An approved agreement is legally valid, enjoying the same legal status as a court order. |
Утвержденное соглашение имеет законную юридическую силу и пользуется таким же статусом, как и судебный приказ. |
The court ban on public information was lifted after sustained protests by several newspapers. |
Судебный запрет на распространение общественной информации был отменен после настойчивых протестов со стороны ряда газет. |
The police may ask for a court decision to remand the person in custody for a maximum period of six weeks. |
Полиция может запросить судебный приказ о заключении соответствующего лица под стражу на максимальный период в шесть недель. |
Victims and their lawful representatives are entitled to appeal court verdicts by way of cassation. |
Потерпевший и его законный представитель вправе обжаловать в кассационном порядке судебный приговор. |
In October 2001, a court clerk was appointed. |
В октябре 2001 года был назначен судебный секретарь. |
Therefore the applicant's application to court to halt the Constitution review process was denied. |
В этой связи поданный вышеупомянутым лицом судебный иск с требованием остановить процесс пересмотра Конституции был отклонён. |
All court rulings are based on the Constitution and the law and may be openly criticized. |
Любой судебный приговор должен выноситься на основе Конституции и закона. |
If no settlement is reached, a court complaint must be lodged within three months of termination of the arbitration procedure. |
Если урегулирование не достигается, судебный иск подается в течение трех месяцев по завершении процедуры арбитража. |
A court judgement may be appealed at a higher judicial level as part of a supervision procedure. |
Также судебный приговор может быть обжалован в вышестоящую судебную инстанцию в порядке надзора. |
It also ruled that a court warrant was necessary to enter and search any premises, not only private homes. |
Он также постановил, что для проникновения в любые помещения, не только в частные дома, и их обыска требуется судебный ордер. |
Thus, the State party has established court control over the lawfulness and justification of detention. |
Таким образом, государство-участник установило судебный контроль за правомерностью и обоснованностью содержания под стражей. |
In order to make the court system more effective and expedite the judicial process, regulation 2001/25 was promulgated on 14 September 2001. |
Чтобы сделать судебную систему более эффективной и ускорить судебный процесс, 14 сентября 2001 года было принято распоряжение 2001/25. |
That court was deliberately abetting violations of the rights of the men, women and children of Puerto Rico. |
Этот судебный орган сознательно потворствует нарушениям прав мужчин, женщин и детей в Пуэрто-Рико. |
The Tribunal has thus matured, moving from institution-building to becoming an effective operating court. |
Таким образом Трибунал вполне сформировался, переходя от этапа институционального строительства к превращению в эффективно действующий судебный орган. |
Only when such shortcomings had been corrected would the international community have an effective court with certain authority. |
Только после устранения всех этих недостатков международное сообщество будет иметь в своем распоряжении эффективный судебный орган, обладающий бесспорным авторитетом. |
On 14 June 2010, the trial was concluded after three days of consecutive court appearances. |
После трех дней непрерывных судебных разбирательств 14 июня 2010 года судебный процесс был завершен. |
The judiciary is organized on the basis of a single legal order and follows the principle of the right of appeal to a higher court. |
Структура судебной системы представляет собой единый судебный порядок и основана на принципе двухступенчатой юрисдикции. |
Their judgments are final and cannot be appealed to a higher court, thus denying defendants due-process rights. |
Их судебные решения являются окончательными и не могут быть обжалованы в суде высшей инстанции, что тем самым лишает обвиняемых права на надлежащий судебный процесс. |
An appeal was lodged against this judicial decision before a court of second instance. |
Данный судебный акт был обжалован в порядке апелляции в суд второй инстанции. |
There was therefore evidence that the administrative authority was under the jurisdictional control of the ordinary court. |
Таким образом, имеется доказательство, что административный орган поставлен под судебный контроль. |
The matter has up to now taken more or less 90 court dates. |
До настоящего времени этот судебный процесс продолжался примерно 90 дней. |
No court fee is payable in such cases and the courts are required to decide the cases expeditiously. |
В таких случаях судебный гонорар не выплачивается, а от судов ожидается вынесение решения в кратчайшие сроки. |
In the event of an appeal or cassation the court fees are halved. |
При представлении апелляционной или кассационной жалобы судебный сбор уменьшается вдвое. |
Unlike the administrative procedures, the court procedure triggers costs, and consideration of cases may be lengthy. |
В отличие от административного, судебный порядок требует судебных издержек и связан с длительностью рассмотрения дела. |
It is an international court of a universal character, with twofold general jurisdiction. |
Он представляет собой универсальный международный судебный орган, обладающий общей юрисдикцией двойного характера. |