The availability of financial resources is crucial if firms are to maintain competitiveness. |
Решающее значение для поддержания конкурентоспособности фирм имеет наличие финансовых ресурсов. |
What you choose to say will be crucial, Bassam. |
Слова будут иметь решающее значение, Басам. |
I know this part of the process isn't terribly scientific, but your involvement is crucial. |
Понимаю, что эта часть работы не особо научная, но Ваше участие имеет решающее значение. |
The 2015 Review Conference would be crucial, as that year was also the deadline for achieving the Millennium Development Goals. |
Конференция 2015 года по рассмотрению действия Договора будет иметь решающее значение, поскольку в этом году также истекает срок достижения Целей развития тысячелетия. |
Concerted action within the framework of comprehensive sustainable development strategies was crucial, especially for the poor and vulnerable populations of the small island developing States disproportionately affected by rising sea levels. |
Согласованные действия в рамках системы комплексных стратегий устойчивого развития имеют решающее значение, особенно для бедных и уязвимых групп населения малых островных развивающихся государств, которые испытывают непропорционально сильное воздействие вследствие повышения уровня моря. |
Opportunities for blending public and private financing would be crucial, as would be policies that would help incentivize investment and harness these sources. |
Решающее значение будут иметь возможности сочетания государственного и частного финансирования, а также стратегии, которые помогут стимулировать инвестиции и использовать эти источники. |
Because transparency and effectiveness were crucial, France cooperated with the United Nations Development Programme (UNDP) to strengthen tax systems in central and western Africa. |
Поскольку прозрачность и эффективность имеют решающее значение, Франция взаимодействует с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях укрепления налоговых систем в Центральной и Западной Африке. |
Harmonious relations among States were crucial, and country-specific resolutions did not always address the most important aspect: the welfare of the people. |
Гармоничные отношения между государствами имеют решающее значение, и резолюции по конкретным странам не всегда нацелены на решение самой важной задачи: обеспечение благополучия народа. |
Political will on the part of all to stem the uncontrolled proliferation of small arms is also crucial. |
Решающее значение имеет также наличие политической воли у всех сторон, необходимой для сдерживания неконтролируемого распространения стрелкового оружия. |
The United Nations and the international financial institutions have complementary mandates that make the coordination of their actions crucial. |
Организация Объединенных Наций и международные финансовые учреждения наделены взаимодополняющими мандатами, вследствие чего координация их действий имеет решающее значение. |
It is crucial that people have the fundamental human right to housing. |
Основополагающее право людей на жилье имеет решающее значение. |
In that regard, the role of the private sector, in particular Internet service providers and other relevant industry players, is crucial. |
В связи с этим решающее значение имеет роль частного сектора, в том числе провайдеров интернет-услуг и других соответствующих субъектов интернет-индустрии. |
Prioritization is therefore crucial. Strengthening rule of law should be a central theme. |
В этой связи решающее значение имеет установление приоритетов. |
An enabling environment, with good infrastructure, human capital and general support and incentives, was crucial, as that allowed entrepreneurs to diversify by themselves. |
Решающее значение имеет благоприятная деловая среда в сочетании с хорошо развитой инфра-структурой, человеческим капиталом, общей под-держкой и экономическими стимулами, поскольку такие условия позволяют предпринимателям самим проводить диверсификацию. |
Regular upgrading of the knowledge and skills of officials, law enforcement officers, judges, prosecutors etc. at various levels is crucial. |
Решающее значение имеет регулярное обновление знаний и навыков должностных лиц, сотрудников правоохранительных органов, судей, прокуроров и т.д. на различных уровнях. |
(a) What are the crucial areas of knowledge for the organization's future success? |
а) Какие области знаний имеют решающее значение для будущей успешной деятельности организации? |
The ability to rapidly take to scale activities that will make the difference between life and death for the most vulnerable children is crucial. |
Способность обеспечить быстрое развертывание гуманитарных операций на местах, направленных на спасение жизни наиболее уязвимых детей, имеет решающее значение. |
However, it is absolutely crucial that none of your family members have been deprived of their social and human rights at any time. |
Тем не менее, имеет решающее значение, чтобы ни один из членов вашей семьи когда-либо не бывал лишен своих социальных и человеческих прав. |
In that mission, how we fare in the fight against AIDS is crucial. |
И здесь решающее значение будут иметь наши успехи в борьбе со СПИДом. |
Access to credit and other financial services is crucial, as it allows the poor to establish their own small or micro enterprises. |
Доступ к кредитам и другим финансовым услугам имеет решающее значение, поскольку позволяет бедным слоям населения создавать свои собственные малые и микропредприятия. |
Making available flexible and adequate means for action and specialist national resources to support regional and international operations, while recognizing the importance of preserving multilateral diplomacy, will be crucial as well. |
Также решающее значение будет иметь предоставление гибких и адекватных средств для принятия мер и специализированных национальных ресурсов для оказания поддержки региональным и международным операциям, одновременно с признанием важности сохранения многосторонней дипломатии. |
The resulting enhancement of United Nations security strategies and training of personnel, including in the field, were crucial. |
Решающее значение в связи с этим имеют усовершенствование стратегий безопасности Организации Объединенных Наций и подготовка персонала, в том числе на местах. |
The provision might have to be amended at some stage; in the meantime, the manner in which the higher courts interpreted it would be crucial. |
Возможно, на определенном этапе это положение придется пересмотреть, пока же решающее значение будет иметь то, как его будут трактовать вышестоящие суды. |
While non-governmental organizations have been and continue to be actively engaged in the Global Alliance's work at all levels, further engagement and commitment by Governments is crucial. |
Хотя неправительственные организации принимали и продолжают принимать активное участие в работе Глобального альянса на всех уровнях, решающее значение имеет дальнейшее участие и приверженность правительств. |
While it is important to tackle new issues, it is crucial that resources are made available to complete activities relating to existing issues. |
Хотя решать эти вопросы будет необходимо, решающее значение имеет и выделение ресурсов на завершение работы над существующими вопросами. |