Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Court - Судебный"

Примеры: Court - Судебный
We will be granted a court order for that patient's name. Мы получим судебный ордер и узнаем имя пациентки.
The trial proceeded in open court in Kigali, under monitoring both by my Office and by other independent observers. Данный судебный процесс проходил в Кигали в открытом режиме и под контролем со стороны сотрудников моей канцелярии и других независимых наблюдателей.
When French troops serving abroad had jurisdictional immunity, if they committed a criminal offence they were prosecuted by the competent court. Хотя французские военнослужащие пользуются за границей юрисдикционным иммунитетом, в случае совершения ими уголовного преступления против них возбуждает преследование компетентный судебный орган.
Same here, the court stenographer, present in every case, recording the proceedings. Здесь тоже, судебный стенографист, присутствующий в каждом деле, записывающий судебный процесс.
Getting a court order for Cross National Freight's security records. Получу судебный ордер на записи службы безопасности в компании грузоперевозок.
She's got pending charges and a bench warrant for missing her last court appearance. У неё есть неподтверждённые задолженности и судебный ордер за пропуск последнего судебного разбирательства.
The court should function as an independent judicial forum, free from political pressures and tendencies. Суд должен функционировать как независимый судебный форум, не подверженный политическому давлению и тенденциям.
The court should therefore be established as an independent judicial organ by means of a multilateral treaty. Поэтому суд должен быть создан как независимый судебный орган на основе многостороннего договора.
I'm a court reporter Oftentimes in your court. Я судебный репортер Часто в Вашем суде.
Only the court can delay or expedite the court proceedings. Только суд может замедлять или ускорять судебный процесс.
A court decision may also be appealed to a higher court under the supervisory procedure. Также судебный приговор может быть обжалован в вышестоящую судебную инстанцию в порядке надзора.
Article 225 of the CPC provides court control over pre-trial detention of accused whose cases are examined by a court. Статья 225 УПК предусматривает судебный контроль за досудебным содержанием под стражей обвиняемых, чьи дела рассматриваются судом.
The four main categories of officials to be redeployed include magistrates, correctional officers, court registry and court staff. Предполагается направить в эти районы четыре основные категории должностных лиц, включая мировых судей, сотрудников исправительных учреждений, секретарей судов и судебный персонал.
Contrary to the judgment of the lower court this court held that the courts were competent to peruse a claim against the State party. В отличие от суда первой инстанции этот судебный орган вынес заключение о том, что суды компетентны рассматривать претензии против государства-участника.
Since the matter was outside its jurisdiction, the court referred the case to the competent court. Поскольку дело не входило в компетенцию суда, оно было направлено в компетентный судебный орган.
Based on the planning for 2013, the Kosovo Judicial Council found alternate court facilities for a period of at least five months in order to conduct all sessions and court hearings related to those cases. С учетом планов на 2013 год Судебный совет Косово нашел подменные помещения для проведения судебных заседаний на период по меньшей мере пяти месяцев, где можно проводить все заседания и все судебные слушания по этим делам.
I showed the court injunction to the military officer who threw it into my face with a big smile, telling me to go back to court. Я предъявил судебный запрет военному офицеру, который, широко улыбаясь, бросил его мне в лицо, предложив мне вновь обратиться в суд.
If the president of a people's court discovers an error in a verdict or ruling by his court which has already entered into force, he must refer the matter to the judicial committee for action. Если председатель народного суда обнаружит ошибку в вынесенном его судом приговоре или решении, уже вступившем в силу, то он должен передать это дело на рассмотрение в судебный комитет.
An action in a magistrates' court is begun by a complaint on which the court may serve the defendant with a summons. Судебный процесс в мировом суде начинается с подачи жалобы, на основании которой суд может направить ответчику повестку о явке в суд.
The Department of Courts sends a hard copy of each new piece of legislation to the court chairs at each level of the court system. Судебный департамент посылает печатные копии каждого нового законодательного акта председателям судов каждого уровня судебной системы.
When tried before a domestic court, an indicted person is exposed to a strict moral authority, standing responsible before his fellow nationals, and the court cannot be labelled as biased. Когда судебный процесс происходит в национальном суде, обвиняемый подвергается также строгому моральному суду в силу того, что он призван держать ответ перед своими согражданами, и поэтому невозможно утверждать, что суд является пристрастным.
After they had been detained for a number of weeks by the authorities while awaiting the court appearance required under Cambodia's immigration law, the court hearing was cancelled and most were flown back to China. Через несколько недель пребывания под стражей в ожидании суда, предусмотренного камбоджийским иммиграционным законодательством, намечавшийся судебный процесс был отменен, и большинство из них были отправлены обратно в Китай.
If the child is found by the court to be in need of protection, the court will make an order transferring care and custody to the children's aid society. Если судебный орган установит, что ребенок нуждается в защите, то он примет постановление о передаче ухода за ребенком и опеки над ним обществу по оказанию помощи детям.
The Maputo court now has two specialized judges in charge of commercial matters and new court rules which should make the judicial system more efficient; В настоящее время суд Мапуту располагает двумя специализированными судьями, занимающимися рассмотрением торговых дел, и имеет новый судебный регламент, призванный повысить эффективность судебной системы;
The Supreme Judicial Council has decreed the establishment of a chamber in the major court and minor court to examine claims for damages arising from the incidents that occurred in Bahrain last year. Высший судебный совет постановил учредить в судах высшей и низшей инстанций камеру для рассмотрения исковых заявлений в связи с инцидентами, происшедшими в Бахрейне в прошлом году.