Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Crucial - Решающее значение"

Примеры: Crucial - Решающее значение
The long-term intention is to accelerate the transfer of financial responsibility to the authorities of Bosnia and Herzegovina, but in the interim donor support will remain crucial. В долговременном плане намерение состоит в том, чтобы ускорить переход финансовой ответственности к властям Боснии и Герцеговины, однако в промежуточный период по-прежнему решающее значение будет иметь поддержка со стороны доноров.
Reaching out with correct information on prevention is crucial and requires greater collaboration; from government and community organizations to private business and media. Распространение правильной информации о профилактике имеет решающее значение и требует расширения сотрудничества - с участием правительства и общественных организаций, частного бизнеса и средств информации.
Two elements have a crucial impact in combating air pollution: Для успешной борьбы с загрязнением воздуха решающее значение имеют два элемента:
Presentation of policy programmes is crucial; Решающее значение имеет презентация стратегических программ;
South-South cooperation remained crucial as it could assist developing countries in harnessing their collective strength and complementarity at a time of challenge and change. Сотрудничество Юг-Юг по-прежнему имеет решающее значение, поскольку оно может помочь развивающимся странам использовать свою коллективную мощь и взаимодополняемость во времена трудностей и перемен.
Where States are unable to assume responsibility for RSD, the support of national authorities for UNHCR's RSD operations remains crucial. Там где государства не имеют возможности взять на себя ответственность за ОСБ, решающее значение до сих пор имеет поддержка операций УВКБ по ОСБ со стороны национальных властей.
While ownership is a critical success factor for resource mobilization, the Commission has also realized that coordination of efforts and messages from and to the Governments concerned are crucial. В то время как исполнение на национальном уровне является одним из чрезвычайно важных факторов для успеха процесса мобилизации ресурсов, Комиссия также понимает, что решающее значение имеют координация усилий и общение между Комиссией и соответствующими правительствами.
The role of the health sector was therefore critical in chemicals management, with scientific evidence crucial as the basis for action in developing effective preventive measures. В силу этого роль здравоохранения носит критический характер в деле регулирования химических веществ, а научные данные имеют решающее значение в качестве основы для действий по разработке эффективных мер предупреждения.
The international community, and particularly the developed countries, should intensify their support initiatives, since the control of desertification was a crucial international undertaking. Международное сообщество, в частности развитые страны, должно активизировать усилия по реализации своих инициатив в поддержку осуществляемой деятельности, поскольку борьба с опустыниванием - это выполняемая на международном уровне задача, имеющая решающее значение.
Both events provided evidence that, for the agenda to move forward, the active contribution of the world's parliaments is indeed crucial. Оба эти события свидетельствовали о том, что активный вклад парламентов стран мира действительно имеет решающее значение для достижения общего прогресса в решении вопросов, стоящих на повестке дня.
Although scientific certainty was crucial, other aspects such as economic feasibility, technical viability and social acceptability were also given some weight in the process of standard setting. Несмотря на то, что научная достоверность данных имеет в процессе установления стандартов решающее значение, определенная роль отводится также и другим параметрам, таким, как экономическая осуществимость, техническая жизнеспособность и социальная приемлемость.
Moreover, the interrelationship between draft articles 22, 23 and 24 is crucial but not clear, as currently drafted. Кроме того, вопрос о взаимосвязи между проектами статей 22, 23 и 24 имеет решающее значение, однако в нынешнем проекте она выражена нечетко.
Participants viewed information-sharing on national measures, including legal and administrative provisions and procedures as crucial and recommended that it should be developed into regional confidence-building measures. Участники отметили решающее значение обмена информацией о мерах, принимаемых на национальном уровне, включая правовые и административные нормы и процедуры, и рекомендовали развивать на их основе региональные меры укрепления доверия.
Action against poverty is crucial, but it is not sufficient to guarantee respect for children's rights everywhere and at all times. Меры по борьбе с нищетой имеют решающее значение, однако их недостаточно для того, чтобы гарантировать уважение прав детей во всех странах и во все времена.
Close cooperation and coordination among the principal organs was crucial if the Organization were to be able to meet existing and potential dangers and challenges. Для того чтобы Организация могла решать проблемы, возникающие в связи с существующими и потенциальными угрозами и вызовами, тесное сотрудничество и координация между ее главными органами имеет решающее значение.
UNDP experience in playing an active and often lead role in coordinating peace-building at the country level very clearly demonstrates that government involvement is crucial. Опыт ПРООН по координации в области миростроительства на страновом уровне, где она играет активную и часто ведущую роль, весьма определенно свидетельствует о том, что участие правительств имеет решающее значение.
UNCTAD's assistance in this area has been crucial and was extended through missions to the countries and follow-up through consultations with delegations in Geneva and by electronic means. Помощь ЮНКТАД в этой области имела решающее значение и предоставлялась в рамках миссий, организовывавшихся в различные страны, и последующих мер посредством проведения консультаций с делегациями в Женеве и с использованием электронных средств.
Creating a forum in which the debtor and creditors can come together to explore and negotiate an arrangement to deal with the debtor's financial difficulty therefore is crucial. Поэтому создание форума, на котором должник и кредиторы могут объединить свои усилия для изучения возможности и проведения переговоров с целью заключения договоренности, направленной на устранение финансовых трудностей должника, имеет решающее значение.
Participation of indigenous communities in the conceptualization, implementation, reporting, analysis and dissemination of data collected is crucial, at both the country and international levels. Участие общин коренных народов в разработке концептуальной основы, осуществлении практической деятельности, представлении отчетов, проведении анализа и распространении полученных данных имеет решающее значение как на страновом, так и на международном уровнях.
To counteract the negative impact of the crises, especially in countries with special financing needs, meeting the targets of Goal 8 was crucial. Для борьбы с негативными последствиями этих кризисов, особенно в странах с особыми потребностями в области финансирования, достижение сформулированной в Декларации тысячелетия цели 8 имеет решающее значение.
However, Government follow-up and judicial action will be crucial if this report is not to be meaningless in addressing corruption and lack of oversight in the concession allocation process. Вместе с тем последующие действия правительства и судебно-правовые действия будут иметь решающее значение для обеспечения того, чтобы доклад не остался пустым звуком в плане борьбы с коррупцией и отсутствием надзора в процессе предоставления концессий.
She emphasized that children were central actors in promoting behaviour change required to mitigate the effects of global warming, and that education on environmental matters was crucial. Она подчеркнула, что именно дети призваны играть ключевую роль в изменении установок, необходимом для сглаживания последствий глобального потепления, и что экологическое воспитание приобретает в этой связи решающее значение.
You have arrived at a crucial time for the Conference and you will need all your authority to ensure that it at last makes progress in fields other than the CTBT. Вы прибыли сюда в тот момент, который имеет решающее значение для Конференции, и вам надо будет употребить все свое влияние, с тем чтобы добиться, наконец, прогресса не только в отношении ДВЗИ, но и в других областях.
The major United Nations conferences on environment and development, human rights, population, social issues, women and human settlement all involved crucial questions of survival. На проходивших под эгидой Организации Объединенных Наций крупных конференциях, посвященных вопросам окружающей среды и развития, прав человека, народонаселения, социальным проблемам, положению женщин и проблемам населенных пунктов - на всех этих форумах затрагивались вопросы, имеющие решающее значение для выживания человечества.
The training and education called for in article 10 of the Convention was absolutely crucial, however, especially for a country in transition. Между тем задачи профессиональной подготовки и образования, предусмотренные статьей 10 Конвенции, имеют решающее значение, в особенности для страны, осуществляющей переход от одной системы к другой.