкиваются с ситуацией, требующей помощи со стороны органов социальной поддержки. |
In this context, one representative noted that the strategic planning function was a crucial one. |
В этой связи один из представителей отметил решающее значение функции стратегического планирования. |
UNCTAD noted that gender mainstreaming in trade policies was crucial, in view of the important role that women play in trade. |
ЮНКТАД отметила, что интеграция гендерного фактора в торговую политику имеет решающее значение ввиду важной роли женщин в торговле. |
He welcomed the Government's involvement in developing the statement of mutual commitments, as national ownership was crucial. |
Оратор приветствует участие правительства в подготовке заявления о взаимных обязательствах, поскольку национальная ответственность в этой связи имеет решающее значение. |
The implementation of the principle of undiminished security for all is crucial. |
Соблюдение принципа ненанесения ущерба безопасности для всех имеет решающее значение. |
Desertification and land degradation indicators and a strengthened Committee on Science and Technology would also be crucial. |
Решающее значение имело бы введение показателей опустынивания и деградации земель, а также укрепление Комитета по науке и технике. |
Strengthening national and multinational efforts to fight corruption is crucial, including technical assistance and other support to enhance developing countries' capacities. |
Наращивание национальных и международных усилий по борьбе с коррупцией имеет решающее значение, равно как и оказание технической помощи и другой поддержки по укреплению потенциала развивающихся стран. |
Appropriate rules of procedure and terms of reference for river basin organizations that take into account specific local conditions are also crucial. |
ЗЗ. Также решающее значение имеют надлежащие правила процедуры и круг ведения организаций речного бассейна, в которых учитываются конкретные местные условия. |
The engagement of the United Nations in countries in the area of rule of law thus remains crucial. |
Поэтому участие Организации Объединенных Наций в укреплении законности на страновом уровне по-прежнему имеет решающее значение. |
Their contribution to the report will be of crucial relevance. |
Их вклад в доклад будет иметь решающее значение. |
Harnessing South - South cooperation in improving access to export credit and insurance services was crucial. |
Решающее значение имеет использование сотрудничества Юг-Юг для улучшения условий доступа к экспортным кредитам и услугам по страхованию экспорта. |
In addition, the early support to stabilization and inclusive access to services to pave a pragmatic path to peacebuilding is crucial. |
Кроме того, решающее значение имеет своевременная поддержка стабилизации и всеобщего доступа к услугам, для того чтобы проложить практический путь к миростроительству. |