Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Противодействовать

Примеры в контексте "Counter - Противодействовать"

Примеры: Counter - Противодействовать
Pre-school are to counter traditional gender patterns and roles. Дошкольные заведения должны противодействовать традиционным гендерным представлениям и понятиям о роли женщин и мужчин.
The conclusion was that Customs had not developed sufficiently to counter such crimes. Был сделан вывод о том, что таможенная служба еще недостаточно развита, чтобы противодействовать таким преступлениям.
Those initiatives aimed to counter perceived unfair international tax practices and to strengthen financial centres against criminal abuse. Эти инициативы были направлены на то, чтобы противодействовать считавшейся несправедливой практике в отношении международного налогообложения и укрепить финансовые центры с целью противостоять их использованию в преступных целях8.
Delegates emphasized that enhancing legal channels for migration could reduce the demand for migrant smuggling and counter abusive practices of employers. Делегаты подчеркнули, что расширение легальных каналов для миграции может привести к сокращению спроса на незаконный ввоз мигрантов и противодействовать злоупотреблениям работодателей.
It called on all member States to counter these crimes and attacks through all means available, in accordance with international law. Она призвала государства-члены противодействовать этим преступлениям и нападениям всеми имеющимися средствами в соответствии с нормами международного права.
To counter money-laundering, the global community should track down and confiscate all the illegal assets of drug-related offenders. Чтобы противодействовать отмыванию денег, мировое сообщество должно отслеживать и конфисковывать все незаконные активы преступников, связанных с торговлей наркотиками.
In order to counter the forces fuelling polarization and extremism, it was necessary to pursue dialogue and broaden understanding among civilizations. Для того чтобы противодействовать силам, подпитывающим поляризацию и экстремизм, необходимо проводить диалог и расширять взаимопонимание между цивилизациями.
Indigenous media can counter and combat stereotypes and hate speech, racism and discrimination. СМИ способны противодействовать стереотипам и риторике ненависти, расизму и дискриминации и бороться с ними.
It underlined the country's endeavours to fulfil its international obligations concerning freedom of expression and to counter the intimidation of journalists. Она подчеркнула готовность страны выполнять ее международные обязательства в отношении свободы выражения мнений и противодействовать запугиванию журналистов.
Several of the militias that operate in Darfur were formed to augment the State's ability to counter the armed opposition movements. Некоторые военизированные группы, действующие в Дарфуре, были сформированы для повышения способности государства противодействовать вооруженным оппозиционным движениям.
Although intended to counter illegal activities and insecurity in the Sinai, the restrictions have also affected access to medical referrals. Эти меры призваны противодействовать незаконным действиям и повышать безопасность на Синайском полуострове, однако они также негативно влияют на доступ к специализированным медицинским услугам.
German law already contains civil and criminal arrangements to counter calls to discrimination and violence (Recommendation 17). Немецкое законодательство уже содержит гражданские и уголовные положения, позволяющие противодействовать призывам к дискриминации и насилию (рекомендация 17).
Brazil had repeatedly called on the five nuclear-weapon States to help counter proliferation through nuclear disarmament. Бразилия неоднократно призывала пять ядерных держав противодействовать распространению путем ядерного разоружения.
Similarly, it will mean working together to counter terrorists' growing use of the Internet. Это также означает, что необходимо сообща противодействовать все более активному использованию Интернета террористами.
Instead, opportunities should be seized to counter pre-existing patterns of discrimination by ensuring an inclusive response, and thereby promote national reconciliation. Напротив, следует использовать имеющиеся возможности для того, чтобы противодействовать существовавшей ранее практике дискриминации за счет обеспечения всеохватного характера мер реагирования и тем самым содействовать национальному примирению.
To counter such negative influences the Malaysian Government has designed several intervention programmes. Чтобы противодействовать такому негативному влиянию, малайзийское правительство разработало несколько программ вмешательства.
Again, nuclear weapons can do nothing to counter proliferation. И опять же, ядерное оружие никак не может противодействовать распространению.
Similarly, a higher electoral threshold for winning seats should counter vote buying by candidates. Аналогично, более высокий избирательный потолок для получения места в собрании должен противодействовать скупке голосов кандидатами.
DNSSEC can counter cache poisoning attacks, but as of 2008 was not yet widely deployed. DNSSEC может противодействовать атакам отравления кешем, но с 2008 года еще не получила широкого применения.
The challenge of political leadership was to counter that tendency by explaining at national level international linkages and interdependence. Задача политического руководства состоит в том, чтобы противодействовать подобной тенденции, разъясняя на национальном уровне связь и взаимозависимость международных событий.
The Committee also appreciated the readiness expressed by the State party to foster tolerance and non-discriminatory attitudes, and to counter racial discrimination. Комитет также высоко оценивает выраженную государством-участником готовность способствовать утверждению принципов терпимости и недискриминации и противодействовать расовой дискриминации.
He trusted that the Department would help to counter the disinformation campaigns conducted against certain member countries, in particular developing countries. Судан надеется, что Департамент информации поможет противодействовать кампании дезинформации, направленной против некоторых стран-членов, в частности развивающихся стран.
All States should pay particular attention to this phenomenon, which is one of the hardest forms of organized crime to counter. Все государства должны уделять особое внимание этому явлению, ибо этой форме организованной преступности наиболее сложно противодействовать.
Promoting regional cooperation as a vehicle for strengthening political commitment to counter the drug problem remains an important cornerstone of the UNDCP strategy. Содействие налаживанию регионального сотрудничества, как средство укрепления политических обязательств противодействовать проблеме наркотиков, по-прежнему является одним из ключевых элементов стратегии ЮНДКП.
We also have to counter the threat of synthetic drugs. Нам также приходится противодействовать угрозе синтетических наркотиков.