| Transparency reporting is a crucial element. | Решающее значение имеет такой элемент, как обеспечение отчетности в порядке транспарентности. |
| However, implementation, supervision and enforcement remain crucial. | Вместе с тем решающее значение сохраняют вопросы практической реализации, контроля и обеспечения соблюдения. |
| Creating the political and security space necessary for successful negotiations is crucial. | Создание политических условий и обстановки в плане безопасности, которые необходимы для проведения успешных переговоров, имеет решающее значение. |
| The institutional context of investing in sustainability and capabilities is undeniably crucial. | Институциональный контекст инвестиционной деятельности в целях обеспечения устойчивого развития и возможностей имеет, безусловно, решающее значение. |
| Strengthening and enhancing education is crucial. | Укрепление системы образования и повышение его качества имеют решающее значение. |
| Close cooperation with regional organizations and arrangements is often crucial. | Зачастую решающее значение в подобных ситуациях имеет тесное сотрудничество с региональными организациями и образованиями. |
| Policy coherence was crucial at the domestic and international levels. | ЗЗ. Согласованность политики имеет решающее значение на национальном и международном уровнях. |
| Compatibility is crucial when it comes to mobile devices. | Когда речь идет о мобильных устройствах, совместимость имеет решающее значение. |
| I think that last point is crucial. | Я думаю, что последнее замечание имеет решающее значение. |
| It was pointed out that increased and sustained international assistance is crucial. | Было указано, что решающее значение в этой связи имеет расширенная и непрерывная международная поддержка. |
| He agreed that coordination at the national level was crucial. | Оратор соглашается с тем, что координация на национальном уровне имеет решающее значение. |
| They negatively impact the crucial backroom capacity for providing online services. | Они негативно отражаются на возможностях рядовых работников, имеющих решающее значение для предоставления онлайновых услуг. |
| Full-cost internalization is crucial when externalities are involved. | Интернализация всех издержек имеет решающее значение, когда речь идет о действии внешних факторов. |
| There again, monitoring would be crucial. | И в этой области контроль также будет иметь решающее значение. |
| Building an appropriate regulatory framework and improved enforcement is crucial here and timing is essential. | Решающее значение здесь имеет создание соответствующей нормативной основы и надлежащее обеспечение соблюдения установленных норм, существенно важным является и вопрос о сроках. |
| Reconstruction and development assistance are thus crucial. | Таким образом, решающее значение имеет помощь восстановлению и развитию. |
| Moreover, timing is crucial when choosing where to play. | Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение. |
| Delegations underscored that staff security was crucial and should not be compromised. | Делегации подчеркнули, что безопасность персонала имеет решающее значение и ее нельзя ставить под угрозу. |
| Access to technology on affordable terms and capacity-building were also crucial. | Решающее значение имеют также доступ к технологиям на приемлемых в финансовом плане условиях и создание потенциала. |
| Strengthening system-wide coherence and the one United Nations concept is crucial. | Укрепление общесистемной слаженности и концепции «единой Организации Объединенных Наций» имеет решающее значение. |
| Evidence regarding his character is crucial. | Фактические данные, касающиеся его характера имеют решающее значение. |
| Good communication between the stakeholders is also crucial. | Решающее значение имеет также хорошо налаженная связь между заинтересованными сторонами. |
| As the Board pointed out, all of these projects were crucial drivers in modernizing the Organization. | Как отметила Комиссия, все эти проекты имеют решающее значение для модернизации Организации. |
| In that regard, the role of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) is crucial. | В этой связи роль Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) имеет решающее значение. |
| The ability of the treaty bodies to conduct their work in more than one language is crucial. | Способность договорных органов вести свою работу на нескольких языках имеет решающее значение. |