Английский - русский
Перевод слова Counter

Перевод counter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 90)
Also in this area, computer-based training tools for financial investigations and for activities to counter money-laundering, for example, may prove useful. Также в этой области могут оказаться полезными, например, компьютерные учебные программы по таким видам деятельности, как противодействие отмыванию денежных средств и финансовые расследования.
The Ministry of Justice also conducts training activity designed to counter discrimination. Министерство юстиции также проводит учебные мероприятия, нацеленные на противодействие дискриминации.
Measures were also being introduced to counter the intimidation of minorities and the advocacy of racism and xenophobia; racial violence, for instance, was punishable by law. Вводятся также меры, нацеленные на противодействие запугиванию меньшинств и пропаганде расизма и ксенофобии; например, насилие по расовому признаку карается законом.
They are, first, to stabilize global finance; secondly, to counter the global recession; thirdly, to deploy resources to support demand and sustain investment in developing countries; and, fourthly, to lay the foundations for a sustainable recovery. К их числу относятся, во-первых, стабилизация глобальных финансов; во-вторых, противодействие глобальному спаду; в-третьих, направление ресурсов на поддержку спроса и устойчивых потоков капиталовложений в развивающиеся страны; и, в-четвертых, создание основ для устойчивого восстановления.
80.28. Continue efforts to counter the brain drain to foreign countries and strengthen standards of professional education related to the main economic activities in the country (Kuwait); 80.29. 80.28 продолжать прилагать усилия, направленные на противодействие "утечке мозгов" в зарубежные страны и укрепление стандартов профессионального образования, связанного с основными видами экономической деятельности в стране (Кувейт);
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 873)
During 2011, UNPOS crafted a more comprehensive approach to coordinate and lead the activities of the Transitional Federal Government, regional entities and the international communities' activities on counter piracy. В 2011 году ПОООНС выработало более комплексный подход к вопросам координации и руководства деятельностью переходного федерального правительства, региональных организаций и международного сообщества по борьбе с пиратством.
Efforts to counter the illicit manufacture of ATS should continue to focus on measures to prevent the diversion of the precursors and essential chemicals required for such manufacture, and on targeting illicit laboratories. В рамках усилий по борьбе с незаконным изготовлением САР особое внимание следует и впредь уделять мерам, направ-ленным на предотвращение утечки прекурсоров и основных химических веществ, требуемых для их изготовления, а также на пресечение деятельности незаконных лабораторий.
89.91. Take effective steps to counter harassment and abuse of girls in the educational system and ensure that perpetrators are effectively punished (Austria); 89.92. 89.91 принять эффективные меры по борьбе с домогательствами и насилием в отношении девочек в системе образования и обеспечить эффективное наказание виновных (Австрия);
Encourages the international community to assist, upon request, the States concerned in the region, ECOWAS, ECCAS, GGC and other relevant organizations and agencies in strengthening their efforts to counter piracy and armed robbery at sea, in the Gulf of Guinea; рекомендует международному сообществу оказывать соответствующим государствам в регионе, ЭКОВАС, ЭСЦАГ и КГЗ, а также другим соответствующим организациям и учреждениям по их просьбе помощь в укреплении их усилий по борьбе с пиратством и вооруженным разбоем на море в Гвинейском заливе;
United Nations agencies, programmes and funds are able to support the dissemination of the best technologies to counter greenhouse gas emissions for use in the system's projects in support of our national efforts. Таким образом, они будут способствовать успешной борьбе с выбросами создающих парниковый эффект газов и передаче технологий, что необходимо для повышения эффективности наших усилий.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 721)
The Kimberley Process certification scheme, established to counter "conflict diamonds", is helpful but is still hampered by inadequate controls on the ground. Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса, созданная для борьбы с торговлей алмазами из районов конфликтов, имеет полезное значение, однако по-прежнему ограничена ввиду неадекватного контроля на местах.
Regarding discrimination in employment, the report cited the Public Service Act and provided information on measures taken to counter discrimination in the civil service. Что касается дискриминации в сфере занятости, то в докладе цитируется Закон о государственной службе, а также предоставляется информация относительно мер, предпринимаемых для борьбы с дискриминацией на государственной службе.
He encouraged all States to enact legislation that included a definition of racial discrimination, to espouse a solid legal framework and to ensure that constitutional or legal measures to counter extremist movements complied with international human rights standards. Оратор призывает все государства принять законодательство, включающее определение расовой дискриминации, для создания прочной правовой основы и обеспечения соответствия конституционных или правовых мер, принимаемых для борьбы с экстремистскими движениями, международным нормам в области прав человека.
Assessing and evaluating legislation and practices to counter organized crime are necessary not only to identify existing shortcomings in legislation and enforcement but also to ensure that future strategies adequately adapt and respond to the evolution and dynamics of transnational organized crime. Оценка и анализ законодательства и практики в области борьбы с организованной преступностью необходимы не только для выявления существующих недостатков в законодательстве и правоохранительной деятельности, но также и для обеспечения того, чтобы будущие стратегии должным образом учитывали эволюцию и динамику транснациональной организованной преступности и предусматривали необходимые ответные меры.
The Security Council, the General Assembly and the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia have all underscored the need for improving the capacity of States to counter piracy. Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Контактная группа по борьбе с пиратством у берегов Сомали неизменно подчеркивают необходимость в укреплении потенциала государств в области борьбы с пиратством.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 341)
But I'm not certain I'll be able to counter the effects if... you become trapped. Но я не уверен, что смогу противостоять эффектам, если... вы попадётесь в ловушку.
We urge all members of the Assembly to commit themselves to ensuring that the Security Council is expanded to make it more representative and better able to counter old and new threats to international peace and security. Мы настоятельно призываем всех членов Ассамблеи добиваться расширения членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более представительным и мог противостоять старым и новым угрозам международному миру и безопасности.
It is the hope of my delegation that the IAEA too will do its utmost, in cooperation with Member States, to counter this dangerous trend. Моя делегация надеется, что МАГАТЭ также сделает все возможное в сотрудничестве с государствами-членами, для того чтобы противостоять этой опасной тенденции.
Instead, the Armée d'Angleterre, renamed the Grande Armée, left Boulogne on 27 August to counter the threat from Austria and Russia. Вместо этого его Английская Армия, переименованная теперь в Великую Армию, оставила Булонь 27 августа, чтобы противостоять угрозе со стороны Австрии и России.
In order to counter the impact of the economic crisis on Salvadoranian households, we have created a multidisciplinary commission with broad participation, which has proposed a series of measures to address current effects and promote a social pact of national solidarity for productivity and employment. Для того чтобы противостоять последствиям экономического кризиса для семей в Сальвадоре, мы создали многодисциплинарную комиссию с расширенным участием, которая предложила принять серию мер по смягчению таких последствий и социальный пакт национальной солидарности для повышения уровня продуктивности и увеличения числа рабочих мест.
Больше примеров...
Счетчик (примеров 175)
Well, do you have a counter? Ну, у вас есть счетчик?
At the initiative of the Office for Equal Opportunities the "daddy counter" mechanism was established, in which 14 ministries participated throughout 2006. По инициативе Управления по вопросам равных возможностей был открыт "папин счетчик", в котором в 2006 году приняли участие 14 министерств.
The architecture also uses a program counter ("PC") to keep track of where in the program the machine is. Архитектура также использует программный счетчик (РС), чтобы отслеживать, где на какой стадии находится программа.
You have to understand that when we went back, and I saw that geiger counter? Вы должны понять, что когда мы отправились назад, я увидел тот счетчик Гейгера.
Base counter for the 'Calls Duration' counter. Основной счетчик для счетчика длительности вызовов.
Больше примеров...
Стойка (примеров 8)
Each immigration counter is equipped with a Computer, UV Lamp, passport reader. Каждая иммиграционная стойка оборудована компьютером, ультрафиолетовой лампой и считывающей паспорта машиной.
There are a variety of ways of submitting a complaint, including at the client service counter, by contacting the 800665 call centre, visiting the website, and placing the complaint in a complaint box or sending it by fax to 042612720. Для подачи жалобы используется целый ряд способов, в том числе стойка обслуживания клиентов, центр обработки звонков по номеру 800665, Интернет-сайт, а также ящик для жалоб или возможность отправки жалоб по факсу по номеру 042612720.
The main document counter for delegations will be located at the southern entrance of the Upolu Plenary Hall building. Основная стойка документации для делегаций будет расположена у южного входа в здание конференционного центра для пленарных заседаний «Уполу».
Logotype of the cafe, finishing of the premise, solution of lighting, the bar counter and the personnel uniform, advertising materials - all these are related to coffee, its colour tones, aroma and taste. Логотип кафе, отделка помещения, световое решение, барная стойка и форма обслуживающего персонала - всё связано с кофе, его цветом, ароматом и вкусом.
Counter or table, boss? Стойка или столик, босс?
Больше примеров...
Прилавок (примеров 48)
If you agree, put the money on the counter. Если хочешь, клади деньги на прилавок.
Well, I always wipe down the counter... and then you set out the napkins and glasses... and then I make the French fries, and... Ну, я всегда протираю прилавок... а потом ты расставляешь стаканы и салфетки... а потом я готовлю картошку фри.
You want to smash up my counter? Ты собираешься разбить мой прилавок?
Yes, now I was thinking we could line this counter here with red-white-and-blue bunting. Да, я думаю мы можем украсить прилавок красно-белой и синей материей.
So we supported Tippie in her little suicide decision, then we brought her into the pet shop, threw her up on the counter, and said, give us something bigger. Так что мы с пониманием отнеслись к Типпи и её решению...! Потом мы пошли в зоо-магазин, бросили её на прилавок и сказали: "Дайте что-нибудь побольше!"
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 196)
To counter judicial corruption, systems for allocating cases to judges should be transparent. Чтобы противодействовать этому явлению, следует обеспечить прозрачный порядок поручения дел судьям.
To counter such trade deflection, FTAs rely on rules of origin, which are not needed in a CU and which may complicate the administration of preferences. Для того чтобы противодействовать такому отклонению торговли, в ССТ используются правила определения страны происхождения, которые не нужны в рамках ТС и которые могут затруднить функционирование системы преференций.
The adoption of this law will enable the child's biological family to be preserved as the most suitable environment for the child's development and will counter the growth of social orphanhood and the associated forced removal of children from parents. Принятие этого закона позволит сохранить биологическую семью ребенка как оптимальную среду для его развития и противодействовать росту социального сиротства и связанного с ним вынужденного отнятия детей у родителей.
Against the background of the stalemate in other multilateral disarmament forums, including the Conference on Disarmament, the adoption of the protocol would gain even greater significance by demonstrating the determination of the international community to counter the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction. На фоне застоя на других многосторонних форумах, включая Конференцию по разоружению, принятие протокола приобрело бы еще более важное значение, позволив продемонстрировать решимость международного сообщества противодействовать той угрозе, которая исходит от распространения оружия массового уничтожения.
In order to achieve development through the elimination of weapons, the document emphasizes assistance and international cooperation, because it is possible neither to counter the traffic in arms nor to collect them without assistance and cooperation. Как подчеркивается в Заключительном документе, для достижения развития путем ликвидации оружия необходимы помощь и международное сотрудничество, так как без помощи и сотрудничества ни противодействовать торговле оружием, ни собирать его невозможно.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 139)
Under the existing rules to counter money-laundering, financial institutions and non-financial institutions have a duty to inquire into and report suspicious transactions. В соответствии с действующими правилами, направленными на борьбу с отмыванием денег, финансовые и нефинансовые учреждения обязаны проводить проверку подозрительных операций и сообщать о них.
This intention is reportedly motivated by the new Government policy to counter the perceived abuse of the law by requiring the asylum seekers to prove the well-founded fear of persecution or real risk of suffering cruel or inhuman treatment. Это намерение, как сообщается, мотивировано новой государственной политикой, которая направлена на борьбу с предполагаемыми нарушениями закона посредством возложения на просителей убежища бремени доказывания обоснованности их страха преследований или реального риска подвергнуться жестокому или бесчеловечному обращению.
As the report of the Secretary-General mentions, a declaration was adopted at the end of the summit in Tehran, in which the three countries expressed their commitment to joining efforts to fight terrorism, support trilateral economic projects and counter the production and trafficking of narcotics. Как говорится в докладе Генерального секретаря, по завершении этого саммита в Тегеране было принято заявление, в котором эти три страны заявили о своей решимости сплоченно бороться с терроризмом, поддерживать трехсторонние экономические проекты и вести борьбу с производством и оборотом наркотиков.
A strategy to counter nuclear terrorism should cover all types of risk, including the possible acquisition of nuclear weapons by terrorists or their production of various kinds of nuclear explosives from either nuclear or radioactive material. Стратегия, направленная на борьбу с ядерным терроризмом, должна охватывать все виды угроз, включая возможное приобретение ядерного оружия террористами или производство ими различных видов ядерных взрывных веществ как на базе ядерных, так и других радиоактивных материалов.
A report entitled Searching for Best Practices to Counter Human Trafficking in Africa: a Focus on Women and Children has been published, identifying key international organizations engaged in the struggle against human trafficking. Был опубликован доклад, озаглавленный "Поиск оптимальных видов практики в области противодействия торговле людьми в Африке: особое внимание к женщинам и детям", в котором определяются основные международные организации, ведущие борьбу с торговлей людьми.
Больше примеров...
Столе (примеров 73)
Soda bottle was knocked over on the counter. На кухонном столе опрокинута бутылка с содовой.
Don't you think she deserves to know why her husband won't bend her over the kitchen counter? Не считаешь, что она заслуживает знать, почему её муж не заваливает её на кухонном столе?
Okay, so the glass was on the counter, and then it... Вот смотри! Стакан стоял на столе, и вдруг что-то его смахнуло!
I left it on the counter this morning. Утром забыла ее на столе.
I thought it was on the counter. Я думала она на столе.
Больше примеров...
Бороться с (примеров 77)
Romania considers that effective mechanisms need to be put in place to counter organized crime and promote sustainable economic growth in Kosovo. Румыния считает, что, для того чтобы бороться с организованной преступностью и обеспечить устойчивый экономический рост в Косово, необходимы эффективные механизмы.
The Dutch Government is endeavouring to counter the one-sided composition of such districts by providing different types of housing, some aimed at the higher-income brackets. Голландское правительство старается бороться с однотипной структурой населения таких районов путем предложения различных категорий жилья, ряд из которых рассчитан на более обеспеченные слои населения.
Based on the principles of non-discrimination and equality between women and men, United Nations entities and other organizations must counter any resistance to providing relief or work opportunities to women and girls. Руководствуясь принципами недискриминации и равенства мужчин и женщин, подразделения системы Организации Объединенных Наций и другие организации должны бороться с любым противодействием в том, что касается предоставления женщинам и девочкам чрезвычайной помощи или возможностей для трудоустройства.
Many States have taken steps not only to prohibit incitement through criminal legislation, but also to counter it through strategies that include action in the areas of social, educational, religious and information policy. Многие государства предприняли определенные шаги не только к тому, чтобы запретить подстрекательство в уголовном законодательстве, но и к тому, чтобы бороться с ним посредством стратегий, предусматривающих принятие мер в сфере социальной, образовательной, религиозной и информационной политики.
To counter corruption and impunity. Бороться с коррупцией и безнаказанностью.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 51)
It puts to the test our ability to create the collective political will necessary to counter a phenomenon of potentially disastrous socio-economic consequences. Она является испытанием нашей способности мобилизовать коллективную политическую волю, необходимую для противостояния явлению, которое может повлечь за собой разрушительные социально-экономические последствия.
The international community must consolidate its collective response to counter those who sought to use religion as an instrument for sowing division, intolerance, extremism and violence. Международному сообществу необходимо объединить совместные меры реагирования в целях противостояния тем, кто стремится использовать религию в качестве средства для насаждения раздоров, нетерпимости, экстремизма и насилия.
It was also essential to promote an enabling international economic environment which ensured a minimum of stability to counter adverse effects arising from sudden movements in private capital flows. Необходимо также содействовать формированию благоприятных международных экономических условий, обеспечивающих минимальную стабильность для противостояния неблагоприятным последствиям в результате резких изменений в динамике потоков частного капитала.
On 19 May 2000, a civilian coup attempt took place with the backing of a few soldiers from the Counter Revolutionary Warfare Unit of the Republic of Fiji Military Forces who stormed the Parliament and took Prime Minister Mahendra Chaudhry and his Cabinet as hostage. 19 мая 2000 года произошел гражданский переворот при поддержке нескольких военнослужащих из отряда военного противостояния революции вооруженных сил Республики Фиджи, которые взяли штурмом парламент и захватили в заложники премьер-министра Махендру Чоудри и его кабинет.
But achieving these laudable goals will be expensive, coming on top of the giant budget deficits the US is running to counter the financial crisis. Но достижение этих довольно дорогостоящих похвальных целей добавится к гигантскому бюджетному дефициту, на который идут США ради противостояния финансовому кризису.
Больше примеров...
Вразрез (примеров 262)
Any action contrary to resolution 1244 and the Constitutional Framework will run directly counter to that objective. Все меры, противоречащие резолюции 1244 и Конституционным рамкам, будут напрямую идти вразрез с этой целью.
Fourthly, it is necessary that the interests of the major and most influential participants in a regional security mechanism not run counter to the development of the regional approach. В-четвертых, необходимо, чтобы интересы главных и наиболее влиятельных участников механизмов региональной безопасности не шли вразрез с региональным подходом.
The continuation of that embargo runs counter to all the values that we promote to make international trade a tool for human development. Дальнейшее существование этого эмбарго идет вразрез со всеми продвигаемыми нами ценностями с тем, чтобы международная торговля стала инструментом развития человеческого потенциала.
At the very least, it is clear that resumptions of executions run counter to the international trend towards the reduction and eventual abolition of the death penalty. Ясно, что возобновление казней по меньшей мере идет вразрез с международной тенденцией к сокращению числа случаев применения смертной казни и к ее окончательной отмене.
The resumption of testing runs counter to the spirit of the joint decisions reached at the conference in New York and directed towards the speedy cessation of all tests by all nuclear Powers. Возобновление испытаний идет вразрез с духом совместных, достигнутых на конференции в Нью-Йорке решений, ориентированных на скорейшее прекращение всех испытаний всеми ядерными державами.
Больше примеров...
Преодоления (примеров 53)
There was a need for counter-cyclical policies to sustain existing social programmes and to create new mechanisms to counter the negative consequences of the crisis. Для сохранения существующих социальных программ и создания новых механизмов преодоления негативных последствий кризиса необходимо предусмотреть проведение антицикличной политики.
Money supply management raises the question of what instruments would be used to counter inflationary pressures if these became a serious policy concern. Регулирование денежной массы требует решения вопроса о том, какие средства использовать для преодоления инфляционного давления, если возникнет серьезная угроза его повышения.
Tunisia has therefore put in place various mechanisms to counter the negative effects of liberalism and to ensure that all regions and citizens benefit from opportunities created by national economic growth and carefully planned integration into the world economy. В связи с этим Тунис ввел различные механизмы для преодоления отрицательных последствий либерализма и создания условий, при которых все регионы и граждане могли бы пользоваться теми возможностями, которые открываются благодаря росту национальной экономики и тщательно продуманной интеграции в мировую экономику.
In 2006 and 2007 a number of programmes were designed to counter the difficulties faced by many prison systems in Africa, including overcrowding, overuse of pre-trial detention, lack of separation and health issues, in particular HIV/AIDS. В 2006 и 2007 годах был разработан ряд программ с целью преодоления трудностей, с которыми сталкиваются многие пенитенциарные системы в Африке, включая проблемы переполненности мест заключения, злоупотребления предварительным заключением, отсутствия разделения заключенных и проблемы здравоохранения, особенно связанные с ВИЧ/СПИДом.
It not only wipes out gains and sets back the clock, but the diversion of scarce resources in order to counter it means fewer available funds to meet development challenges and so ensure a better tomorrow for all. Он не только сводит на нет достигнутое и поворачивает время вспять, но и отвлекает скудные ресурсы на борьбу с терроризмом, лишая нас свободных фондов для преодоления вызовов в области развития и для построения лучшего будущего для всех нас.
Больше примеров...
Встречный (примеров 5)
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
The counter scan starts in the point where the direct scan ends. Встречный скан начинается в точке, где заканчивается прямой скан.
We'll weather it, and if Pierce sues, I'll file a counter suit for defamation. Мы переживём, а если Пирс подаст иск, я подам встречный - за клевету.
When faced with stronger opponent, draw him to you, then counter. Когда ты сталкиваешься с более сильным соперником, подпусти его к себе и нанеси встречный удар.
That's a very good question, sir, and I would counter with my own question, which is, why is half of your face all swirly? Это прекрасный вопрос, сэр, и я бы хотела задать вам встречный вопрос, а именно, почему половина вашего лица вся скручена?
Больше примеров...
Жетон (примеров 20)
Whenever Swamp Mosquito attacks and isn't blocked, defending player gets a poison counter. Когда Болотный Комар атакует и не заблокирован, защищающийся игрок получает 1 жетон яда.
1: Put a +1/+1 counter on each creature you control. 1: положите жетон +1/+1 на каждое существо под вашим контролем.
At end of turn, if Whirling Dervish dealt damage to an opponent this turn, put a +1/+1 counter on it. В конце хода, если Вихревый Дервиш нанес повреждения противнику на этом ходу, положите на него жетон +1/+1.
{T}, Remove an arrowhead counter from Serrated Arrows: Put a -1/-1 counter on target creature. {Т}, Уберите жетон стрелы с Зазубренных Стрел: Положите жетон -1/-1 на целевое существо.
{T}, Remove a javelin counter from Icatian Javelineers: Icatian Javelineers deals 1 damage to target creature or player. {Т}, Уберите жетон дротика с Айкейшунских Метателей Дротиков: Айкейшунские Метатели Дротиков наносят 1 повреждение целевому существу или игроку.
Больше примеров...
Возражать (примеров 3)
We'll tell them what we can pay, they'll counter. Мы скажем им сколько мы можем заплатить, они будут возражать.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Should the three States remain obdurate, it is incumbent on the Security Council to remove the sanctions against the Jamahiriya, the continued existence of which runs counter to the will of the international community. Если три указанные государства по-прежнему будут возражать, то Совету Безопасности надлежит отменить санкции в отношении Джамахарии, продолжающееся существование которых противоречит воле международного сообщества.
Больше примеров...