| The same argument was advanced some years ago against the advocacy of international action to counter drug trafficking. | Тот же довод выдвигался и несколько лет назад против призывов к международным действиям по борьбе с наркобизнесом. |
| It is active in assisting States to fulfil their obligations to counter the financing of terrorism (CFT). | Она активно содействует государствам в выполнении их обязательств по борьбе с финансированием терроризма. |
| Albania attaches particular importance to Security Council resolution 1540, recognizing it as an entirely appropriate measure to counter the threat. | Албания придает особое значение резолюции 1540 Совета Безопасности, признавая, что она является весьма целесообразной мерой по борьбе с этой угрозой. |
| Anything less than total cooperation by all States in international efforts to counter terror is unacceptable. | В борьбе с террором приемлемо лишь полное сотрудничество всех государств в осуществлении международных усилий. |
| The success of any action to counter this scourge will continue to depend on the solidarity of members of the international community. | Успех любых действий в борьбе с этим злом будет и впредь зависеть от солидарности членов международного сообщества. |
| (b) Efforts to counter extremism and intolerance, including through education and fostering public debate. | Ь) усилия по борьбе с экстремизмом и нетерпимостью, в том числе посредством образования и содействия публичным обсуждениям. |
| We fully subscribe to its analysis of key threats and challenges and support the proposals for concrete actions to counter them. | Мы полностью разделяем его анализ основных угроз и вызовов и поддерживаем предложение в отношении конкретных мер по борьбе с ними. |
| The number of countries with legislation and programmes to counter money-laundering increased by 8 per cent. | Число стран, имеющих законодательство и программы по борьбе с отмыванием денег, увеличилось на 8 процентов. |
| Continue to provide measure to counter violence against disable women. | Дальнейшее принятие мер по борьбе с насилием в отношении женщин-инвалидов. |
| PAGAD was not an initiative taken by Government to counter urban terrorism. | ПАГАД не является инициативой правительства по борьбе с городским терроризмом. |
| It was suggested that the information technology industry should seek to counter such crime by raising public awareness and setting new protection standards. | Было предложено также, чтобы индустрия информационных технологий приняла меры по борьбе с такими преступлениями путем повышения осведомленности общественности и введения новых стандартов защиты. |
| In April 2008, an inter-ministerial Working Group was established to counter inter-ethnic and racial intolerance. | В апреле 2008 года была создана Межведомственная рабочая группа по борьбе с межэтнической и расовой нетерпимостью. |
| Action to counter and eradicate this crime calls for firm political commitment, resolute international political cooperation and mutual criminal justice assistance. | Действия по борьбе с этим преступлением и по его искоренению требуют твердой политической приверженности, решительного международного политического сотрудничества и взаимной помощи в сфере уголовного правосудия. |
| We have seized the opportunity to enhance our contribution to international activities to counter the phenomenon of terrorism. | Мы использовали эту возможность для того, чтобы увеличить свой вклад в международную деятельность по борьбе с таким явлением, как терроризм. |
| The United Nations must be at the forefront of the battle against corruption to counter any negative impact on its activities worldwide. | Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в борьбе с коррупцией в целях оказания противодействия любому отрицательному воздействию на ее деятельность, осуществляемую в международном масштабе. |
| The Convention is the main legal instrument for the international community to counter organized crime. | Конвенция - это основной юридический инструмент международного сообщества в борьбе с организованной преступностью. |
| We look forward to the discussions on the proposed global plan of action to counter trafficking in persons. | Мы с нетерпением ожидаем обсуждений предлагаемого глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
| UNODC works to provide legal and related assistance to counter the financing of terrorism. | ЮНОДК ведет работу по оказанию помощи по правовым и смежным вопросам в борьбе с финансированием терроризма. |
| Participants discussed the role of civil society in the Review Mechanism and in ongoing activities to counter corruption. | Участники рассмотрели роль гражданского общества в функционировании Механизма обзора и в осуществлении деятельности по борьбе с коррупцией. |
| They welcomed the actions undertaken in these areas, which they viewed as examples of good practices to counter discrimination in employment. | Группа приветствовала предпринятые действия в этих областях, расцененные ею как пример передовой практики по борьбе с дискриминацией в сфере занятости. |
| The parliaments of Latin America, meanwhile, had established mechanisms to ensure the proper enforcement of laws to counter violence against women. | В свою очередь парламенты стран Латинской Америки ввели в действие механизмы для обеспечения надлежащего исполнения законов о борьбе с насилием в отношении женщин. |
| A comprehensive approach was crucial in efforts to counter that phenomenon. | В усилиях по борьбе с этим явлением решающее значение имеет комплексный подход. |
| The Special Rapporteur recognizes the efforts of countries that have adopted legislation to counter discrimination based on work and descent. | Специальный докладчик признает усилия стран, которые приняли законодательство о борьбе с дискриминацией по виду занятий и родовому происхождению. |
| Regional organizations have been pivotal in promoting international cooperation to counter the world drug problem. | Важную роль в укреплении международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков играют региональные организации. |
| The United Nations stands ready to support States hosting peace operations to develop their capacity to counter organized crime and illicit trafficking, as appropriate. | Организация Объединенных Наций готова, по мере необходимости, оказывать государствам, принимающим операции по поддержанию мира, содействие в укреплении их потенциала в борьбе с организованной преступностью и незаконным оборотом. |