| The United Nations likewise provided crucial technical assistance. | Важную техническую помощь в этой связи также оказывает Организации Объединенных Наций. |
| But it seems we all forgot one very crucial thing... he was a detective. | Но кажется, все мы забыли одну важную вещь... он был детективом. |
| But, despite this tragedy, it's come to light that Aldous buried crucial information about the origins of the experiment. | Но, несмотря на эту трагедию, выяснилось, что Алдос скрыл важную информацию об истоках эксперимента. |
| Here, SORS has one of the most crucial roles. | СУРС призвано сыграть в этом деле важную роль. |
| UNMISET has provided crucial support to this process, including during its consolidation phase, over the past 12 months. | В течение последних 12 месяцев МООНПВТ оказывала важную поддержку этому процессу, в том числе на этапе консолидации. |
| These abandoned women should be crucial players in the reconstruction process, as they bear the sole responsibility for nurturing and raising the young generation. | Эти брошенные на произвол судьбы женщины должны играть важную роль в процессе восстановления, поскольку они несут всю полноту ответственности за выращивание и воспитание молодого поколения. |
| SEO Altimeter gathers all crucial web ranking info including Alexa Traffic Rank, Google PageRank, Link Popularity, Site Saturation and other vital SEO parameters. | SEO Altimeter отображает всю важную для SEO информацию, такую как: Alexa Traffic Rank, Google PageRank, Link Popularity, Site Saturation и др., в одно месте, что очень удобно для оценки успешности и популярности вашего сайта буквально одним взглядом. |
| It has been argued that this contributed to the support he enjoyed from crucial swing states. | Утверждалось, что благодаря этому он получил важную поддержку от так называемых колеблющихся штатов. |
| The problem with this argument is that there is no evidence supporting the first crucial link in its logic. | Проблема этого аргумента в том, что нет свидетельств, подтверждающих какую-либо важную связь в этой логике. |
| Interpreters have sometimes played crucial roles in history. | Иногда его интерпретации играют достаточно важную роль. |
| Now that you have created peace between your people and the Talz, remember one crucial thing. | Теперь, заключив мир между вашим народом и талзами, помните одну важную вещь. |
| A few weeks ago, you gave crucial information to a man that turned out to be the perpetrator. | Несколько недель назад вы выдали важную информацию человеку, который оказался преступником. |
| We shall continue with this crucial task, both bilaterally and in conjunction with the United Nations and the international community. | Мы будем и впредь решать эту важную задачу на двусторонней основе и совместно с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом. |
| The role of technology would be more and more crucial. | Все более важную роль будут играть технологии. |
| We also commend the crucial catalytic roles played by the United States of America and the Russian Federation as co-sponsors of the talks. | Мы также приветствуем важную посредническую роль, которую играли Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация в качестве организаторов переговоров. |
| The international community has provided crucial and massive support for the electoral process, including through addressing the budgetary shortfall. | Международное сообщество предоставило важную и существенную поддержку процессу выборов, в том числе посредством решения проблем с недостающими средствами. |
| For several other developing countries, it may be the fiscal resources of the Government rather than the overall savings that are more crucial. | Для ряда других развивающихся стран более важную, чем общие накопления, роль могут играть налоговые ресурсы правительства. |
| The provision of appropriate technical assistance to support the commitment of Member States that need it remains a crucial necessity. | Сохраняет свою важную необходимость предоставление надлежащей технической помощи при выполнении обязательств тем государствам-членам, которые в ней нуждаются. |
| A successful outcome of the Dublin conference will mark a crucial step in better protecting thousands of civilian lives during armed conflict. | Успешные результаты Дублинской конференции ознаменуют собой важную веху в обеспечении защиты тысяч гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов. |
| Supporting the strengthening of institutions and capacity-building through regional cooperation is crucial. | Исключительно важную роль играет и поддержка мер по укреплению институциональной базы и наращиванию потенциала через региональное сотрудничество. |
| Adapting new technologies to pressing development needs was also crucial. | Крайне важную роль играет также адаптация новых тех-нологий к насущным потребностям в области раз-вития. |
| The Working Group reminds Governments that in combating disappearances effective preventive measures are crucial. | Рабочая группа напоминает правительствам, что в деле борьбы с исчезновениями чрезвычайно важную роль играют эффективные превентивные меры. |
| Equally crucial was support for human resources development. | Столь же важную роль играет и поддержка развития людских ресурсов. |
| Strong leadership, high quality intelligence gathering and good organization are all crucial. | Крайне важную роль в этой связи играют эффективное руководство, сбор высококачественной информации и хорошая организация работы. |
| International private and public resources, however, were also crucial. | Тем не менее, важную роль играют и международные частные и государственные ресурсы. |