Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Crucial - Решающее значение"

Примеры: Crucial - Решающее значение
Okay, the way it works is that in these psychological tests, there are a number of crucial questions. Хорошо, суть примерно такова, что в этих психологических тестах есть ряд вопросов, имеющих решающее значение.
This would enhance the legitimacy of its actions and encourage compliance with all decisions adopted on the crucial subject of the maintenance of international peace and security. Это усилило бы легитимность его действий и побудило бы выполнять все решения, принятые по имеющему решающее значение вопросу поддержания международного мира и безопасности.
Similarly, where humanitarian assistance is crucial, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs may appoint a humanitarian coordinator. Точно так же, когда решающее значение имеет гуманитарная помощь, Управление по координации гуманитарной деятельности может назначить координатора по гуманитарным вопросам.
The issue of governance of a strengthened system was crucial; neither its design nor its management should be the prerogative of a few States. Решающее значение имеет вопрос управления реорганизованной системой; ни разработка ее структуры, ни управление ею не должны быть прерогативой нескольких государств.
In the case of Kosovo, a rapid, substantial and coordinated response to the crisis, taking into account the needs of neighbouring countries, was crucial. В случае Косово решающее значение имеет оперативное принятие существенных и скоординированных мер по преодолению кризиса с учетом потребностей соседних стран.
New Zealand and Morocco offer examples and show that maintaining motivation and dynamism is a crucial element in the success of this alternative. Примеры подобного подхода существуют в Новой Зеландии и Марокко, опыт которых показывает, что обеспечение мотивации и динамизма имеет решающее значение для успеха данного метода.
It was therefore essential to ensure that the session was well prepared, for the manner in which it was conducted and the results it achieved would be crucial. В этой связи необходимо обеспечить надлежащую подготовку сессии, поскольку организация ее работы и достигнутые результаты будут иметь решающее значение.
Effective coordination and planning of all of mine action activities will be crucial if we are to meet the goals set out in the Convention. Эффективность координации и планирования всех мероприятий, связанных с разминированием, будет иметь решающее значение для реализации целей, поставленных в Конвенции.
The continued role of the United Nations in resource mobilization and the support of the international community in the implementation of peace agreements in Africa is therefore crucial. Следовательно, постоянные усилия Организации Объединенных Наций по мобилизации ресурсов и поддержка международного сообщества при осуществлении мирных соглашений в Африке имеют решающее значение.
Stability of social spending is crucial, inasmuch as instability and fluctuations reduce the efficiency of social spending. Стабильность социальных расходов имеет решающее значение, т.к. нестабильность и колебания снижают эффективность социальных расходов.
Regional and subregional cooperation are seen to be crucial, and a revitalization of the UNEP Regional Seas Programme is an important ancillary goal. Решающее значение предусматривается за региональным и субрегиональным сотрудничеством, а важной вспомогательной целью является активизация Программы ЮНЕП по региональным морям.
The need for greater commitment to financing multilateral cooperation in emergency humanitarian assistance and to contributing to development is crucial, as inadequate funding renders the successful implementation of projects difficult. Принятие дополнительных обязательств по финансированию многостороннего сотрудничества в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и по оказанию содействия процессу развития имеет решающее значение, поскольку недостаточное финансирование препятствует успешной реализации проектов.
An increase in the number of women in decision-making positions, as well as in peacekeeping, is crucial, but this is not all that is required. Увеличение числа женщин на директивных должностях, равно как и в миротворчестве, имеет решающее значение, но требуется не только это.
The 2005 NPT Review Conference will be crucial and is bound to have considerable impact on the future of the NPT. Обзорная Конференция ДНЯО 2005 года будет иметь решающее значение и должна существенно повлиять на будущее режима ДНЯО.
In that regard, the task of rebuilding the national police force of Timor-Leste remains crucial and is in the interest of achieving long-term stability in the country. В этой связи решающее значение по-прежнему сохраняет задача перестройки сил национальной полиции Тимора-Лешти, выполнение которой отвечает интересам достижения в стране долгосрочной стабильности.
Ownership, especially at the national level, and close coordination between United Nations and national actors and the international donor community are crucial. Самостоятельная ответственность, особенно на национальном уровне, и тесная координация деятельности Организации Объединенных Наций с национальными субъектами и международным сообществом доноров имеют решающее значение.
Fairness and objectivity were crucial, both in applying Article 19 of the Charter and in determining the scale of assessments. Справедливость и объективность имеют решающее значение как при применении статьи 19 Устава, так и при определении шкалы взносов.
Such initiatives to exchange information and share resources and expertise, combined with best practices, were crucial and should be enhanced. Такие инициативы по налаживанию обмена информацией и обмена ресурсами и опытом в сочетании с оптимальными видами практики имеют решающее значение и их следует расширять.
In all those work areas, it is believed that an increased cooperation with the United Nations would be crucial. Предполагается, что во всех этих областях деятельности решающее значение будет иметь расширение масштабов сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
To build community partnership is crucial; but, more importantly, we need equity. Укрепление партнерских отношений между странами имеет решающее значение, однако, еще более важное значение имеет обеспечение справедливости.
An integrated follow-up to the Millennium Declaration, the major United Nations conferences and the Johannesburg Summit was crucial. Комплексные последующие меры по выполнению Декларации тысячелетия, основные конференции Организации Объединенных Наций и Йоханнесбургская встреча на высшем уровне имели решающее значение.
The role of the secretariat and the Bureau in enhancing the credibility of the Commission is also crucial. Роль секретариата и Бюро в деле укрепления доверия к Комиссии также имеют решающее значение.
A comprehensive strategy must be formulated to attract foreign direct investment and maximize Sierra Leone's export potential and in that context, the rule of law and governance were crucial. Необходимо выработать всеобъемлющую стратегию для привлечения прямых иностранных инвестиций и максимального использования экспортного потенциала Сьерра-Леоне, и в этом контексте решающее значение имеют верховенство закона и управление.
At this point, leadership to guide the membership towards the destination of reform is as crucial as it ever was. На данном этапе решающее значение имеет, как всегда, руководство, которое поможет членскому составу выйти к месту назначения - к реформе.
But there is still much to be done, and the assistance of the United Nations remains crucial. Однако предстоит еще многое сделать, и помощь Организации Объединенных Наций по-прежнему будет иметь решающее значение.