| The Proliferation Security Initiative also helped to counter proliferation risks. | Противостоять рискам, связанным с распространением ядерного оружия, помогает также Инициатива по безопасности в борьбе с распространением. |
| The Commission is also mandated to compile a catalogue of measures to prevent the further development and to counter current forms of right-wing extremism. | Комиссии также поручено составить каталог мер по предотвращению дальнейшего роста правового экстремизма и борьбе с существующими его формами59. |
| He must've known that Paul was working for a counter corruption unit. | Он должен был знать, что Пол работал на отдел по борьбе с коррупцией. |
| FIUs have been formed to help nations counter money-laundering but they also help counter many types of financial crimes, including fraud and terrorist financing. | Хотя ГФР были созданы для оказания государствам помощи в борьбе с отмыванием денег, они также способствуют пресечению многочисленных видов финансовых преступлений, включая мошенничество и финансирование терроризма. |
| As such it has become an important part of the systems of States against money-laundering and to counter the financing of terrorism. | В этом качестве они стали важной частью системы принимаемых государствами мер по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| The main aim of the new tightening was to counter inflationary tendencies and stabilize the exchange rate. | Главная цель этого нового ужесточения заключалась в борьбе с инфляционными тенденциями и стабилизации валютного курса. |
| The Global Programme of Action mobilized Member States in their efforts to counter money-laundering. | Всемирная программа действий мобилизовала государства-участников на усилия по борьбе с отмыванием денег. |
| The global programme against money-laundering supports government efforts to counter money-laundering. | Глобальная программа борьбы с отмыванием денег предусматривает оказание поддержки усилиям правительств по борьбе с отмыванием денег. |
| Parties considered sinks as an important part of the measures to counter the adverse effects of climate change. | Стороны рассматривают поглотители в качестве важного компонента мер по борьбе с неблагоприятными последствиями изменения климата. |
| Demand reduction is an indispensable pillar in the UNDCP global strategy to counter illicit drugs. | Неотъемлемым элементом глобальной стратегии ЮНДКП в борьбе с использованием незаконных наркотиков является деятельность по сокращению спроса. |
| A key goal will be to counter trafficking of opiates from Afghanistan. | Основная цель будет заключаться в борьбе с незаконным оборотом опиатов, производимых в Афганистане. |
| Japan and the Russian Federation will continue their cooperative efforts to counter ocean pollution, acid rain and other environmental problems in the Asia-Pacific region. | Российская Федерация и Япония продолжат сотрудничество в борьбе с загрязнением моря, кислотными дождями и другими экологическими проблемами азиатско-тихоокеанского региона. |
| My country is today presenting to its European partners some proposals to counter international financial instability. | Моя страна представляет сегодня вниманию своих европейских партнеров ряд предложений по борьбе с международной финансовой нестабильностью. |
| In April 1993, a police squad was set up to counter organized crime and corruption and neutralize the transnational crime networks. | В апреле 1993 года была создана полицейская бригада по борьбе с организованной преступностью и коррупцией, на которую возложена задача по раскрытию транснациональных преступных сетей. |
| Legal reform and the drafting of specific laws to counter corruption, organized crime and money-laundering were essential. | Решающее значение имеют проведение правовой реформы и разработка конкретного законо-дательства по борьбе с коррупцией, организованной преступностью и отмыванием денег. |
| The General Assembly at its twentieth special session considered as one of its key themes international action to counter money-laundering. | Международная деятельность по борьбе с отмы-ванием денег рассматривалась в качестве одной из основных тем на двадцатой специальной сессии Гене-ральной Ассамблеи. |
| We believe that we need to continue to provide the Somali authorities with comprehensive assistance to counter that scourge. | Считаем, что следует продолжать оказывать сомалийским властям всестороннюю помощь в борьбе с этим злом. |
| New Zealand abhors terrorism and has been quick to join international efforts to counter it. | Новая Зеландия решительно отвергает терроризм и незамедлительно присоединилась к международным усилиям по борьбе с ним. |
| The continued cooperation and engagement of all Member States is crucial to achieve our common and overall objective to counter and prevent terrorism. | Неизменное сотрудничество и участие всех государств-членов являются залогом достижения нашей общей цели по борьбе с терроризмом и его предупреждению. |
| The lenient policies adopted by some developed countries undermined their efforts to counter such traffic and abuse. | Политика смягчающих мер, которые избрали для себя некоторые развитые страны, подрывает их усилия в борьбе с таким оборотом и злоупотреблением. |
| But the absence of women in these contingents should not impede the development of effective strategies to counter this phenomenon. | Однако отсутствие женщин в этих контингентах не должно мешать разработке эффективных стратегий по борьбе с этим явлением. |
| That is why I assumed international commitments to counter violations of human rights. | Вот почему я взял на себя международные обязательства по борьбе с нарушениями прав человека. |
| We commend the initiatives undertaken by many countries and regional and international organizations to counter piracy in Somalia pursuant to those resolutions. | Мы поддерживаем инициативы, предпринимаемые многими странами и региональными и международными организациями, по борьбе с пиратством в Сомали в осуществление этих резолюций. |
| The activities of the Agency can only support national measures to counter nuclear terrorism. | Деятельность Агентства может только поддерживать национальные меры по борьбе с ядерным терроризмом. |
| All Member States were encouraged to take ownership of efforts to counter the world drug problem. | Всем государствам-членам рекомендовалось рассматривать усилия по борьбе с мировой проблемой наркотиков как деятельность, к которой они имеют непосредственное отношение. |