Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Counter - Борьбе с"

Примеры: Counter - Борьбе с
India had established a training centre for activities to counter IEDs, and the centre had provided instruction to personnel from many different countries. Индия создала учебный центр для деятельности по борьбе с СВУ, и этот центр обеспечивает подготовку специалистов из различных стран.
Through this training course, UNODC aims to enhance national capacities to counter the trafficking in firearms and support law enforcement agencies in their fight against transnational organized crime. С помощью этого учебного курса УНП ООН преследует цель наращивания национального потенциала по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и поддержки правоохранительных органов в их борьбе с транснациональной организованной преступностью.
Commission resolution 56/16, entitled "Enhancing international cooperation to strengthen efforts in West Africa to counter illicit drug trafficking" Резолюция 56/16 Комиссии, озаглавленная "Расширение международного сотрудничества в целях укрепления усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в Западной Африке"
The International Maritime Organization (IMO) continued its collaboration with UNODC to counter piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. Международная морская организация (ИМО) продолжала свое сотрудничество с УНП ООН в борьбе с пиратством у побережья Сомали и в Аденском заливе.
It is also reviewing the electoral laws, preparing a law to counter the proliferation of violence against women and formulating a new approach to personal status laws. Он также пересматривает законы о выборах, готовит закон по борьбе с распространением насилия в отношении женщин и разрабатывает новый подход к законам о личном статусе.
The United States of America recognized sustained efforts to counter violence and discrimination against women and girls, particularly in rural areas, and encouraged further commitment in that area. Соединенные Штаты Америки дали положительную оценку целенаправленным усилиям по борьбе с насилием и дискриминацией в отношении женщин, девушек и девочек, в частности, в сельских районах, и призвали к их дальнейшей активизации.
Initiatives to counter the involvement of organized criminal groups in the production and trade of counterfeit medicines Инициативы по борьбе с участием организованных преступных группировок в производстве и сбыте фальсифицированных лекарственных средств
The GAR has already made a major contribution towards improving cooperation between the active authorities and towards closer coordination in the necessary activities to counter these phenomena. ГАР уже внес значительный вклад в работу по улучшению сотрудничества компетентных органов и координации усилий при осуществлении необходимых мероприятий по борьбе с указанными явлениями.
Brazil noted steps to strengthen the legal and institutional framework to counter discrimination and racism and ensure the free movement of persons. Бразилия отметила меры, принятые с целью укрепления правовых и институциональных рамок по борьбе с дискриминацией и расизмом, а также с целью обеспечения свободы передвижения.
It stressed the importance of strengthening transregional and international cooperation on the basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities. Он подчеркнул важность укрепления на основе общей и совместной ответственности межрегионального и международного сотрудничества в борьбе с проблемой наркотиков в мире и связанной с ней преступной деятельностью.
He noted the Government's efforts to counter violence against human rights defenders and its efforts to combat crimes of torture. Он отмечает усилия правительства по борьбе с насилием в отношении правозащитников, а также проводимые им мероприятия по борьбе с преступным применением пыток.
Complementing this activity, Afghanistan contributed to a UNODC convened sub regional meeting on counter narcotics cooperation in Pakistan in April 2004. В дополнение к этому Афганистан принял участие в региональном совещании по вопросам сотрудничества в борьбе с наркотиками, которое было созвано ЮНОДК в Пакистане в апреле 2004 года.
The Council welcomes the efforts by Member States, including through existing national programmes, DPKO, UNAIDS and other stakeholders, to counter the spread of the disease. Совет приветствует усилия государств-членов, в том числе через посредство существующих национальных программ ДОПМ, ЮНЭЙДС, и других заинтересованных сторон по борьбе с распространением этого заболевания.
One activity envisaged is to develop actions to counter discrimination by strengthening policies on equality of treatment and opportunity; В качестве одной из мер в нем предусматривается "разработка мер по борьбе с дискриминацией и укрепление политики в области обеспечения равного обращения и равенства возможностей";
As part of this training, the United States Government donated the specialized equipment to the Republic of Armenia to assist in our efforts to counter the proliferation of weapons of mass destruction. В рамках такой подготовки правительство Соединенных Штатов безвозмездно предоставило Республике Армения специальное оборудование для содействия нашим усилиям по борьбе с распространением оружия массового уничтожения.
In addition to the legislation described above, Singapore is also an active participant in various multilateral operational arrangements that enhance its efforts to counter any possible proliferation of weapons of mass destruction. Кроме того, что Сингапур располагает указанным выше законодательством, он также является активным участником различных многосторонних действующих механизмов, дополняющих его усилия по борьбе с любым возможным распространением оружия массового уничтожения.
The authorities pointed to two concrete steps in 2003 reflecting their commitment to counter money-laundering (AML) and the financing of terrorism (CFT). «Органы власти указали на две принятые в 2003 году конкретные меры, отражающие их приверженность борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The present report describes the work of the United Nations Office on Drugs and Crime to assist Member States in their efforts to counter those threats. В настоящем докладе сообщается о работе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, связанной с оказанием государствам - членам помощи в реализации их усилий по борьбе с этими угрозами.
A regional approach to strategic planning to counter cross-border organized crime Региональный подход к стратегическому планированию действий по борьбе с трансграничной организованной преступностью
The NATO force continues to improve its crowd and riot control capabilities so as to be better prepared to counter resurgence in violence. Силы НАТО продолжают укреплять свои возможности по борьбе с массовыми беспорядками, повышая степень своей готовности к предотвращению рецидива насилия.
UNODC will also promote public awareness to combat organized crime and enhance the capacity of government institutions and civil society organizations to counter trafficking in firearms and ammunition. ЮНДКП будет также содействовать повышению уровня информированности населения в интересах борьбы с организованной преступностью и укреплению потенциала государственных учреждений и организаций гражданского общества в борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и боеприпасов.
UNODC expanded cooperation with the ECOWAS secretariat that will result in new initiatives to counter corruption, terrorism, money-laundering, trafficking in human beings and drug control. Управление расширило сотрудничество с секретариатом ЭКОВАС, результатом чего станут новые инициативы по борьбе с коррупцией, терроризмом, отмыванием денег, торговлей людьми и распространением наркотиков.
In its discussion of a system-wide response to counter transnational organized crime, CEB made a number of recommendations addressing the issue of trafficking in persons. В ходе обсуждения общесистемных мер по борьбе с транснациональной организованной преступностью КСР сформулировал ряд рекомендаций в отношении проблемы торговли людьми.
UNAIDS, UNFPA, OHCHR and UNICEF gave specific examples of existing mechanisms that could be used to improve the coordination of activities to counter trafficking. ЮНЭЙДС, ЮНФПА, УВКПЧ и ЮНИСЕФ привели конкретные примеры существующих механизмов, которые могут быть использованы с целью совершенствования координации деятельности по борьбе с торговлей людьми.
Moreover, we need to strengthen international solidarity in combating racism and xenophobia and implementing our obligations to protect the environment and counter desertification. Кроме того, нам необходимо укрепить международную солидарность в борьбе с расизмом и ксенофобией и в усилиях по выполнению наших обязательств по защите окружающей среды и борьбе с опустыниванием.