Английский - русский
Перевод слова Counter

Перевод counter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 90)
We welcome the efforts of the United Nations to counter the illicit and uncontrolled proliferation of small arms and light weapons. Мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций, направленные на противодействие незаконному и неконтролируемому распространению легкого и стрелкового оружия.
As the Alliance's main goal is to counter intolerance, religious fundamentalism and extremism, Croatia is pleased to be a part of this ever-growing group. Поскольку главной целью Альянса является противодействие нетерпимости, религиозному фундаментализму и экстремизму, Хорватия рада быть частью этой постоянно растущей группы.
The State party should ensure that measures designed to counter acts of terrorism, whether adopted in connection with Security Council resolution 1373 (2001) or in the context of the ongoing armed conflict, are in full conformity with the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы меры, направленные на противодействие актам терроризма, принимаемые как в связи с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, так и в контексте продолжающегося вооруженного конфликта, полностью соответствовали положениям Пакта.
Measures were also being introduced to counter the intimidation of minorities and the advocacy of racism and xenophobia; racial violence, for instance, was punishable by law. Вводятся также меры, нацеленные на противодействие запугиванию меньшинств и пропаганде расизма и ксенофобии; например, насилие по расовому признаку карается законом.
It is imperative that we redouble our collective efforts to promote dialogue and tolerance among civilizations and cultures - as was mentioned by my colleague from Indonesia - and to counter disrespect for and defamation of religions. Нам необходимо удвоить наши коллективные усилия по поощрению диалога и терпимости в отношениях между цивилизациями и культурами - о чем упоминал мой коллега из Индонезии - и оказывать противодействие неуважению и оскорблению религий.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 873)
In cooperation with others, Australia is playing a leading role in international efforts to counter the proliferation of these weapons. В сотрудничестве с другими странами Австралия играет ведущую роль в международных усилиях по борьбе с распространением этого вида оружия.
The work of the International Tribunal for Rwanda and the setting up of a commission of inquiry in Burundi should help counter the pervasive climate of impunity in those countries. Деятельность Международного трибунала для Руанды и создание комиссии по установлению фактов в Бурунди должны содействовать борьбе с безнаказанностью - распространенным явлением в этих странах.
It had also enacted laws to counter the financing of terrorism and money-laundering, in accordance with Security Council resolution 1373 (2001), while laws concerning atomic energy and cybercrime were in the drafting stage. Кроме того, в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности правительство ввело законы о борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег, в то время как законы, касающиеся атомной энергетики и киберпреступности, находятся на стадии законопроектов.
Furthermore, Thailand is also forging partnership at the global level by working hand in hand with the United Nations Office on Drugs and Crime as a partner with shared responsibility to counter drugs and crime in the global context. Кроме того, Таиланд также налаживает партнерство и на глобальном уровне, рука об руку работая с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве партнера с равной ответственностью в борьбе с наркотиками и преступностью в глобальном контексте.
Based on the results of this joint review, the United States negotiates a bilateral Counter Nuclear Smuggling Joint Action Plan with the partner Government specifying in detail agreed, priority steps to improve the anti-nuclear smuggling capabilities. Исходя из результатов такого совместного обзора, Соединенные Штаты проводят переговоры с правительством принимающей страны о двустороннем совместном плане действий по борьбе с ядерной контрабандой, в котором детально излагаются согласованные приоритетные шаги для укрепления возможностей по противодействию ядерной контрабанде.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 721)
In Mexico, the Office has been requested to provide training for prosecutors on investigative techniques to counter organized crime and related offences. В Мексике Управление получило запрос об организации подготовки прокуроров по методам ведения расследований в рамках борьбы с организованной преступностью и соответствующими правонарушениями.
Multiple methods exist to counter Firesheep's local network sniffing, such as preventing sniffing by using a secure connection. Существует несколько методов борьбы с использованием Firesheep в локальных сетях, например путём шифрования соединений.
To strengthen their ability to counter money-laundering, several States were in the process of enacting new legislation or updating existing money-laundering laws and regulations. Для укрепления потенциала в области борьбы с отмыванием денег некоторые государства намереваются принять новое законодательство или же обновить существующие законы и административные акты, касающиеся отмывания денег.
Captured workers of enslaved Temnothorax species have evolved a counter strategy, destroying just the female pupae of the slave-making Temnothorax americanus, but sparing the males (who don't take part in slave-raiding as adults). Захваченные рабочие Temnothorax развили стратегию борьбы с рабовладельцами, они разрушают все женские куколки своих хозяев вида Protomognathus americanus (англ.), но оставляют в живых самцов (которые не принимают участия в угоне рабов).
Algeria officially viewed its opposition as a way to uphold the UN charter and combat colonialism, although many observers believed that Algeria's actions were more to counter Morocco's influence and to gain access to the Atlantic Ocean. Алжир официально рассматривать его позицию как способ отстаивания Устава ООН и борьбы с колониализмом, хотя многие наблюдатели считают, что Алжир также хотел установить влияние на Марокко и получить доступ к Атлантическому океану.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 341)
I grant that this seems unconventional, but new ideas are necessary to counter unwavering plagues. Я допускаю, что это слегка нетрадиционно, но нам необходимы новые идеи, чтобы противостоять непоколебимой чуме.
We cannot counter sophisticated international organized crime by simply developing national or bilateral strategies. Мы не можем противостоять высочайшему уровню международной организованной преступности лишь путем развития национальной или двусторонней стратегии.
The best way to counter the proliferation of nuclear weapons is to gradually eliminate them completely. Самый эффективный способ противостоять распространению ядерного оружия - это постепенная и полная его ликвидация.
As the PDPA had chosen a weekend holiday to conduct the coup, when many government employees were having a day off, Daoud Khan was not able to fully activate the well-trained armed forces which remained loyal to him to counter the coup. НДПА выбрала момент для переворота: выходные дни, когда многие государственные служащие отдыхают; Дауд был не в состоянии полностью активировать верные ему подразделения вооруженных сил, чтобы противостоять перевороту.
Only a large-scale and concerted effort and response by the countries affected, international organizations, donors, civil society and the private sector could counter a crisis of such scope and magnitude. Только широкомасштабные и согласованные усилия и ответные меры затронутых стран, международных организаций, доноров, гражданского общества и частного сектора могут противостоять кризису такого размаха и таких масштабов.
Больше примеров...
Счетчик (примеров 175)
A malfunction of the gas supply is detected while the gas supply malfunction counter is not at zero (in this use-case it indicates the value it reached in use-case 1 when the vehicle became standstill). Сбой в подаче газа обнаружен, когда счетчик учета сбоев в подаче газа не возвратился в нулевое положение (в этом сценарии использования он отображает значение, которого он достиг в сценарии использовании 1, когда транспортное средство остановилось).
Customize your homepage with hundreds of different counter designs to choose from. Заведите счетчик, чтобы узнать, сколько человек посетило вашу страницу.
Specifically, there is a (per-station per-key per-priority) counter of each transmitted frame; this is used as a nonce/initialisation vector (IV) in cryptographic encapsulation/decapsulation, and the receiving station ensures that the received counter is increasing. В частности, имеется счетчик (для каждой станции на ключ для каждого приоритета) каждого переданного кадра; используется в качестве вектора/инициализации (IV) в криптографической инкапсуляции/декапсуляции, и принимающая станция гарантирует, что полученный счетчик увеличивается.
A specific counter shall be attributed to the dosing activity (the "dosing activity counter"). 8.2.1 Для контроля за процессом дозировки выделяется специальный счетчик ("счетчик процесса дозировки").
This counter displays the current number of context-bound classes loaded. Classes that can be bound to a context are called context-bound classes; context-bound classes are marked with Context Attributes which provide usage rules for synchronization; thread affinity; transactions etc. Этот счетчик показывает текущее число загруженных контекстно-привязанных классов. Классы, которые могут быть привязаны к контексту, называются контекстно-привязанными; они помечаются атрибутами контекста, устанавливающими правила для использования синхронизации, родственности, транзакций и т.д.
Больше примеров...
Стойка (примеров 8)
Each immigration counter is equipped with a Computer, UV Lamp, passport reader. Каждая иммиграционная стойка оборудована компьютером, ультрафиолетовой лампой и считывающей паспорта машиной.
There are a variety of ways of submitting a complaint, including at the client service counter, by contacting the 800665 call centre, visiting the website, and placing the complaint in a complaint box or sending it by fax to 042612720. Для подачи жалобы используется целый ряд способов, в том числе стойка обслуживания клиентов, центр обработки звонков по номеру 800665, Интернет-сайт, а также ящик для жалоб или возможность отправки жалоб по факсу по номеру 042612720.
The main document counter for delegations will be located at the southern entrance of the Upolu Plenary Hall building. Основная стойка документации для делегаций будет расположена у южного входа в здание конференционного центра для пленарных заседаний «Уполу».
Logotype of the cafe, finishing of the premise, solution of lighting, the bar counter and the personnel uniform, advertising materials - all these are related to coffee, its colour tones, aroma and taste. Логотип кафе, отделка помещения, световое решение, барная стойка и форма обслуживающего персонала - всё связано с кофе, его цветом, ароматом и вкусом.
A documents counter will be established in the media building to enable journalists to quickly obtain Summit documents without having to go to the delegates document counter. В здании, выделенном для представителей средств массовой информации, будет установлена стойка для документов, что позволит журналистам быстро получать документы Встречи на высшем уровне, при этом отпадет необходимость ходить за документами, выставленными на стойке для делегаций.
Больше примеров...
Прилавок (примеров 48)
And I don't mean run a rag over the counter clean. Я не о том, что вы должны протереть прилавок.
I put it on the counter and go, "Is this some kind of a wind-up?" Я кладу на прилавок и говорю: "Это какая-то шутка?"
Just put your head on the counter. Просто положи голову на прилавок.
And look at this beautiful counter. Посмотрите на этот великолепный прилавок.
You just bring the dead one into the pet shop, throw him up on the counter, say give me another one of them. Просто приносите дохлую собаку в зоо-магазин! Кидаете её на прилавок, со словами: "Дайте мне ещё одну такую же!"
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 196)
Those initiatives aimed to counter perceived unfair international tax practices and to strengthen financial centres against criminal abuse. Эти инициативы были направлены на то, чтобы противодействовать считавшейся несправедливой практике в отношении международного налогообложения и укрепить финансовые центры с целью противостоять их использованию в преступных целях8.
There is a need to counter these threats, including cross-border child trafficking. Необходимо противодействовать таким угрозам, в том числе трансграничной торговле детьми.
A regional workshop held in New Delhi raised awareness among Governments of the need to counter money-laundering in south and south-west Asia. Региональный практикум, проведенный в Дели, позволил углубить понимание правительствами необходимости противодействовать отмыванию денег в Южной и Юго-Западной Азии.
Furthermore, the Commission, in paragraph 10 (e) of its resolution 2001/28, called upon all States "to counter social exclusion and marginalization of people who suffer from discrimination on multiple grounds...". Помимо этого, Комиссия в пункте 10 е) своей резолюции 2001/28 призвала все государства "противодействовать социальной отчужденности и маргинализации людей, страдающих от дискриминации по множественным признакам...".
We have to resolutely counter war, civil war and the abuse of human rights, as well as totalitarian thinking, hate propaganda and the glorification of violence. Мы должны решительно противодействовать войне, гражданской войне и нарушениям прав человека, а также тоталитарному мышлению, пропаганде ненависти и прославлению насилия.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 139)
In various parts of the world, the Society organizes activities in local communities to counter racism and publicizes the United Nations procedures as a way to secure and protect human rights. В различных частях мира Общество участвует в организации деятельности местных сообществ, направленной на борьбу с расизмом, и освещает процедуры Организации Объединенных Наций, охватывающие обеспечение и защиту прав человека.
Ukraine was strongly committed to doing everything possible to counter the conditions exploited by drug trafficking and to combat the financing of trafficking and procurement networks. Страна исполнена решимости сделать все возможное, чтобы устранить условия, способствующие обороту наркотиков, и вести борьбу с финансированием сетей торговли и приобретения наркотиков.
In the framework of its efforts to prevent violence, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth is supporting a large number of measures in order to counter violence, xenophobia and right-wing extremism. В рамках деятельности по борьбе с насилием федеральное министерство по делам семьи, престарелых граждан, женщин и молодежи содействует осуществлению многочисленных мер, направленных на борьбу с насилием, ксенофобией и правым экстремизмом.
Operating in all regions of the world, its mandate is to assist Member States in their concerted efforts to counter the world drug problem, combat transnational crime in all its dimensions and struggle against international terrorism. Мандат Управления, которое проводит свои операции во всех регионах мира, заключается в оказании государствам-членам помощи в контексте их согласованных усилий, направленных на борьбу с мировой проблемой наркотиков и транснациональной преступностью во всех ее аспектах, а также на борьбу с международным терроризмом.
Local board members also opposed adjustments to the operational policies of KTA to counter possible collusion and the involvement of organized crime in the privatization process. Члены местных советов также не одобрили изменения в оперативной политике КТА, нацеленные на разоблачение возможных сговоров и борьбу с организованными преступными группами, вовлеченными в процесс приватизации.
Больше примеров...
Столе (примеров 73)
Soda bottle was knocked over on the counter. На кухонном столе опрокинута бутылка с содовой.
I rushed home to get my earbuds, and I saw your phone on the kitchen counter, and I just knew you'd be going crazy without it. Я бросилась домой забрать наушники и увидела твой телефон на кухонном столе, и я знала, что ты с ума сойдешь без него.
I can't see anything on the counter, but I'll do my best. Не вижу, что лежит на столе, но я постараюсь.
It's behind me on the counter. там на столе в углу это?
I tipped at the counter. Я оставил ей на чай на столе.
Больше примеров...
Бороться с (примеров 77)
Above all it was important to counter the ignorance and misunderstanding that prevailed in many countries. Прежде всего необходимо бороться с невежеством и непониманием, которые распространены во многих странах.
Romania considers that effective mechanisms need to be put in place to counter organized crime and promote sustainable economic growth in Kosovo. Румыния считает, что, для того чтобы бороться с организованной преступностью и обеспечить устойчивый экономический рост в Косово, необходимы эффективные механизмы.
To counter that menace, a more resolute approach by the international community -particularly those foreign forces in the country that have been entrusted with certain responsibilities in that regard - and more serious and concerted efforts by the Afghan authorities are essential. Для того чтобы бороться с этим злом, необходим более решительный подход со стороны международного сообщества - в особенности со стороны тех находящихся в стране иностранных сил, на которых возложены конкретные обязанности в этой области - и более серьезные и согласованные усилия афганских властей.
In particular, the Committee is concerned at allegations reporting that the most serious abuses would be committed by a special unit of the police named "Alfi", mandated to counter urban crimes and work in plain clothes. Так, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что наиболее грубые нарушения совершают сотрудники специального полицейского подразделения "Альфи", членам которого поручено бороться с городской преступностью и действовать при этом в штатской одежде.
Actions needed to be pursued not only at sea but also on land; steps must be taken to counter this phenomena by promoting development and improving economic conditions in the pirates' home countries, and making use of the courts. Необходимо вести эту борьбу не только на море, но и на суше, и нужно бороться с этим явлением, способствуя развитию и улучшению экономических условий в странах, откуда происходят пираты, и прибегая к помощи системы правосудия.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 51)
The Forum called for the promotion of increased knowledge in order to counter intolerance. Форум призвал содействовать углублению знаний в целях противостояния проявлениям нетерпимости.
Continued consultation between Member States to counter violations of the safety and security of personnel was required. В целях противостояния нарушениям безопасности и благополучия персонала требуется непрерывно продолжать консультации между государствами-членами.
To counter its effects, the IFG advocates the revitalization of local communities by promoting maximum self-reliance, the recognition of rights of indigenous peoples and the abandonment of the paradigm of unlimited economic growth. Для противостояния ее воздействию МФГ отстаивает оживление местных сообществ путем поощрения их максимальной самостоятельности, признания прав коренных народов и отказа от парадигмы неограниченного экономического роста.
Rising food and energy prices also are cancelling out progress as countries do not have the resilience to counter these adverse external shocks. Повышение цен на продовольствие и энергоносители также сводит на нет прогресс, поскольку страны не обладают сопротивляемостью для противостояния этим негативным внешним потрясениям.
How long will the Council take to re-engage by taking a concrete course of action to counter such acts? Сколько времени понадобится Совету, чтобы вновь мобилизовать свои силы и принять конкретные меры для противостояния подобным действиям?
Больше примеров...
Вразрез (примеров 262)
An acting counter to your own values will do more than just change your circumstances, it will change you, and you may not like what you become. Действие, идущее вразрез с твоими собственными ценностями сделает больше, чем просто изменит твое положение, оно изменит тебя, и тебе может не понравиться то, какой ты станешь.
It should be noted in particular that space is witnessing a concentration of dangers which could bring disaster to the planet owing to one country's pursuit of an aim that runs counter to the aspirations of mankind. Следует в особенности отметить: в силу того, что одна страна преследует цель, идущую вразрез с чаяниями человечества, космос сталкивается с концентрацией угроз, которые могли бы повлечь за собой планетарную катастрофу.
It also goes counter to the Chairman's statement of the ASEAN Regional Forum, adopted 1 August 1995, which called for an immediate end to all nuclear testing. Оно также идет вразрез с принятым 1 августа 1995 года заявлением Председателя Регионального форума АСЕАН с призывом к немедленному прекращению всех ядерных испытаний.
It is obvious that, in relation to the perceptions and attitudes of the majority of the population towards this particular social group, invisible but powerful mechanisms leading to a way of thinking or mentality that runs counter to the aims of the programme still exist. Очевидно, что с точки зрения восприятий и подходов большинства населения по отношению к данной социальной группе все еще существуют невидимые, но мощные механизмы, формирующие своего рода мышление или менталитет, идущий вразрез с целями осуществляемой программы.
I would also like to emphasize how much this decision runs counter to the efforts being made by one and all to reduce nuclear arsenals until they have been totally eliminated. Я хотел бы также подчеркнуть, что это решение идет вразрез с прилагаемыми всеми усилиями по сокращению ядерных арсеналов вплоть до их полной ликвидации.
Больше примеров...
Преодоления (примеров 53)
It will provide grounding in common problems encountered and an awareness of how to avoid or counter them. В нем изложены широко встречающиеся проблемы и способы их предупреждения и преодоления.
A long-term horizon is necessary to counter the limitations of participation. Для преодоления факторов, ограничивающих участие, необходимо руководствоваться долгосрочным подходом.
In Nepal, to counter the mobility problems of rural women, the Animal Production and Health Division created a mobile training unit in Nepal that travelled directly to villages and, as a consequence, women came to constitute 45 per cent of all trainees. В Непале для преодоления трудностей, связанных с низкой мобильностью сельских женщин, Отдел животноводства и ветеринарии создал подвижную группу преподавателей, которая выезжала непосредственно в деревни, благодаря чему доля женщин в контингенте обучающихся составила 45 процентов.
Although the activities that have been carried on thus far provide a strong foundation for our fight against the disease, not nearly enough has been done to counter the magnitude of the threat that the HIV/AIDS epidemic poses to Eritrea. Хотя осуществляемая на данный момент деятельность служит прочной основой для нашей борьбы против этой болезни, еще недостаточно сделано для преодоления той широкомасштабной угрозы, которую эпидемия ВИЧ/СПИДа представляет для Эритреи.
To ensure that the Council functions as an effective framework to counter all human rights violations and crises; обеспечивать, чтобы Совет функционировал как действенный механизм для борьбы с любыми нарушениями прав человека и преодоления любых кризисов в этой области;
Больше примеров...
Встречный (примеров 5)
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
The counter scan starts in the point where the direct scan ends. Встречный скан начинается в точке, где заканчивается прямой скан.
We'll weather it, and if Pierce sues, I'll file a counter suit for defamation. Мы переживём, а если Пирс подаст иск, я подам встречный - за клевету.
When faced with stronger opponent, draw him to you, then counter. Когда ты сталкиваешься с более сильным соперником, подпусти его к себе и нанеси встречный удар.
That's a very good question, sir, and I would counter with my own question, which is, why is half of your face all swirly? Это прекрасный вопрос, сэр, и я бы хотела задать вам встречный вопрос, а именно, почему половина вашего лица вся скручена?
Больше примеров...
Жетон (примеров 20)
Whenever Swamp Mosquito attacks and isn't blocked, defending player gets a poison counter. Когда Болотный Комар атакует и не заблокирован, защищающийся игрок получает 1 жетон яда.
{B/G}, Remove a -1/-1 counter from a creature you control: Quillspike gets +3/+3 until end of turn. {B/G}, удалите один жетон -1/-1 с существа под вашим контролем: Иглошип получает +3/+3 до конца хода.
{T}, Remove an arrowhead counter from Serrated Arrows: Put a -1/-1 counter on target creature. {Т}, Уберите жетон стрелы с Зазубренных Стрел: Положите жетон -1/-1 на целевое существо.
Remove a +1/+1 counter from Spike Feeder: You gain 2 life. Уберите жетон +1/+1 с Шипастого Обжоры: Вы получаете 2 жизни.
{2}, Remove a +1/+1 counter from Spike Feeder: Put a +1/+1 counter on target creature. {2}, Уберите жетон +1/+1 с Шипастого Обжоры: Положите жетон +1/+1 на целевое существо.
Больше примеров...
Возражать (примеров 3)
We'll tell them what we can pay, they'll counter. Мы скажем им сколько мы можем заплатить, они будут возражать.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Should the three States remain obdurate, it is incumbent on the Security Council to remove the sanctions against the Jamahiriya, the continued existence of which runs counter to the will of the international community. Если три указанные государства по-прежнему будут возражать, то Совету Безопасности надлежит отменить санкции в отношении Джамахарии, продолжающееся существование которых противоречит воле международного сообщества.
Больше примеров...