| Poverty eradication, climate change and caring for the environment were crucial. | Искоренение нищеты, борьба с изменением климата и забота об окружающей среде имеют решающее значение. |
| The European Union considers that the participation of women in disarmament, non-proliferation and arms control is crucial. | Европейский союз считает, что участие женщин в деятельности в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями имеет решающее значение. |
| An indicator for gender-responsive development that is indeed crucial is the reduction of unpaid care work. | Одним из показателей развития с учетом гендерного фактора, который имеет поистине решающее значение, является сокращение объема неоплачиваемой домашней работы. |
| He underlined the crucial need for the World Forum to maintain the continuity in work quality of the secretariat services. | Он подчеркнул, что поддержание неизменно высокого качества предоставляемых секретариатом услуг имеет для Всемирного форума решающее значение. |
| International cooperation in economic policy-making and partnerships in the field of development were more crucial than ever. | В настоящее время решающее значение приобретают международное сотрудничество в области экономической политики и партнерства в целях развития. |
| In that context, human capital would be crucial. | И здесь решающее значение будет иметь человеческий капитал. |
| The availability of timely and updated gender disaggregated statistics and qualitative research for the preparation of advocacy briefs is crucial. | Наличие своевременных и обновленных статистических данных с разбивкой по полу, а также проведение качественных исследований для подготовки разъяснительных памятных записок имеет решающее значение. |
| Therefore, the will and commitment of Governments to achieve sustainable development are crucial. | Таким образом, воля и готовность правительства к достижению устойчивого развития имеют решающее значение. |
| Access to the Strategic Approach's multi-stakeholder platform was crucial. | Вопрос доступа к многосторонней платформе Стратегического подхода имеет решающее значение. |
| The successful conclusion of the WTO Doha Development Agenda remains crucial. | Успешное завершение Дохинской повестки дня развития ВТО сохраняет решающее значение. |
| While States had the primary responsibility for realizing the right to development, international cooperation for the creation of an enabling environment was crucial. | Хотя на государства возлагается основная ответственность за осуществление права на развитие, решающее значение в формировании способствующей ему среды имеет международное сотрудничество. |
| The crucial operative word, however, is "can". | Вместе с тем решающее значение в этой связи имеет слово, обозначающее способность действовать - "могут". |
| The temperature and freshness of the fish is crucial. | Температура и свежесть рыбы имеют решающее значение. |
| Due to the multisectoral nature of issues related to young people, coordination with other partners is crucial. | С учетом многоотраслевого характера вопросов, связанных с молодежью, координация с другими партнерами имеет решающее значение. |
| An effective resolution of the unsustainable levels of debt of developing countries is crucial as well. | Эффективное урегулирование неустойчивых уровней задолженности развивающихся стран также имеет решающее значение. |
| Therefore, the integration of gender perspectives into all policies and programmes aimed at the implementation of the Goals was crucial. | Поэтому учет гендерных аспектов во всех стратегиях и программах, направленных на осуществление упомянутых целей, имеет решающее значение. |
| While companies cannot and should not attempt to replace government, their support can make a crucial difference. | Хотя компании не могут и не должны подменять собой правительства, их поддержка может иметь решающее значение. |
| In the Lao PDR, the role of women in rural development is crucial. | В ЛНДР роль женщин в развитии сельских районов имеет решающее значение. |
| Of course, political will is crucial. | Конечно, политическая воля имеет решающее значение. |
| Co-location of requisitioners and procurement services is crucial due to their heavy interdependencies | Размещение подразделений, оформляющих заявки, и служб закупок в одном месте имеет решающее значение ввиду их большой взаимозависимости |
| The commitment and engagement of the Afghan Transitional Authority in this regard is crucial. | Приверженность и участие афганской переходной администрации в этой связи имеют решающее значение. |
| We believe that the solidarity and unity among developing countries are crucial and we reject any attempts to undermine them. | Мы считаем, что солидарность и единство развивающихся стран имеют решающее значение, и мы отвергаем любые попытки подорвать их. |
| Macroeconomic stability and investments in human capital are crucial. | ЗЗ. Решающее значение имеют макроэкономическая стабильность и инвестиции в человеческий капитал. |
| Efforts to tackle the financial structure of criminal organizations were considered crucial. | Было отмечено, что решающее значение имеют усилия по борьбе с финансовой структурой преступных организаций. |
| Stakeholder engagement would be crucial going forward. | Вовлечение заинтересованных сторон имеет решающее значение для продвижения вперед. |