Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Противостоять

Примеры в контексте "Counter - Противостоять"

Примеры: Counter - Противостоять
We support steps being taken at the national and regional levels to counter that trend. Мы поддерживаем предпринимаемые на национальном и региональном уровнях шаги, направленные на то, чтобы противостоять этой тенденции.
Yes, you cannot counter bandits with physical force. Да, вы не можете противостоять бандитам физической силой.
Parliaments should counter lobbyists who engage in undemocratic influence on behalf of the military-industrial complex. Парламенты должны противостоять нажиму лоббистов, которые являются проводником недемократического влияния военно-промышленного комплекса.
In the meantime, I've been working on a proposal to counter the attacks. Одновременно с этим я работаю над способом противостоять атакам.
I grant that this seems unconventional, but new ideas are necessary to counter unwavering plagues. Я допускаю, что это слегка нетрадиционно, но нам необходимы новые идеи, чтобы противостоять непоколебимой чуме.
Your skill should only be used to counter aggression, or... Ваши навыки должны быть использованы, чтобы противостоять агрессии, или...
It means I've come to counter. Это значит, что я пришел противостоять.
Signora... this knowledge provides an opportunity to counter their schemes. Синьора... это знание даёт возможность противостоять их планам.
To counter his assault, General Washington again has allied with the Sisterhood of the Radiant Heart. Чтобы противостоять ему, Генерал Вашингтон снова объединился с Сестринством Сияющего Сердца.
Everyone knows how to counter a Shadow Fiend. Каждый знает, как ему противостоять.
But I'm not certain I'll be able to counter the effects if... you become trapped. Но я не уверен, что смогу противостоять эффектам, если... вы попадётесь в ловушку.
We need desperately to upgrade pre-emptive measures, to counter the imminent threat of climate change. Нам совершенно необходимо усиливать превентивные меры, чтобы противостоять неминуемой угрозе изменения климата.
The international community is making a special effort to counter this threat and the Team believes that the arms embargo can play an important part. Международное сообщество предпринимает особые усилия с целью противостоять этой угрозе, и Группа считает, что эмбарго на поставки оружия может сыграть в этом важную роль.
This would allow MINUSTAH to better communicate its mandate and role in Haiti to ordinary people and to counter false propaganda. Это позволило бы МООНСГ улучшить работу в массах по разъяснению своего мандата и роли в Гаити и противостоять кампании дезинформации.
It was imperative for States to exercise individual and collective efforts to counter such threats and continue to find ways to enhance international cooperation. Государствам необходимо на индивидуальной и коллективной основе противостоять таким угрозам и продолжать поиск путей для укрепления международного сотрудничества.
The Proliferation Security Initiative also helped to counter proliferation risks. Противостоять рискам, связанным с распространением ядерного оружия, помогает также Инициатива по безопасности в борьбе с распространением.
The mutual trust between Afghanistan and its partners is indispensable if we are to counter the opposition forces. Для того чтобы противостоять оппозиционным силам, необходимо взаимное доверие между Афганистаном и его партнерами.
We are also trying to counter the threat of ballistic-missile proliferation through the Code of Conduct. Мы также пытаемся противостоять угрозе ракетно-баллистического распространения за счет Кодекса поведения.
Members of law enforcement agencies must be adequately remunerated to counter the attraction of corruption. Сотрудники правоприменительных учреждений должны получать адекватное вознаграждение, для того чтобы они могли противостоять искушениям коррупции.
The failure to ratify was often politically motivated and the Committee should not waste time and resources on attempts to counter such perceived misconceptions. Зачастую нежелание ратифицировать Конвенцию мотивировано политическими соображениями, поэтому Комитету не следует тратить время и ресурсы в попытках противостоять таким презюмируемым заблуждениям.
Legislative Measures: Government has enacted legislative measures to counter various forms of violence and atrocities and to provide support services to women. Законодательные меры: Правительство приняло законодательные меры, чтобы противостоять различным формам насилия и жестокостей, а также предоставить помощь женщинам.
Countries must work together to counter the dissemination of ideologies advocating hatred and violence. Страны должны совместными усилиями противостоять распространению идеологий, проповедующих ненависть и насилие.
With the help of the United Nations, we are able to effectively counter threats to peace and security in the context of evolving geopolitical realities. С помощью Организации Объединенных Наций мы способны эффективно противостоять угрозам миру и безопасности в условиях изменяющихся геополитических реалий.
The international community needed to take immediate steps to instil a culture of dialogue and acceptance to counter that danger. Международному сообществу необходимо принять немедленные меры для привития культуры диалога и терпимости, чтобы противостоять этой угрозе.
To counter this, only through mutual respect and trust can peace, security and common development be secured among all countries. Противостоять этому можно только на основе взаимного уважения и доверия, с тем чтобы обеспечить мир, безопасность и взаимное развитие всех стран.