Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Вразрез

Примеры в контексте "Counter - Вразрез"

Примеры: Counter - Вразрез
Biofuel production policies could run counter to local food security needs. Стратегии в области производства биотоплива могут идти вразрез с местными потребностями в области продовольственной безопасности.
This runs counter to the teachings of the church. Это идет вразрез с учением церкви.
Indeed, they may run counter to certain strongly held beliefs if made in the interest of common welfare. На самом деле, принятые решения могут идти вразрез с некоторыми прочно укоренившимися верованиями, если они осуществляются в интересах общего блага.
And you become the worldwide champion of ideas that run completely counter to theirs. А Вы стали мировым чемпионом по идеям, идущим вразрез с их взглядами.
The extraterritorial nature of these measures runs counter to international law and does not contribute to forging links of friendship among peoples. Экстерриториальный характер таких мер идет вразрез с международным правом и отнюдь не способствует укреплению дружбы между народами.
It was pointed out that attempting to follow another approach would run counter to national law involving public policy considerations. Было отмечено, что попытка руководствоваться иным подходом будет идти вразрез с национальными нормами, затрагивающими соображения публичного порядка.
Any action contrary to resolution 1244 and the Constitutional Framework will run directly counter to that objective. Все меры, противоречащие резолюции 1244 и Конституционным рамкам, будут напрямую идти вразрез с этой целью.
Such terminology has many interpretations, some of which are counter to our national legislation and religious beliefs. Такие формулировки могут иметь множество толкований, некоторые из которых идут вразрез с нашим законодательством и религиозными верованиями.
Even more important, the Code of Conduct runs counter to our multilateral approach in the United Nations. Более того, Кодекс идет вразрез с принятым в Организации Объединенных Наций многосторонним подходом.
Which ran totally counter to America's tradition of limited government. Это полностью шло вразрез с традиционной американской государственной системой.
The European Community and its member States condemn such violence, which runs counter to the national reconciliation to be achieved on the basis of the Governor's Island agreement. Европейское сообщество и его государства-члены осуждают такое насилие, идущее вразрез с национальным примирением, которого надлежит достичь на основе Соглашения Гавернорс Айленд.
Terrorism defies all international norms and practices and runs counter to religious and cultural beliefs, which are the pillars of stability and prosperity for all societies. Терроризм бросает вызов всем международным нормам и международной практике и идет вразрез с религиозными и культурными представлениями, которые являются основой стабильности и процветания всех стран.
Sometimes this is viewed by Governments as divisive and counter to State ideologies and policies to promote national identity, national unity, integration and territorial integrity. Иногда правительства считают, что такое желание ведет к розни и идет вразрез с государственной идеологией и политикой, направленной на защиту общенациональной самобытности, и единства, интеграции и территориальной целостности.
Stationing arms in space and deploying arms targeted on space systems from earth would run counter to that objective. С этой задачей шло бы вразрез размещение оружия в космосе, а также развертывание оружия, нацеленного с Земли на космические системы.
His actions run counter to his words. Его действия идут вразрез со словами.
This runs counter to the enormous benefits, such as precision, provided by remote sensing technologies. Это идет вразрез с практикой получения огромных выгод, включая высокую степень точности, от использования технологий дистанционного зондирования.
Plea bargaining does not exist in Austria because it runs counter to a fundamental principle of Austrian criminal procedure. Понятия сделки с правосудием в Австрии не существует, потому что это идет вразрез с основополагающим принципом уголовно-процессуального права Австрии.
However, his views run counter to the ideology of the current political leaders. Тем не менее его взгляды идут вразрез с идеологией нынешних политических лидеров.
That runs counter to resolution 1244 and the agreed principles for a resolution of the issue of Kosovo. Это идет вразрез с резолюцией 1244 и согласованными принципами косовского урегулирования.
Pyongyang's declaration runs counter to such efforts to seek a resolution through dialogue. Заявление Пхеньяна идет вразрез с такими усилиями, предпринимаемыми в интересах урегулирования разногласий с помощью диалога.
Running directly counter to these cardinal principles are the well-known ideas of so-called humanitarian intervention. Вразрез с этими краеугольными установками идут известные идеи так называемой «гуманитарной интервенции».
Against such a background the above decisions run counter to the trends of the times. И на таком фоне вышеуказанные решения идут вразрез с веяниями времени.
These actions of the Haitian military run counter to the spirit of democracy sweeping the region, and they should cease. Эти действия гаитянских военных идут вразрез с духом демократии, которым охвачен регион, и потому они должны прекратиться.
Subsidies are likely to cause distortions in international trade and run counter to GATT/World Trade Organization rules. Субсидии, по всей вероятности, вызовут диспропорции в международной торговле и идут вразрез с правилами ГАТТ/Всемирной торговой организации.
The Israelis' recent aggression against Lebanon runs counter to the goals and objectives of the peace process in the Middle East. Недавняя агрессия Израиля против Ливана идет вразрез с целями и задачами мирного процесса на Ближнем Востоке.