Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Court - Судебный"

Примеры: Court - Судебный
An approved agreement is legally valid, enjoying the same legal status as a court order. Утвержденное соглашение имеет законную юридическую силу и пользуется таким же статусом, как и судебный приказ.
The court ban on public information was lifted after sustained protests by several newspapers. Судебный запрет на распространение общественной информации был отменен после настойчивых протестов со стороны ряда газет.
The police may ask for a court decision to remand the person in custody for a maximum period of six weeks. Полиция может запросить судебный приказ о заключении соответствующего лица под стражу на максимальный период в шесть недель.
Victims and their lawful representatives are entitled to appeal court verdicts by way of cassation. Потерпевший и его законный представитель вправе обжаловать в кассационном порядке судебный приговор.
In October 2001, a court clerk was appointed. В октябре 2001 года был назначен судебный секретарь.
Therefore the applicant's application to court to halt the Constitution review process was denied. В этой связи поданный вышеупомянутым лицом судебный иск с требованием остановить процесс пересмотра Конституции был отклонён.
All court rulings are based on the Constitution and the law and may be openly criticized. Любой судебный приговор должен выноситься на основе Конституции и закона.
If no settlement is reached, a court complaint must be lodged within three months of termination of the arbitration procedure. Если урегулирование не достигается, судебный иск подается в течение трех месяцев по завершении процедуры арбитража.
A court judgement may be appealed at a higher judicial level as part of a supervision procedure. Также судебный приговор может быть обжалован в вышестоящую судебную инстанцию в порядке надзора.
It also ruled that a court warrant was necessary to enter and search any premises, not only private homes. Он также постановил, что для проникновения в любые помещения, не только в частные дома, и их обыска требуется судебный ордер.
Thus, the State party has established court control over the lawfulness and justification of detention. Таким образом, государство-участник установило судебный контроль за правомерностью и обоснованностью содержания под стражей.
In order to make the court system more effective and expedite the judicial process, regulation 2001/25 was promulgated on 14 September 2001. Чтобы сделать судебную систему более эффективной и ускорить судебный процесс, 14 сентября 2001 года было принято распоряжение 2001/25.
That court was deliberately abetting violations of the rights of the men, women and children of Puerto Rico. Этот судебный орган сознательно потворствует нарушениям прав мужчин, женщин и детей в Пуэрто-Рико.
The Tribunal has thus matured, moving from institution-building to becoming an effective operating court. Таким образом Трибунал вполне сформировался, переходя от этапа институционального строительства к превращению в эффективно действующий судебный орган.
Only when such shortcomings had been corrected would the international community have an effective court with certain authority. Только после устранения всех этих недостатков международное сообщество будет иметь в своем распоряжении эффективный судебный орган, обладающий бесспорным авторитетом.
On 14 June 2010, the trial was concluded after three days of consecutive court appearances. После трех дней непрерывных судебных разбирательств 14 июня 2010 года судебный процесс был завершен.
The judiciary is organized on the basis of a single legal order and follows the principle of the right of appeal to a higher court. Структура судебной системы представляет собой единый судебный порядок и основана на принципе двухступенчатой юрисдикции.
Their judgments are final and cannot be appealed to a higher court, thus denying defendants due-process rights. Их судебные решения являются окончательными и не могут быть обжалованы в суде высшей инстанции, что тем самым лишает обвиняемых права на надлежащий судебный процесс.
An appeal was lodged against this judicial decision before a court of second instance. Данный судебный акт был обжалован в порядке апелляции в суд второй инстанции.
There was therefore evidence that the administrative authority was under the jurisdictional control of the ordinary court. Таким образом, имеется доказательство, что административный орган поставлен под судебный контроль.
The matter has up to now taken more or less 90 court dates. До настоящего времени этот судебный процесс продолжался примерно 90 дней.
No court fee is payable in such cases and the courts are required to decide the cases expeditiously. В таких случаях судебный гонорар не выплачивается, а от судов ожидается вынесение решения в кратчайшие сроки.
In the event of an appeal or cassation the court fees are halved. При представлении апелляционной или кассационной жалобы судебный сбор уменьшается вдвое.
Unlike the administrative procedures, the court procedure triggers costs, and consideration of cases may be lengthy. В отличие от административного, судебный порядок требует судебных издержек и связан с длительностью рассмотрения дела.
It is an international court of a universal character, with twofold general jurisdiction. Он представляет собой универсальный международный судебный орган, обладающий общей юрисдикцией двойного характера.