Once such information (if any) has been presented, the Court must adjourn for deliberation. |
Если такое ходатайство подается, Суд обязан отложить судебный процесс. |
Moreover, the Central African Court of Cassation had just decided to send the presumed perpetrators, co-perpetrators and accomplices before that international jurisdiction. |
Кроме того, Центральноафриканский кассационный суд недавно постановил передать предполагаемых авторов, соавторов и соучастников в этот международный судебный орган. |
Why is the Court a particularly attractive judicial forum? |
Почему Суд особенно привлекателен как судебный орган? |
By making the judicial process subject to the political process, paragraphs 2 and 3 of article 21 curtailed the independence of the Court. |
Ставя судебный процесс в зависимость от политического процесса, пункты 2 и 3 статьи 21 ограничивают независимость суда. |
However, the High Judicial Council, by a decision of 14 January 1997, cited Mr. Olujic for behaviour injurious to the reputation of the Court. |
Однако Высокий судебный совет решением от 14 января 1997 года признал г-на Олуича виновным в поведении, порочащем репутацию суда. |
The Assize Court for Juveniles has jurisdiction over serious crimes (crimes) committed by minors aged between 16 and 18. |
Этот судебный орган компетентен рассматривать уголовные дела несовершеннолетних в возрасте от 16 до 18 лет. |
The Court is not only seized with a number of situations, its activities and mere existence also have a preventative effect. |
Этот судебный орган не только занимается рассмотрением ряда конкретных ситуаций; его деятельность и даже само его существование несет профилактический эффект. |
The Court is strongly convinced that, without a defence worthy of the name, a fair trial is not possible. |
Суд полностью убежден в том, что без достойной защиты справедливый судебный процесс невозможен. |
The Court, as the principal judicial organ of the United Nations, also plays a central role in the progressive development of contemporary international law. |
Суд, как главный судебный орган Организации Объединенных Наций, играет также центральную роль в прогрессивном развитии современного международного права. |
The first trial of crimes against humanity began on 9 July 2001 before the Special Panel for Serious Crimes of the East Timorese Court. |
9 июля 2001 года начался первый судебный процесс по делу о преступлениях против человечности в специальном отделении суда Восточного Тимора по тяжким преступлениям. |
As noted by Judge Kooijmans of the Netherlands, by politicizing the Court, the Assembly turned that judicial organ into an actor on the political stage. |
Как отметил судья Коойманс, политизировав Суд, Ассамблея превратила этот судебный орган в актера на политической сцене. |
Luxembourg had established a Constitutional Court on 27 July 1997 and thereby created a judicial organ with competence to rule on the constitutionality of laws. |
Учредив 27 июля 1997 года Конституционный суд, Люксембург создал судебный орган, уполномоченный выносить заключения о конституционности законов. |
As the principal judicial organ of the United Nations, the Court should always be given the necessary means to perform its functions without major financial constraints. |
Как главный судебный орган Организации Объединенных Наций Суд должен всегда располагать необходимыми средствами для выполнения своих функций без серьезных финансовых затруднений. |
The responsibility for registering religious communities, which wish to obtain a legal personality, is conferred on a judicial body - the Sofia City Court. |
Ответственность за регистрацию религиозных общин, желающих обрести правосубъектность, возложена на судебный орган - городской суд Софии. |
Last but not least, the President of the Court, in his address to the General Assembly, stressed the fact that the hallmark of the Court is its independent judicial nature. |
И, наконец, последнее по порядку, но не по значению: Председатель Суда в своем обращении к Генеральной Ассамблее подчеркнул тот факт, что отличительной чертой Суда является его независимый судебный характер. |
The final stage of dividing the Croatian Railways was completed by the end of 2006 with the entry of the newly founded companies into the Commercial Court register. |
Окончательный этап разделения хорватских железных дорог был завершен к концу 2006 года с включением вновь созданных компаний в коммерческий судебный реестр. |
Court escorts, contingency plans and a coordinated intelligence system with the police are non-existent and mostly function on an ad hoc basis. |
Отсутствуют и по большей части функционируют на разовой основе судебный конвой, планы на случай непредвиденных обстоятельств и скоординированная система сбора данных. |
The boats of Franky attack the naval Court of Assizes! |
Корабли Фрэнки стреляют в Судебный корабль! |
In the absence of a Constitutional Court, please indicate which judicial body in the State party has interpretative authority regarding the status of the Covenant in the domestic legal order. |
Просьба указать, какой судебный орган в государстве-участнике в отсутствие Конституционного суда уполномочен толковать статус Пакта во внутренней правовой системе. |
Following the promulgation of the 1971 Constitution, which provides for judicial oversight of the constitutionality of laws, the Supreme Constitutional Court was established, in 1979. |
После принятия Конституции 1971 года, которая предусматривает судебный надзор за конституционностью законодательства, в 1979 году был учрежден Верховный конституционный суд. |
1974-1975 Law Clerk, Magistrate's Court, Johannesburg |
Судебный секретарь, суд низшей инстанции, Йоханнесбург |
The trial was postponed several times because of the boycott and did not conclude until 26 May 1993, when the Special Court of Algiers issued its judgement. |
Из-за этого бойкота судебный процесс переносили несколько раз, и он завершился только 26 мая 1993 года, когда Специальный суд Алжира вынес свое решение. |
The author submits that the lawsuit initiated on that issue has been pending in the Social Court of Cologne for over three years. |
Автор утверждает, что судебный иск, поданный по этому вопросу, больше трех лет ожидает рассмотрения в кёльнском социальном суде. |
Prior to admission, patient violated a restraining order issued ex parte on October 8, 1989, in San Diego County Superior Court and was subsequently arrested. |
До госпитализации пациент нарушил судебный запрет, наложенный 8 октября 1989 года Верховным Судом округа Сан-Диего, в результате чего был арестован. |
Instead, the Court expressed that it was not prepared to do anything until the Judicial Committee of the Privy Council resolved the dispute. |
Наоборот, Суд высказался в том плане, что он не готов предпринять какие-либо действия, пока этот вопрос не решит Судебный комитет Тайного совета. |