Her Government welcomed the increased emphasis which the United Nations had recently placed on prevention, which it believed was a crucial concept for the future. |
З. Ее правительство приветствует тот факт, что в последнее время Организация Объединенных Наций уделяет все большее внимание концепции предотвращения, которая, как оно полагает, имеет решающее значение для будущего. |
Regardless of a country's exchange rate arrangement, the maintenance of appropriate macroeconomic and structural policies consistent with that arrangement remains crucial. |
Какими бы ни были действующие в странах валютные режимы, решающее значение по-прежнему имеет проведение в жизнь надлежащей макроэкономической и структурной политики, соответствующей действующему режиму. |
Given the historical responsibility of Annex I Parties, their political willingness is deemed crucial by some Parties for transforming the mitigation potential into sizeable emission reductions. |
По мнению некоторых Сторон, ввиду исторической ответственности Сторон, включенных в приложение I, их политическая готовность, имеет решающее значение для преобразования потенциальных возможностей в области предотвращения изменения климата в значительные сокращения выбросов. |
Structural reform in the banking, social security and agricultural sectors was crucial, as was privatization, but there should be greater emphasis on social considerations. |
Решающее значение имеет структурная реформа в секторах банковского дела, социального обеспечения и сельскохозяйственного сектора, а также в области приватизации, однако при этом больше внимания следует уделять социальным аспектам. |
It was stated that written form provided certainty, which was said to be crucial where third parties were affected, and precluded post-default manipulation. |
Было указано, что письменная форма обеспечивает определенность, которая, как утверждалось, имеет решающее значение тогда, когда затрагиваются третьи стороны, и исключает манипуляции после неисполнения обязательств. |
For developing countries, participation in the relevant international consensus-building processes and consideration of relevant capacity-building needs to ensure compliance and implementation at national levels will be crucial. |
Для развивающихся стран решающее значение будет иметь участие в соответствующих международных процессах формирования консенсуса и в рассмотрении соответствующих потребностей в укреплении потенциала для обеспечения соблюдения и осуществления таких норм на национальном уровне. |
In Mauritius priority setting is crucial because it helps to ensure that the resources of the Competition Commission are not too spread out, which would have the consequence of many reports being issued but of a poorer quality. |
На Маврикии расстановка приоритетов имеет решающее значение, поскольку она помогает предотвратить излишнее распыление ресурсов Комиссии по вопросам конкуренции, которое привело бы к увеличению количества докладов при одновременном ухудшении их качества. |
The legal regulation of sanctions was crucial and, for that reason, the General Assembly should forthwith adopt a declaration or resolution on the revised Russian working paper on the topic (A/63/33, annex). |
Правовое регулирование санкций имеет решающее значение, и по этой причине Генеральной Ассамблее следует принять декларацию или резолюцию по пересмотренному рабочему документу Российской Федерации по данной теме (А/63/33, приложение). |
My delegation is especially concerned because the blockade also impedes the efforts of humanitarian organizations, whose activities on the ground at this very moment are crucial. |
У нашей делегации особую обеспокоенность вызывает тот факт, что блокада препятствует усилиям гуманитарных организаций, деятельность которых на местах имеет в данный момент решающее значение. |
Australia was seeking a regime that would strike a fair balance between the interests of shippers and carriers which was crucial if the instrument was to be widely accepted. |
Австралия добивается установления режима, в рамках которого будут сбалансированы интересы грузоотправителей и перевозчиков, что имеет решающее значение в плане перспектив широкого принятия соответствующего документа. |
Although that was a crucial and difficult matter, in practice the issue of compatibility with the object and purpose of a treaty arose in a relatively small number of rather extreme cases. |
Это имеющий решающее значение и сложный вопрос, но на практике проблема совместимости с объектом и целью договора возникает в относительно небольшом числе случаев, причем довольно экстраординарного характера. |
The Bolivarian Republic of Venezuela considers that cooperation among Member States, whether bilateral, regional or multilateral, is crucial if we are to improve our management of the phenomenon of international migration. |
Боливарианская Республика Венесуэла считает, что сотрудничество между государствами-членами, будь то на двусторонней, региональной или многосторонней основе, имеет решающее значение для повышения эффективности управления процессом международной миграции. |
Moreover, the identification of management strategies and principles, current values and threats of aquifer systems was crucial, as was the need for bilateral and regional responsibility. |
Кроме того, решающее значение имеет определение стратегий и принципов рационального использования, нынешних объемов и угроз для систем водоносных горизонтов, при этом необходимо распределить обязанности на двустороннем и региональном уровнях. |
Preparation was crucial, given predictions that the frequency of natural disasters was likely to increase and result in increased population movements in the years to come. |
С учетом прогнозов о том, что в предстоящие годы частота стихийных бедствий будет, по всей вероятности, возрастать и повлечет за собой увеличение масштабов перемещения населения, решающее значение имеет обеспечение готовности к бедствиям. |
Support for capacity-building in developing States was crucial; any rule of law assistance should be nationally driven and sustainable, so as to garner the requisite political and popular support. |
Решающее значение имеет оказание поддержки развивающимся государствам в наращивании их потенциалов; любая помощь в целях утверждения верховенства права, с тем чтобы завоевать необходимую политическую и общественную поддержку, должна предоставляться по инициативе получающей ее страны и носить устойчивый характер. |
Promotion of inland waterway transport and creating awareness of its potential among logistics decision-makers, freight forwarders and policy-makers are therefore crucial. |
Поэтому решающее значение придается стимулированию перевозок по внутренним водным путям и повышению уровня информированности лиц, принимающих решение в области логистики, грузоотправителей и директивных органов о потенциале таких перевозок. |
Other crucial measures included supporting value addition in those countries rather than perpetuating their role as providers of raw materials, and eliminating restrictions on products of interest to them. |
В числе других имеющих решающее значение мер - поддержка более высокой стоимости, добавленной обработкой сырья в этих странах, а не закрепление их в роли поставщиков сырьевых материалов, а также устранение ограничений на экспорт товаров, представляющих для них интерес. |
The need for increased and stable funding for agricultural research and extension is therefore crucial. Small farmers |
Поэтому решающее значение имеет необходимость увеличения и обеспечения стабильности финансирования научных исследований и производственно-технических консультаций в области сельского хозяйства. |
In this regard, the engagement of multiple stakeholders, including civil society organizations and vulnerable and disadvantaged groups, is crucial so that their voices can be heard. |
В этой связи решающее значение имеет вовлечение в эту деятельность многочисленных заинтересованных сторон, включая организации гражданского общества, а также уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы, с тем чтобы их голоса могли быть услышаны. |
Above all, involving entrepreneurs is crucial, as they are the ones who stand to gain or lose the most from an entrepreneurship policy. |
Что самое главное, решающее значение имеет привлечение предпринимателей, поскольку именно они больше всего приобретают или теряют при проведении политики предпринимательства. |
To ensure future interoperability, a harmonized approach to the implementation of network codes in the region (i.e., building blocks for the real European Union energy market) were crucial. |
Для обеспечения взаимодополняемости в будущем решающее значение имеет согласованный подход к применению сетевых кодов в регионе (необходимых компонентов для создания реального энергетического рынка Европейского союза). |
In order to ensure the success of battery re-use, guidelines and regulations that govern the implementation, as well as ensure the reliability durability of such systems are crucial. |
Для обеспечения успешного повторного использования аккумуляторов решающее значение имеют имплементирующие принципы и правила, а также обеспечение надежности и долговечности таких систем. |
In both scenarios, setting the right policy and regulatory frameworks - for example, by strengthening the rule of law or deciding on the extent of openness or liberalization - is crucial. |
При обоих сценариях решающее значение играет создание необходимой политической и регулятивной базы, например, путем укрепления главенства права или принятия решения относительно масштабов открытости или либерализации. |
Yes, but I'm asking the detective about a specific practice that has a crucial bearing on this case, his use of photo arrays. |
Да, но я спрашиваю детектива про конкретную практику применения, которая имеет решающее значение в этом деле, использование им фото для опознания. |
International integration organizations, including the European Community, were becoming parties to an increasing number of important treaties on a wide range of subjects, while competence in crucial fields was being vested in them. |
Международные интеграционные организации, включая Европейское сообщество, заключают все больше важных международных договоров по широкому кругу вопросов, одновременно приобретая полномочия в областях, имеющих решающее значение. |