The State party submits that the Board's decision was subject to judicial review by the Federal Court. |
Государство-участник утверждает, что решение Совета прошло судебный пересмотр в Федеральном суде. |
A judicial review of the elections is executed by the Supreme Administrative Court of the Czech Republic and the Regional Courts. |
Судебный пересмотр результатов выборов проводится Высшим административным судом Чешской Республики и районными судами. |
The Court found that the applicants had not been denied the right to effective judicial review, as the court had conducted a complete review of their claims (although the court noted that issues involving Security Council decision-making were beyond its authority to review).c |
Суд отметил, что заявителям предоставили право на эффективный судебный контроль, поскольку Суд провел полный обзор их исков (хотя и отметил, что вопросы, касающиеся принятия решений Советом Безопасности, выходят за рамки полномочий Суда на проведение обзора)с. |
The Court's interpreter informed the Court about this incident. |
Судебный переводчик известил суд об этом инциденте. |
Appeals from the Appellate Court are referred to the Court of Final Jurisdiction which is the Judicial Committee of the Privy Council of the House of Lords in London. |
Апелляция на решения Кассационного суда направляется в Суд конечной юрисдикции, который представляет собой судебный комитет Тайного совета палаты лордов в Лондоне. |
If you decide not to continue with the Court action you should file a Notice of Discontinuance with the Court. |
Если вы решили не продолжать судебный иск, то вам следует подать в Суд извещение о прекращении производства . |
The Caribbean Court of Justice is the final appellate Court for Barbados having replaced the Judicial Committee of the Privy Council of United Kingdom in 2005. |
Судом последней инстанции для Барбадоса является Карибский суд, заменивший в этом качестве Судебный комитет Тайного совета Соединенного Королевства в 2005 году. |
While the framers of the current Court had decided to establish a completely new judicial institution, they had nonetheless sought inspiration from the experience of the Permanent Court. |
Хотя разработчики Статута действующего Суда решили создать абсолютно новый судебный институт, они при этом опирались на опыт Постоянной Палаты. |
Court officials have expressed particular concern about the potential impact on the ongoing trial of Charles Taylor of a drawdown of the Court's international security presence. |
Должностные лица Суда выразили особую озабоченность по поводу того воздействия, которое лишение Суда нынешней международной охраны окажет на ведущийся судебный процесс над Чарльзом Тейлором. |
His trial opened on 27 May 2008 at the People's Intermediate Court in Kashi, Xinjiang Province, and the Court ordered further investigation by the public security authorities. |
Судебный процесс над ним начался 27 мая 2008 года в народном суде промежуточной инстанции в Каши, провинция Синьцзян, и суд постановил, чтобы дальнейшее расследование вели органы государственной безопасности. |
The association is subject to the entry into National Court Register. |
Ассоциация должна быть занесена в Национальный судебный регистр. |
The Caribbean Court of Justice is considered to be essential for resolving regional trade disputes. |
Карибский судебный орган рассматривается в качестве ведущего инструмента урегулирования региональных торговых споров. |
He's a triathlete, he likes Court TV, and in his free time, sommeliers. |
Увлекается троеборьем, любит Судебный Канал, а в свободное время он сомельирует. |
The person may also seek leave from the Court for a judicial review of the relevant decision. |
Это лицо может также добиваться в суде разрешения на судебный пересмотр соответствующего решения. |
That unusual situation led to the interruption of the proceedings, which were thus postponed until the next session of the Court. |
Эта неожиданная ситуация прервала судебный процесс, который должен возобновиться на ближайшей сессии Суда. |
The Judicial Committee of the Privy Council is the Court of Final Appeal for the Church of England. |
Судебный комитет Тайного совета является судом последней инстанции для англиканской церкви. |
The Court is the judicial organ of an international community still based upon what has been called a juxtaposition of sovereignties. |
Как судебный орган международного сообщества, Суд по-прежнему опирается на так называемое сопоставление суверенитетов. |
On the contrary, the Court exercises judicial control over the decisions of the High Judicial Council. |
Напротив, Суд осуществляет судебный надзор над решениями Высшего судебного совета. |
The Committee invites Gabon to abolish the State Security Court. |
Комитет предлагает Габону упразднить этот судебный орган. |
"Court" means any competent judicial authority of a State. |
"Суд" означает любой компетентный судебный орган государства. |
On the Court's order, a Judicial Medical Officer then examined him. |
По постановлению Суда, судебный врач осмотрел автора. |
Upon appeal by the aggrieved party, the Trial Division of the Federal Court may review the decision of the Independent Chairperson. |
По апелляции потерпевшей стороны судебный отдел Федерального суда может пересмотреть решение независимого председателя. |
The highest Court in this jurisdiction is the Judicial Committee of the Privy Council of the United Kingdom. |
Высшим судом в этой юрисдикции является Судебный комитет Тайного совета Соединенного Королевства. |
The Judicial Committee of the Privy Council is the final Court of Trinidad and Tobago. |
Судом высшей инстанции Тринидада и Тобаго является Судебный комитет Тайного совета. |
That injunction was initially granted by the Sofia City Court. |
Городской суд Софии первоначально ввел испрошенный судебный запрет. |