Global and national policies to support children and adolescents are crucial. |
Решающее значение имеет глобальная и национальная политика в поддержку детей и подростков. |
A review of peacekeeping policy through consultations with Member States and relevant United Nations organs is crucial. |
Решающее значение имеет обзор политики по поддержанию мира на основе консультаций с государствами-членами и соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
Respect for the Nuclear Non-Proliferation Treaty at the next Review Conference will be crucial. |
Соблюдение Договора о нераспространении ядерного оружия имеет решающее значение для успеха следующей Конференции по рассмотрению действия Договора. |
Multidimensional partnerships among governments, international organizations and the private sector were crucial. |
Решающее значение имеет многоплановое партнерство между правительствами, международными организациями и частным сектором. |
In this context, our relationship with Argentina remains crucial. |
В этом контексте решающее значение по-прежнему имеют наши отношения с Аргентиной. |
In the circumstances, the sequencing of policy interventions and their coordination become crucial. |
В нынешних обстоятельствах решающее значение приобретают определение последовательности мер политики и их координация. |
With regard to sustainable development strategies generally, it was agreed that consistent monitoring is crucial. |
Что касается стратегий устойчивого развития в целом, то было решено, что решающее значение в этой области играет постоянный контроль. |
The question of access to countries by the thematic mechanisms is crucial. |
Вопрос о доступе в страны тематических механизмов имеет решающее значение. |
National ownership of the transition process from the end of a conflict to the attainment of lasting peace and sustainable development is crucial. |
Национальное руководство переходным процессом с момента прекращения конфликта до достижения прочного мира и устойчивого развития имеет решающее значение. |
This is still the crucial factor which would enable the most efficient utilization of resources. |
Этот фактор по-прежнему имеет решающее значение, и он позволил бы обеспечить наиболее эффективное использование ресурсов. |
The involvement of civil society in implementing such programmes was crucial. |
Решающее значение в осуществлении подобных программ имеет участие гражданского общества. |
Sustained attention and commitment by the international community will be crucial. |
Постоянное внимание и приверженность международного сообщества будут иметь решающее значение. |
Forging a solid coalition to promote non-proliferation and disarmament is crucial. |
Создание прочной коалиции по содействию нераспространению и разоружению имеет решающее значение. |
The fight against poverty, which strikes children cruelly and claims so many victims, is crucial. |
Борьба с нищетой, которая столь жестоким образом сказывается на детях и приводит к столь большому числу жертв, имеет решающее значение. |
And it is, of course, in the area of humanitarian assistance where that human-centred approach is most crucial. |
И, разумеется, именно в области гуманитарной помощи ориентированный на человека подход имеет решающее значение. |
Improved coordination of and cooperation among donors and international organizations was crucial at the national, regional and international levels. |
Улучшение координации и сотрудничества между донорами и международными организациями имеет решающее значение на национальном, региональном и международном уровнях. |
In this regard, the accountability of participants to their local constituencies remained crucial. |
В этой связи решающее значение по-прежнему имеет подотчетность участников перед представляемыми ими местными группами населения. |
To that end, the commitment and support of the Commission was crucial. |
В этих целях решающее значение имеют приверженность Комиссии и ее поддержка. |
The clear division of responsibilities for financing, development, construction, allocation and management of social housing estates is crucial. |
Решающее значение имеет четкое разделение ответственности в сфере финансирования, проектирования застройки, строительства, распределения жилья и управления микрорайонами социального жилья. |
Data available at the national level would be used, though the quality of data and the assessment of uncertainties were crucial. |
Она использует данные, имеющиеся на национальном уровне, хотя решающее значение имеют качество данных и оценка неопределенностей. |
A clearly defined time frame and procedure for achieving 100 per cent market access for those countries was crucial. |
Решающее значение имеют четко определенные временные рамки и процедура достижения 100-процентного доступа этих стран на рынки. |
The United Nations role of bridging, coordinating and integrating activities is therefore crucial. |
Роль Организации Объединенных Наций в качестве связующего звена и координатора этой деятельности имеет решающее значение в этом плане. |
In that connection, it is crucial that Kinshasa and Kigali agree on how to proceed. |
В связи с этим решающее значение имеет договоренность между Киншасой и Кигали относительно дальнейших шагов. |
The discussions at the Bureau's meetings are crucial with regard to the implementation of the Committee's programme of work. |
Обсуждение на заседаниях Бюро имеет решающее значение для выполнения программы работы Комитета. |
To us this means that a positive, forward-looking United Nations is crucial. |
Для нас это означает, что та позитивная и передовая роль, которую играет Организация Объединенных Наций, имеет решающее значение. |