| Global and national policies to support children and adolescents are crucial. | Решающее значение имеет глобальная и национальная политика в поддержку детей и подростков. |
| A review of peacekeeping policy through consultations with Member States and relevant United Nations organs is crucial. | Решающее значение имеет обзор политики по поддержанию мира на основе консультаций с государствами-членами и соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
| Respect for the Nuclear Non-Proliferation Treaty at the next Review Conference will be crucial. | Соблюдение Договора о нераспространении ядерного оружия имеет решающее значение для успеха следующей Конференции по рассмотрению действия Договора. |
| Multidimensional partnerships among governments, international organizations and the private sector were crucial. | Решающее значение имеет многоплановое партнерство между правительствами, международными организациями и частным сектором. |
| In this context, our relationship with Argentina remains crucial. | В этом контексте решающее значение по-прежнему имеют наши отношения с Аргентиной. |
| In the circumstances, the sequencing of policy interventions and their coordination become crucial. | В нынешних обстоятельствах решающее значение приобретают определение последовательности мер политики и их координация. |
| With regard to sustainable development strategies generally, it was agreed that consistent monitoring is crucial. | Что касается стратегий устойчивого развития в целом, то было решено, что решающее значение в этой области играет постоянный контроль. |
| The question of access to countries by the thematic mechanisms is crucial. | Вопрос о доступе в страны тематических механизмов имеет решающее значение. |
| National ownership of the transition process from the end of a conflict to the attainment of lasting peace and sustainable development is crucial. | Национальное руководство переходным процессом с момента прекращения конфликта до достижения прочного мира и устойчивого развития имеет решающее значение. |
| This is still the crucial factor which would enable the most efficient utilization of resources. | Этот фактор по-прежнему имеет решающее значение, и он позволил бы обеспечить наиболее эффективное использование ресурсов. |
| The involvement of civil society in implementing such programmes was crucial. | Решающее значение в осуществлении подобных программ имеет участие гражданского общества. |
| Sustained attention and commitment by the international community will be crucial. | Постоянное внимание и приверженность международного сообщества будут иметь решающее значение. |
| Forging a solid coalition to promote non-proliferation and disarmament is crucial. | Создание прочной коалиции по содействию нераспространению и разоружению имеет решающее значение. |
| The fight against poverty, which strikes children cruelly and claims so many victims, is crucial. | Борьба с нищетой, которая столь жестоким образом сказывается на детях и приводит к столь большому числу жертв, имеет решающее значение. |
| And it is, of course, in the area of humanitarian assistance where that human-centred approach is most crucial. | И, разумеется, именно в области гуманитарной помощи ориентированный на человека подход имеет решающее значение. |
| Improved coordination of and cooperation among donors and international organizations was crucial at the national, regional and international levels. | Улучшение координации и сотрудничества между донорами и международными организациями имеет решающее значение на национальном, региональном и международном уровнях. |
| In this regard, the accountability of participants to their local constituencies remained crucial. | В этой связи решающее значение по-прежнему имеет подотчетность участников перед представляемыми ими местными группами населения. |
| To that end, the commitment and support of the Commission was crucial. | В этих целях решающее значение имеют приверженность Комиссии и ее поддержка. |
| The clear division of responsibilities for financing, development, construction, allocation and management of social housing estates is crucial. | Решающее значение имеет четкое разделение ответственности в сфере финансирования, проектирования застройки, строительства, распределения жилья и управления микрорайонами социального жилья. |
| Data available at the national level would be used, though the quality of data and the assessment of uncertainties were crucial. | Она использует данные, имеющиеся на национальном уровне, хотя решающее значение имеют качество данных и оценка неопределенностей. |
| A clearly defined time frame and procedure for achieving 100 per cent market access for those countries was crucial. | Решающее значение имеют четко определенные временные рамки и процедура достижения 100-процентного доступа этих стран на рынки. |
| The United Nations role of bridging, coordinating and integrating activities is therefore crucial. | Роль Организации Объединенных Наций в качестве связующего звена и координатора этой деятельности имеет решающее значение в этом плане. |
| In that connection, it is crucial that Kinshasa and Kigali agree on how to proceed. | В связи с этим решающее значение имеет договоренность между Киншасой и Кигали относительно дальнейших шагов. |
| The discussions at the Bureau's meetings are crucial with regard to the implementation of the Committee's programme of work. | Обсуждение на заседаниях Бюро имеет решающее значение для выполнения программы работы Комитета. |
| To us this means that a positive, forward-looking United Nations is crucial. | Для нас это означает, что та позитивная и передовая роль, которую играет Организация Объединенных Наций, имеет решающее значение. |