An application was made to the competent court - the Madrid Commercial Court - to appoint an arbitrator to resolve a corporate dispute. |
В компетентный судебный орган - Мадридский торговый суд - было подано ходатайство о назначении арбитра для разрешения корпоративного спора. |
Each team would be assisted by two Court Records Assistants and one court clerk at the GS level. |
Каждой группе оказывали бы помощь два младших сотрудника по составлению протоколов судебных заседаний и один судебный секретарь категории общего обслуживания. |
Crimes are judged by the criminal chamber of the Appeal Court, a collegiate court consisting of a president and four co-magistrates. |
Дела о преступлениях рассматриваются палатой по уголовным делам Апелляционного суда, которая представляет собой коллегиальный судебный орган, состоящий из председателя и четырех членов суда. |
Court control was possible only after the beginning of a court trial, pursuant to article 240 of the Criminal Procedure Code. |
Судебный контроль был возможен только после начала судебных слушаний в соответствии со статьей 240 Уголовно-процессуального кодекса. |
The Extraordinary Chambers in the Court of Cambodia (ECCC) is a Cambodian court with the participation of international judges and prosecutors. |
Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи (ЧПСК) - это камбоджийский судебный орган с участием международных судей и прокуроров. |
The image of a court in action was projected. |
Возникло впечатление, что судебный механизм приведен в действие. |
In this context, my Government will guarantee all persons accused of wrongdoing the opportunity to be heard in an open court of law. |
В этом контексте мое правительство будет гарантировать всем лицам, обвиненным в противоправных действиях, открытый судебный процесс. |
Yes, but I will need a court order, which won't happen until tomorrow. |
Да, но нужен судебный приказ, который я получу только завтра. |
The first court appearance had taken place in October 1996. |
Первый судебный процесс начался в октябре 1996 года. |
The Government replied that on 26 January 1996, the court had ordered the case to be dismissed and archived. |
Правительство сообщило, что 26 января 1996 года соответствующий судебный орган принял решение временно отложить рассмотрение дела. |
Once approved, such arrangement would generally have the effect of a court order and bind the parties specified. |
После одобрения такие соглашения обычно имеют такую же силу, как и судебный приказ, и становятся обязательными для указанных сторон. |
In addition, it was agreed that the scope of the recommendation be extended to include a creditor that had obtained a provisional court order. |
Помимо этого было решено расширить охват данной рекомендации, распространив ее на кредитора, получившего предварительный судебный приказ. |
The plaintiff brought a court action seeking an order to compel arbitration of its claim. |
Истец предъявил судебный иск, добиваясь распоряжения о проведении арбитражного разбирательства его искового требования. |
The plaintiff brought a court action for breach of contract against both the first and second defendants. |
Истец предъявил судебный иск за нарушение договора сразу против первого и второго ответчиков. |
The draft amendments include consideration of granting compulsory license by the court. |
Проект поправок предусматривает судебный порядок рассмотрения вопроса о предоставлении принудительной лицензии. |
A court claim would have to be brought within three months after the final decision of the public authority. |
Судебный иск должен быть предъявлен в течение трех месяцев после вынесения государственным органом окончательного решения. |
This issue could be resolved in the convention establishing the proposed court. |
Этот вопрос может быть решен в конвенции, учреждающей предлагаемый судебный орган. |
We guarantee them a fair trial and undertake to abide by the ruling of the court. |
Мы гарантируем им справедливый судебный процесс и соблюдение решения суда. |
Now, unless you got a court order... |
Итак, пока вы не получили судебный ордер... |
Nigeria currently had a special appeal court which could hear appeals against decisions handed down by the special tribunals in cases involving drugs, bankruptcy or bank fraud. |
В настоящее время в Нигерии действует особый апелляционный судебный орган, который уполномочен рассматривать апелляции на решения, вынесенные специальными судами по делам, связанным с торговлей наркотиками, банкротством и банковскими злоупотреблениями. |
Had that court begun to function? |
Приступил ли этот судебный орган к выполнению своих функций? |
In such countries, the court and judicial process tried to prevent bankruptcy, and the requirements were very stringent. |
В таких странах суд и судебный процесс пытаются предотвратить банкротство, и предъявляемые требования являются очень жесткими. |
If so, to which court? |
Если да, то в какой судебный орган они могут обращаться? |
Another international court was the Special Tribunal for Cambodia, which was very active, its first trial having involved five detainees. |
Еще один международный судебный орган - Специальный трибунал по Камбодже - проявляет большую активность в ходе первого процесса по делу с пятью обвиняемыми. |
A restraining order by a private plaintiff had the same practical and legal effect as a ruling of the court. |
Запретительный судебный приказ со стороны частного истца имеет такое же практическое и юридическое действие, как и постановление суда. |