Английский - русский
Перевод слова Counter

Перевод counter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 90)
Many States have also developed law enforcement programmes to counter radicalization. Многие государства разработали также программы правоохранительной деятельности, направленные на противодействие радикализации.
These measures included the enhancement of the logistics capacity of the national police and targeted joint training by UNMIT police and the national police in areas such as administrative skills, investigation of gender-based violence, efforts to counter human trafficking and community policing. К числу этих мер относится укрепление материально-технической базы национальной полиции и организация полицией ИМООНТ и национальной полицией совместной целенаправленной учебной подготовки по таким вопросам, как развитие административных навыков, расследование случаев гендерного насилия, противодействие торговле людьми и охрана порядка в общинах.
The traumatic events of 11 September 2001 had strengthened the Commission's determination to combat racism and intolerance and it had recently called on the Governments of Council of Europe member States to closely monitor and counter hostility aimed at particular groups of the population. Трагические события 11 сентября 2001 года способствовали укреплению решимости Комиссии вести борьбу с расизмом и нетерпимостью, и недавно Комиссия обратилась к правительствам государств-членов Совета Европы с призывом пристально отслеживать случаи враждебного отношения к конкретным группам населения и оказывать им противодействие.
Other issues raised in the replies were the need to counter hate speech, racial profiling and negative stereotyping in the media; to call for equal access to justice; and the need to counter discriminatory practices by law-enforcement authorities. В число задач, отмеченных в ответах, вошли также борьба с ненавистнической риторикой, расовым профилированием и формированием негативных стереотипов в СМИ, обеспечение равного доступа к правосудию и противодействие дискриминационной практике правоохранительных органов.
80.28. Continue efforts to counter the brain drain to foreign countries and strengthen standards of professional education related to the main economic activities in the country (Kuwait); 80.29. 80.28 продолжать прилагать усилия, направленные на противодействие "утечке мозгов" в зарубежные страны и укрепление стандартов профессионального образования, связанного с основными видами экономической деятельности в стране (Кувейт);
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 873)
In April 1993, a police squad was set up to counter organized crime and corruption and neutralize the transnational crime networks. В апреле 1993 года была создана полицейская бригада по борьбе с организованной преступностью и коррупцией, на которую возложена задача по раскрытию транснациональных преступных сетей.
The adoption of legislation and the establishment of agencies specialized in fighting crime, including a unit to counter money-laundering, were key elements in that respect. В связи с этим ключевыми элементами являются принятие соответствующего законодательства и создание учреждений, специализирующихся на борьбе с преступностью, включая подразделение по борьбе с отмыванием денежных средств.
Just as the international community decided that a convention was needed to outlaw those weapons, so it must urgently negotiate a convention to counter and eradicate terrorism. Точно так же, как международное сообщество решило, что требуется конвенция для объявления этого оружия вне закона, оно должно в срочном порядке обсудить и конвенцию о борьбе с терроризмом и его искоренении.
The United Nations system has engaged in a wide array of activities to implement the Copenhagen Programme of Action, and to counter the impact of the global crisis on achievements in social development. Система Организации Объединенных Наций занимается самой разнообразной деятельностью по осуществлению Копенгагенской программы действий, а также по борьбе с влиянием глобального кризиса на достижения в социальном развитии.
The Royal Government wishes sincerely to thank the United States of America for its strong support under the United States-Cambodia Agreement to Counter Narcotics. Королевское правительство желает искренне поблагодарить Соединенные Штаты Америки за решительную поддержку в соответствии с Соглашением о борьбе с наркотиками, заключенным между Соединенными Штатами и Камбоджей.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 721)
States should take legislative steps to counter discrimination against and the marginalization and exclusion of such people. Государствам следует принять меры законодательного характера с целью борьбы с дискриминацией в отношении таких людей, а также их маргинализацией и изоляцией.
It had also established extensive enforcement mechanisms to counter the movement of illicit drugs through its territory. Он также создал разветвленные механизмы правоохранительных органов в целях борьбы с транзитом незаконных культур через свою территорию.
The adoption of measures at the international level to counter child labour is not an easy task in view of the differing levels of development from country to country and differences in legislation and cultural heritage. Принятие мер на международном уровне в целях борьбы с проблемой детского труда представляется нелегкой задачей ввиду несовпадения уровней развития стран и различий в законодательной и культурной сферах.
The convention against transnational organized crime and its three protocols would be a powerful tool for law-enforcement agencies and would enhance the efforts to develop an international legal regime to counter organized crime. Конвенция против транснациональной организованной преступности и три протокола к ней должны способствовать укреплению работы правоохранительных органов и созданию международно-правового режима для борьбы с организованной преступностью.
We also welcome the decision within FAO to consider the development of a global register of fishing vessels to better monitor, control and counter IUU fishing. Мы также рады принятому ФАО решению продумать составление глобального регистра рыболовецких судов для более строгого надзора и контроля над незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом и для борьбы с ним.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 341)
Members of law enforcement agencies must be adequately remunerated to counter the attraction of corruption. Сотрудники правоприменительных учреждений должны получать адекватное вознаграждение, для того чтобы они могли противостоять искушениям коррупции.
OHRM should strengthen its monitoring function in order to counter significant risk associated with negative human resources management outcomes. Управлению людских ресурсов следует укрепить свою функцию контроля для того, чтобы противостоять существенным рискам, связанным с негативными результатами в области управления людскими ресурсами.
In his attempt to counter Arafat's political corruption and micromanagement, Abbas lost whatever chance he had to maintain the loyalty of the Fatah leadership, newly appointed PA officials, security personnel, and, most importantly, local militants. В своей попытке противостоять политической коррупции и микроуправлению Арафата, Аббас потерял все шансы, которые у него были, на то, чтобы сохранить лояльность лидеров Фатха, недавно назначенных официальных лиц ПА, персонала охраны и, самое главное, местных вооруженных отрядов.
And as my first act with this new authority, I will create a grand Army of the Republic, to counter the increasing threats of the separatists. И первое, что я сделаю в своем новом качестве, - я создам Великую Республиканскую Армию, чтобы противостоять увеличивающейся опасности, исходящей от сепаратистов.
The industry continues to express its concerns regarding the frequency and the ferocity of piracy and armed robbery attacks, recognizing that many coastal States are unable or ill-equipped to counter this menace. Индустрия судоходства продолжает выражать свою озабоченность по поводу частоты и жестокости пиратских нападений и актов вооруженного разбоя, признавая, что многие прибрежные государства не способны противостоять этой угрозе или не имеют на это достаточных средств.
Больше примеров...
Счетчик (примеров 175)
So you didn't know there was an electronic money counter И вы не знали, что в багажнике счетчик валют и спортивная сумка?
Players who leave with full health give back one life to the pool of lives, while extra players start with half of their maximum health if they spawn when the life counter reaches zero. Игроки, которые выходят из игры с полным здоровьем, возвращают одну жизнь в пул жизней, в то время как дополнительные игроки начинают с половины своего максимального здоровья, если они появляются, когда счетчик жизни достигает нуля.
This counter displays the amount of virtual memory (in bytes) currently committed by the Garbage Collector. (Committed memory is the physical memory for which space has been reserved on the disk paging file). Этот счетчик показывает объем виртуальной памяти (в байтах), которую Garbage Collector зафиксировал на текущий момент. (Фиксированная память - это физическая память, для которой в файле подкачки на диске зарезервировано место.)
4.2.1.1. If starting from zero, the counter shall begin counting as soon as a malfunction relevant to that counter is detected and the corresponding diagnostic trouble code (DTC) has the status defined in Table 2. 4.2.1.2. 4.2.1.1 Если счетчик начинает работу с нулевого значения, то отсчет идет с момента обнаружения относящейся к этому счетчику неисправности, при этом соответствующий диагностический код неисправности (ДКН) имеет статус, определенный в таблице 2.
This counter displays the current number of stubs created by the CLR. Stubs are responsible for marshalling arguments and return values from managed to unmanaged code and vice versa; during a COM Interop call or PInvoke call. Этот счетчик показывает текущее число суррогатов, созданных CLR. Суррогаты отвечают за упаковку и передачу аргументов и возвращаемых значений из управляемого кода в неуправляемый код и обратно во время вызова COM Interop или PInvoke.
Больше примеров...
Стойка (примеров 8)
Each immigration counter is equipped with a Computer, UV Lamp, passport reader. Каждая иммиграционная стойка оборудована компьютером, ультрафиолетовой лампой и считывающей паспорта машиной.
For the convenience of participants, a documents counter will also be located at the entrance of Rumeli Hall. Для удобства участников одна стойка для распространения документов будет также установлена у входа в зал «Румели».
Logotype of the cafe, finishing of the premise, solution of lighting, the bar counter and the personnel uniform, advertising materials - all these are related to coffee, its colour tones, aroma and taste. Логотип кафе, отделка помещения, световое решение, барная стойка и форма обслуживающего персонала - всё связано с кофе, его цветом, ароматом и вкусом.
Counter or table, boss? Стойка или столик, босс?
A documents counter will be established in the media building to enable journalists to quickly obtain Summit documents without having to go to the delegates document counter. В здании, выделенном для представителей средств массовой информации, будет установлена стойка для документов, что позволит журналистам быстро получать документы Встречи на высшем уровне, при этом отпадет необходимость ходить за документами, выставленными на стойке для делегаций.
Больше примеров...
Прилавок (примеров 48)
If you'd just step around the counter. Если вы только зайдёте за прилавок.
But he got in somehow, jumped the counter, Started taking drugs off the shelves. Я был в служебном помещении, но он как-то попал внутрь, перепрыгнул через прилавок и начал хватать лекарства с полок.
I put my hand on the counter and there it was. Я положила свою руку на прилавок, а тут оно.
You just bring the dead one into the pet shop, throw him up on the counter, say give me another one of them. Просто приносите дохлую собаку в зоо-магазин! Кидаете её на прилавок, со словами: "Дайте мне ещё одну такую же!"
So we supported Tippie in her little suicide decision, then we brought her into the pet shop, threw her up on the counter, and said, give us something bigger. Так что мы с пониманием отнеслись к Типпи и её решению...! Потом мы пошли в зоо-магазин, бросили её на прилавок и сказали: "Дайте что-нибудь побольше!"
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 196)
Each branch was given specific responsibilities and prerogatives as well as a certain ability to limit or counter the authority of the other two branches. Каждая из них имеет конкретные обязанности и прерогативы, а также определенную возможность ограничивать власть двух других ветвей или противодействовать ей.
UNODC assists States in implementing legislation against organized crime and in enhancing law enforcement capacity to counter such crime. ЮНОДК оказывает государствам помощь в осуществлении законодательства против организованной преступности и в наращивании потенциала правоохранительных органов противодействовать такой преступности.
In the light of article 3 of the Convention and its General Recommendation XIX, the Committee recommends that the State party monitor all tendencies which may give rise to racial or ethnic segregation and counter the negative consequences of such tendencies. В свете статьи З Конвенции и своей Общей рекомендации ХIХ Комитет рекомендует государству-участнику отслеживать все тенденции, способные привести к расовой или этнической сегрегации, и противодействовать негативным последствиям таких тенденций.
but because its misuse was so prevalent that the only way to counter the abuse was to introduce an absolute rule. а потому, что ее ненадлежащее применение получило такое распространение, что единственный способ противодействовать злоупотреблениям состоял в том, чтобы ввести абсолютную норму.
The strategy will make an inventory of threats to security and stability in the OSCE area and analyse their changing nature and main causes, setting out how OSCE can prevent or counter threats to security and stability and contribute to relevant international efforts. В рамках этой стратегии будет составлен перечень угроз для безопасности и стабильности в зоне действия ОБСЕ и будет проведен анализ их меняющегося характера и основных причин, с указанием того, как ОБСЕ может предотвращать угрозы безопасности и стабильности или противодействовать им, а также содействовать соответствующим международным усилиям.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 139)
(a) Enhance the provision of assistance for legislation to counter organized crime; а) активизировать деятельность по оказанию помощи в разработке законодательства, направленного на борьбу с организованной преступностью;
However, that there is a need for further research and technical cooperation to enable, in particular, developing countries to counter this form of crime is widely recognized. В то же время широко признается потребность в проведении дальнейших исследований и организации технического сотрудничества, для того чтобы развивающиеся страны могли, в частности, вести борьбу с этой формой преступности.
His Government would continue to support the strengthening of the relevant United Nations bodies, including UNDCP and the Division, and would contribute to international efforts to counter drug abuse and crime. Правительство Кореи преисполнено решимости и впредь в том же ключе оказывать поддержку повышению эффективности компетентных органов Организации Объединенных Наций, в частности МПКНСООН и Отдела, и участвовать в усилиях международного сообщества, направленных на борьбу с наркотиками и преступностью.
Achieving equal opportunities and equitable outcomes for men and women in the labour market will thus require public policies that counter all forms of discrimination, as well as challenge gender norms that disadvantage women in society and the workplace. Следовательно, для достижения справедливых результатов и обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин на рынке труда необходима государственная политика, противостоящая всем формам дискриминации, а также ведущая борьбу с гендерными нормами, ущемляющими положение женщин в обществе и на рабочих местах.
For effective enjoyment of the right to education by the gypsy population and measures to counter school dropout and illiteracy, see paragraphs 67-69. 44 Что касается эффективного осуществления цыганами права на образование и принятых мер, направленных на предотвращение случаев раннего оставления школы и борьбу с неграмотностью, см. стр. 44-46 настоящего доклада. стр. 50-53 настоящего доклада.
Больше примеров...
Столе (примеров 73)
You told me to grab the one off the counter. Вы сказали мне взять тот, что лежит на столе.
I left it on the kitchen counter. Я оставила их на кухонном столе.
I needed counter space. Мне нужно было место на столе.
on the kitchen counter for her. ей на кухонном столе.
and started to cook on the counter. и жарились прямо на столе.
Больше примеров...
Бороться с (примеров 77)
On this basis, schools promote the free development of the personality of each individual and attempt as they are able to counter unequal opportunities and discrimination. На этой основе школа способствует свободному развитию личности каждого ученика и стремится по мере сил сглаживать неравенство возможностей и бороться с дискриминацией.
She hoped for additions to the number of recent signatories to the Convention, which was evidence of the determination of the international community to counter crime wherever it occurred. Она выражает надежду на то, что число государств, подписавших в последнее время эту Конвенцию, увеличилось, что свидетельствует о решимости международного сообщества бороться с преступностью, где бы она ни проявлялась.
Many States have taken steps not only to prohibit incitement through criminal legislation, but also to counter it through strategies that include action in the areas of social, educational, religious and information policy. Многие государства предприняли определенные шаги не только к тому, чтобы запретить подстрекательство в уголовном законодательстве, но и к тому, чтобы бороться с ним посредством стратегий, предусматривающих принятие мер в сфере социальной, образовательной, религиозной и информационной политики.
Counter environmental degradation caused by the protracted presence of displaced persons by implementing relevant and targeted environmental protection programmes, and calling upon UNHCR and countries of first asylum to identify areas for resettlement giving appropriate consideration to environmental factors. 3.4 Crisis Prevention, Management and Conflict Resolution Бороться с ухудшением окружающей среды, вызванным длительным присутствием перемещенных лиц, посредством осуществления надлежащих и целевых программ экологической защиты и обращения к УВКБ и странам первого убежища с предложением установить районы для переселения с должным учетом экологических факторов.
These public information programmes allow UNTAES to counter disinformation and rumour and to inform the population about conditions in the region. Эти программы общественной информации позволяют ВАООНВС бороться с дезинформацией и слухами и информировать население об условиях в районе.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 51)
The Spanish settled and took control of Tidore in 1603 to trade spices and counter Dutch encroachment in the archipelago of Maluku. Испанцы получили контроль над Тидоре в 1603 году и создали форпост, для торговли пряностями и противостояния голландской экспансии на архипелаг.
In the view of the Norwegian Government, the non-proliferation Treaty was the most important instrument at the international community's disposal in the efforts to counter that threat. По мнению правительства Норвегии, Договор о нераспространении является наиболее важным документом, которым располагает международное сообщество для противостояния этой угрозе.
Given the tighter external financial environment, Governments were obliged to adopt more restrictive fiscal positions in order to build up their policies' credibility and to raise domestic interest rates in order to counter the pressure exerted on their currencies. С учетом ухудшения внешней финансовой конъюнктуры правительства были вынуждены ограничивать бюджетные расходы в целях обеспечения роста доверия к проводимой ими политике и повышать внутренние процентные ставки для противостояния давлению, оказываемому на курсы валют их стран.
In seeking to counter the influence of extremist propaganda on the Internet and elsewhere and the challenges of cyberterrorism, Governments need to become more flexible, adaptive and collaborative. В целях противостояния терроризму в виртуальном пространстве и влиянию экстремистской пропаганды в Интернете и других средствах информации правительства должны стать более гибкими, способными к адаптации и готовыми к сотрудничеству.
In the context of a renewed regional effort to promote voluntary repatriation, UNHCR is expanding its mass information campaign aimed at the refugees in the camps, by broadcasting objective information to counter extremist propaganda. В контексте возобновления региональных усилий по содействию добровольной репатриации УВКБ расширяет свою кампанию в средствах массовой информации, направленную на находящихся в лагерях беженцев, путем распространения через средства вещания объективной информации в порядке противостояния пропагандистским усилиям экстремистов.
Больше примеров...
Вразрез (примеров 262)
A draft resolution that runs counter to this freedom from any distinction based on language should not be allowed. Нельзя допустить принятия проекта резолюции, идущего вразрез с целями поощрения свободы без каких-либо различий на основе языка.
It should be emphasized that Benin does not export arms and does nothing which could run counter to the arms embargo imposed on Al-Qaida and individuals and entities associated with its activities. Следует подчеркнуть, что Бенин не экспортирует оружие и не предпринимает никаких действий, которые могли бы идти вразрез с эмбарго на поставки оружия, введенным в отношении «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц или организаций.
Thus, it can perpetuate the cycle of economic and military war that runs counter to attempts to move the world toward a culture of peace. Таким образом, она может способствовать увековечению экономических войн и военных действий, что идет вразрез с попытками продвижения человечества к культуре мира.
In particular, macroeconomic and sectoral policies frequently create incentive structures that run counter to the environmental and sustainability policy goals that the same countries have enacted. В частности, макроэкономические и секторальные стратегии зачастую порождают структуры стимулирования, идущие вразрез со стратегическими целями в области окружающей среды и целями в отношении устойчивости, которые поставили перед собой эти же страны.
It is possible that the interests of private companies, which are motivated primarily by profit, could run counter to peace and democracy and could more likely be oriented towards the perpetuation and even escalation of conflicts. Интересы частных агентств, в основе которых главным образом лежит дух наживы, в конечном счете могут идти вразрез с принципами мира и демократии, а кроме того, могут ориентироваться на сохранение и даже обострение конфликтов.
Больше примеров...
Преодоления (примеров 53)
The word limit on the present report precludes an extensive overview of the many important and effective initiatives being led by civil society organizations to expose and counter homelessness. Установленные ограничения по объему настоящего доклада не позволяют провести обстоятельный анализ многих важных и эффективных инициатив, предпринятых организациями гражданского общества для выявления и преодоления проблемы бездомности.
A. Policies to counter pro-cyclicality of international capital flows Стратегии преодоления проциклического характера международных потоков капитала
As the extent of this inadequacy becomes more apparent, measures to counter its effects are being undertaken. По мере того, как эта недостаточность становится все более очевидной, принимаются необходимые меры для преодоления последствий такого неблагоприятного положения.
in the field of housing, public and private authorities should promote the successful cohabitation of different social groups at the planning stage of urban development schemes as well as renovate neglected areas of public housing so as to counter social exclusion; в области жилищной политики государственным и частным органам следует содействовать успешному совместному проживанию различных социальных групп при планировании схем городской застройки, а также реконструировать заброшенные районы государственных жилищ для преодоления социальной изоляции;
These include scientific know-how, traditional dryland knowledge, assessment and monitoring technologies and integrated information management systems (to counter the digital divide). К ним относятся научные ноу-хау, традиционные знания населения засушливых районов, технологии оценки и мониторинга и комплексные системы управления информацией (служащие целям преодоления дигитального разрыва).
Больше примеров...
Встречный (примеров 5)
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
The counter scan starts in the point where the direct scan ends. Встречный скан начинается в точке, где заканчивается прямой скан.
We'll weather it, and if Pierce sues, I'll file a counter suit for defamation. Мы переживём, а если Пирс подаст иск, я подам встречный - за клевету.
When faced with stronger opponent, draw him to you, then counter. Когда ты сталкиваешься с более сильным соперником, подпусти его к себе и нанеси встречный удар.
That's a very good question, sir, and I would counter with my own question, which is, why is half of your face all swirly? Это прекрасный вопрос, сэр, и я бы хотела задать вам встречный вопрос, а именно, почему половина вашего лица вся скручена?
Больше примеров...
Жетон (примеров 20)
{T}: Put a charge counter on Coalition Relic. {Т}: Положите жетон заряда на Реликвию Союза.
Whenever Dusk Urchins attacks or blocks, put a -1/-1 counter on it. Каждый раз, когда Сумеречные Урчины атакуют или блокируют, положите на них один жетон -1/-1.
{1}{B}: Put a -1/-1 counter on enchanted creature. {1}{B}: положите один жетон -1/-1 на зачарованное существо.
Put a -0/-1 counter on Wall of Roots: Add {G} to your mana pool. Положите жетон -0/-1 на Стену Корней: Добавьте {G} в ваше хранилище маны.
{1}, Discard a card: Put a +1/+1 counter on Mindless Automaton. {1}, Сбросьте карту: Положите жетон +1/+1 на Бездумный Автомат. Уберите два жетона +1/+1 с Бездумного Автомата: Возьмите карту.
Больше примеров...
Возражать (примеров 3)
We'll tell them what we can pay, they'll counter. Мы скажем им сколько мы можем заплатить, они будут возражать.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Should the three States remain obdurate, it is incumbent on the Security Council to remove the sanctions against the Jamahiriya, the continued existence of which runs counter to the will of the international community. Если три указанные государства по-прежнему будут возражать, то Совету Безопасности надлежит отменить санкции в отношении Джамахарии, продолжающееся существование которых противоречит воле международного сообщества.
Больше примеров...