Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Court - Судебный"

Примеры: Court - Судебный
A Supreme Council of the Judiciary was also established, in addition to other laws which organize the professions of lawyers and court clerks. Помимо профессиональных организаций юристов и секретарей судов, был учрежден Высший судебный совет.
Warren was unable to recall the magazine, but he agreed to settle out of court rather than risk an expensive lawsuit. Уоррен не имел возможности отозвать тираж, но согласился урегулировать дело во внесудебном порядке, чтобы не впутываться в дорогостоящий судебный процесс.
The trial started on 16 February 2009, in the district court (tingsrätt) of Stockholm, Sweden. Судебный процесс начался 16 февраля 2009 года в Стокгольме (Швеция).
The trial started on 30 March 1978 in the district court and drew intense interest. Судебный процесс начался 30 марта 1978 года и широко освещался в прессе.
The House of Lords was not the United Kingdom's only court of last resort; in some cases, the Judicial Committee of the Privy Council performs such a function. Палата лордов не является единственной последней инстанцией Великобритании; в некоторых случаях, эти функции выполняет Судебный комитет Тайного совета.
There's a court order against you... Есть судебный запрет, ты слышишь?
And I want to know what I got to do to get you to rip up that court order. И я хочу узнать, что мне сделать, чтобы вы отменили судебный запрет.
There's five lawyers and a court reporter, okay? Будет 5 юристов и судебный репортер, хорошо?
Would the court usher... ask the gentleman to remove his hat? Судебный распорядитель, попросите его снять головной убор.
As an officer of the court, I'm obliged to tell you to turn yourself in. Как судебный исполнитель обязана сказать, чтобы ты сдавался.
You do that, I'll go see a federal judge, get a court order, shut you down. Если так, то я иду к федеральному судье, получаю судебный приказ и прикрываю вас.
1998 World Championship Jessup Cup Round [moot court competition] З. Раунд чемпионата мира 1998 года на кубок Джесупа [учебный судебный процесс]
Such publications are prohibited, and the competent court may order the press organ to be seized; it also has the power to ban the organ. Такие публикации запрещены, и компетентный судебный орган может вынести решение о наложении ареста на имущество печатного органа, а также вправе запретить его.
Where it is decided that the case should be tried, the court must do so within 15 days. В случае принятия решения о рассмотрении дела в суде судебный орган должен приступить к слушанию в течение 15 дней.
Essentially, the court should be an international legal institution that would complement national criminal jurisdiction and contribute to the enforcement of national law. Таким образом, суд в первую очередь должен представлять собой международный судебный орган, дополняющий национальную уголовную юрисдикцию и содействующий соблюдению норм национального права.
Pursuant to article 15, everyone has the right to appeal to a court of law if his rights or liberties have been violated. В соответствии со статьей 15 каждый житель страны пользуется правом на подачу апелляции в судебный орган в том случае, если были нарушены его права или свободы.
The provisional eviction may be followed by a temporary injunction to be issued by a family court, ordering the abuser to leave the domicile permanently. После предварительного выселения суд по семейным делам может вынести временный судебный запрет, предписывающий правонарушителю окончательно покинуть это место жительства.
2.3 As the Raad van State is the highest administrative court in the Netherlands, the author submits that he has exhausted domestic remedies. 2.3 Поскольку Государственный совет - это высший административный судебный орган Нидерландов, автор полагает, что он исчерпал внутренние средства правовой защиты.
Moreover, the Judicial Council made disturbing observations about lengthy delays in court proceedings, and challenged the competence as well as the independence of some judges. Кроме того, Судебный совет с тревогой отметил большие задержки с рассмотрением дел в судах и поставил под сомнение компетентность и независимость некоторых судей.
In a public statement on 25 April 1997, the Special Rapporteur strongly condemned the court's proceedings and qualified the verdict as a "judicial farce". В заявлении для общественности от 25 апреля 1997 года Специальный докладчик решительно осудила судебную процедуру и квалифицировала приговор как "судебный фарс".
In such circumstances there is no objection since the examining magistrate is acting as on the instructions of an independent court. В таких условиях это представляется вполне обоснованным, поскольку в данном случае судебный следователь действует в соответствии с указаниями независимого суда.
Unfortunately, the Argentine delegation was not in a position to explain why a given court had delivered one judgement rather than another. К сожалению, аргентинская делегация не может разъяснить, почему тот или иной судебный орган вынес именно такое, а не какое-либо другое решение.
Now, the trial court itself decides whether or not to refer to the Adjudication Committee "difficult, complex and important cases". Теперь суд сам решает, нужно ли передавать "трудные, сложные и важные дела" в судебный комитет.
A male candidate had gone to court asking for the campaign to be stopped as a violation of equality for men. Один из кандидатов-мужчин подал судебный иск, требуя прекратить эту кампанию, мотивируя это тем, что она, якобы, ущемляет права мужчин.
Criminal procedures: A woman may bring a suit to the court in order to have her civil rights that have been illegally prejudiced compensated for. Гражданско-правовые процедуры: женщина может подать судебный иск о выплате возмещения за ущемление ее гражданских прав.