Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Crucial - Необходимо"

Примеры: Crucial - Необходимо
Regardless of how extrajudicial killing was defined, it was crucial that incidents were investigated and the perpetrators brought to justice. Вне зависимости от того, какое определение дается внесудебной казни, совершенно необходимо, чтобы эти случаи расследовались, а преступники представали перед правосудием.
Consequently, it is crucial that the Central African Republic actors place the supreme interests of their country above partisan and other considerations. Соответственно, необходимо, чтобы центральноафриканские участники поставили высшие интересы своей страны над партийными и прочими соображениями.
It was therefore crucial that the commitments pertaining to financing for development set out under the Monterrey Consensus and the Doha Declaration be met promptly. Поэтому необходимо добиться скорейшего выполнения обязательств в области финансирования развития, которые закреплены в Монтеррейском консенсусе и в Дохинской декларации.
A United Nations focus on development coherence, enhanced integration and strengthened delivery as one remained crucial. Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций по-прежнему делала упор на координацию процесса развития, укрепление интеграции и повышение согласованности всех ее мероприятий.
Secure, equitable access to land was crucial. Необходимо обеспечить безопасный, равноправный доступ к земельным ресурсам.
In order to identify opportunities for improving efficiency, measuring the impact that ICT-based industries have on the environment is crucial. Для того чтобы выявлять возможности для повышения эффективности, необходимо оценивать также воздействие на окружающую среду со стороны работающих на базе ИКТ отраслей.
As we commemorate the sixtieth anniversary of our Organization, it is crucial that the reform process be carried through. Сейчас, когда мы празднуем шестидесятую годовщину нашей Организации, настоятельно необходимо, чтобы процесс реформ был доведен до завершения.
Continuing that work was crucial inasmuch as the major media scarcely paid any attention to the subject. Эту работу необходимо продолжать, поскольку основные средства массовой информации практически не уделяют этой теме никакого внимания.
Its early entry into force is therefore crucial, and we should strive to make that happen. Поэтому его скорейшее вступление в силу необходимо, и мы должны к этому стремиться.
Of course, it is crucial that the judges have the requisite human and material support to perform their duties. Безусловно, для того, чтобы судьи могли выполнять свои обязанности, им необходимо предоставить соответствующую кадровую и материальную поддержку.
For the Convention to bear fruit, it is crucial that affected countries assume leadership. Для того чтобы Конвенция была плодотворной, необходимо, чтобы пострадавшие страны взяли на себя роль лидера.
They are interdependent, and coordinated action to achieve them all is therefore crucial. Они взаимозависимы, и по этой причине необходимо координировать усилия, направленные на их достижение.
It is crucial, therefore, that demining takes place as rapidly as possible. В связи с этим совершенно необходимо вести разминирование как можно быстрее.
It then appears crucial that the voluntary agreements in the energy distribution and industry sectors yield their ambitious targets. Впоследствии необходимо будет обеспечить достижение высоких целевых показателей, поставленных в рамках добровольных соглашений в секторах распределения энергии и промышленности.
Thus it is crucial that a robust security presence within both the registration and the election processes is assured. Таким образом, необходимо обеспечить значительное присутствие сил безопасности в ходе как регистрации избирателей, так и проведения собственно выборов.
It is crucial that the remaining high-level fugitives, in particular Mladić and Karadžić, be brought to justice before the International Tribunal. Необходимо, чтобы скрывающиеся от правосудия обвиняемые высокого уровня, в частности Младич и Караджич, были преданы суду Международного трибунала.
It is therefore crucial that such groups be fully aware of their responsibility. Поэтому необходимо, чтобы такие группы в полной мере сознавали свою ответственность.
To enable it do fulfil its mandate effectively, it is crucial that it be granted adequate resources. Для обеспечения эффективного выполнения мандата Миссии необходимо предоставить ей адекватные ресурсы.
It is thus crucial that measures be implemented to protect civilians. Поэтому необходимо добиваться реализации мер по защите гражданских лиц.
There are three crucial aspects for consideration in national strategies. Что касается национальных стратегий, то необходимо рассмотреть три исключительно важных вопроса.
It was crucial that all stakeholders should be involved and remain committed. Крайне необходимо, чтобы все партнеры заявили о своем участии и продолжали выполнять свои обязательства.
It is therefore crucial that decision-making should involve public participation. Исходя из этого крайне необходимо, чтобы принятие решений осуществлялось с участием общественности.
Draft article 16 was crucial and its inclusion was therefore essential. Проект статьи 16 является принципиально важным и поэтому его насущно необходимо включить в текст.
Burden-sharing between the Government and relevant international organizations is crucial. Крайне необходимо, чтобы эту ношу правительство могло разделить с соответствующими международными организациями.
For an organization, lifelong learning and self-development were crucial and required dedicated resources. Для любой организации непрерывное обучение и саморазвитие имеют весьма важное значение, и для этих целей необходимо специально выделять ресурсы.