The seized substance was originally believed to be heroin but, following examination at the laboratory of the Counter Narcotics Police of Afghanistan, was confirmed to be methamphetamine. |
Первоначально считалось, что изъят героин, однако после проведения экспертизы в лаборатории при афганском Управлении по борьбе с оборотом наркотиков было установлено, что это метамфетамин. |
In view of the threat posed by piracy to important international maritime routes and international trade, the European Union appreciated the results of the UNODC Counter Piracy Programme. |
С учетом угрозы пиратства для безопасности важных международных морских путей и международной торговли Европейский союз высоко оценивает результаты осуществления программы УНП ООН по борьбе с пиратством. |
The NCWC will be working closely with the UNODC on a project to "Enhance Government and Civil Society Responses to Counter TIP in Bhutan" for a period of 3 years beginning early 2014. |
Начиная с 2014 года, НКЖД в течение трех лет будет тесно взаимодействовать с УНП ООН в работе по проекту "Ужесточение реакции правительства и гражданского общества в борьбе с торговлей людьми в Бутане". |
Also in January, the Ministry of Counter Narcotics, together with UNODC, organized a press briefing on the opium winter rapid assessment survey 2011 for the central, eastern, southern and western provinces. |
Кроме того, в январе Министерство по борьбе с наркоторговлей организовало вместе с ЮНОДК брифинг для прессы, посвященный обследованию «Оперативная зимняя оценка опиума» за 2011 год по центральным, восточным, южным и западным провинциям. |
He reported that some 7 tons of the substance had been seized by the Counter Narcotics Police of Afghanistan. He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. |
Он сообщил, что национальными подразделениями полиции по борьбе с наркобизнесом было изъято около семи тонн этого вещества, и призвал власти других стран рассматривать как подозрительные и приостанавливать любые поставки ангидрида уксусной кислоты в Афганистан. |
The Child Protection Action Network and the Committee to Counter Child Trafficking led by the Ministry of Labour and Social Affairs are responsible for the situation of children in Afghanistan. |
Сеть действий в защиту детей и Комитет по борьбе с торговлей детьми под руководством министерства труда и по социальным вопросам отвечают за положение детей в Афганистане. |
Another initiative was the International Conference on Enhancing Security and Stability in Central Asia: An Integrated Approach to Counter Drugs, Organized Crime and Terrorism, held in Tashkent in October 2000. |
Еще одной инициативой стало проведение в Таш-кенте в октябре 2000 года Международной конферен-ции по укреплению безопасности и стабильности в Центральной Азии: комплексный подход в борьбе с наркотиками, организованной преступностью и тер-роризмом. |
To develop an institutional capacity for drug control in Afghanistan within the Counter Narcotics Directorate |
Создание организационного потенциала по контролю над наркотиками в Афганистане в рамках Управления по борьбе с наркотиками |
A train-the-trainer programme has been completed at the Counter Narcotics Training Academy, resulting in Afghan ownership of future training at the Academy. |
В Академии для подготовки сотрудников по борьбе с наркотиками была завершена программа подготовки инструкторов, и в будущем подготовку в этой академии будут проводить сами афганцы. |
With regard to law enforcement, progress was recorded in three main areas: capacity-building of the Counter Narcotics Police of Afghanistan, border control management and precursor control. |
Что касается деятельности правоохранительных органов, то прогресс был достигнут в трех основных областях: повышение потенциала афганской Полиции по борьбе с наркотиками, организация пограничного контроля и контроль над прекурсорами. |
UNODC had supported the Ministry of Counter Narcotics in drafting strategic guidelines, mobilizing resources to address the problems associated with drug production and trafficking, and in backing the Government's efforts to fight corruption. |
ЮНОДК оказало министерству по борьбе с наркотиками поддержку при разработке стратегических руководящих принципов, мобилизации ресурсов для решения проблем, связанных с производством и оборотом наркотиков, а также направления усилий правительства на борьбу с коррупцией. |
In 2007, UNODC conducted a series of training sessions aimed at improving the capacity of the Ministry of Counter Narcotics and other key ministries in six provinces, in order to develop and assess alternative livelihood programmes. |
В 2007 году ЮНОДК организовало серию учебных курсов, направленных на совершенствование потенциала министерства по борьбе с оборотом наркотиков и других ключевых министерств в шести провинциях, с тем чтобы разработать и оценить программы обеспечения альтернативных источников средств к существованию. |
In 2007, UNODC continued to support the Government of Afghanistan by providing technical training courses to over 250 civil servants from the Ministry of Counter Narcotics and other ministries involved in alternative livelihoods. |
З. В 2007 году ЮНОДК продолжало оказывать поддержку правительству Афганистана посредством организации технических курсов подготовки свыше 250 гражданских служащих министерства по борьбе с оборотом наркотиков и других ведомств, занимающихся вопросами обеспечения альтернативных источников средств к существованию. |
Between 28 and 30 May, UNODC Executive Director Yury Fedotov visited Afghanistan, launching the UNODC Afghanistan country programme for 2012-2014 with the Ministry of Counter Narcotics. |
В период с 28 по 30 мая Афганистан посетил Исполнительный директор ЮНОДК Юрий Федотов, положив начало осуществлению совместно с министерством по борьбе с наркоторговлей страновой программы ЮНОДК по Афганистану на 2012 - 2014 годы. |
Head of Export Control Policy, Counter Proliferation and Arms Control |
Начальник Отдела по контролю за экспортом, борьбе с распространением и контролю над вооружениями |
So we need increased and sustained assistance for Afghan efforts to tackle opium production and trafficking, including through donations to the Counter Narcotics Trust Fund, which supports the efforts of the Afghan Government to deliver its own counter-narcotics strategy. |
Таким образом, нам необходима более значительная и постоянная помощь афганским усилиям по решению проблемы производства и оборота опиума, в том числе за счет средств из Целевого фонда по борьбе с наркотиками, который поддерживает усилия афганского правительства по осуществлению его собственной стратегии по борьбе с наркотиками. |
In 2005, advisory services were provided to the Ministry of Counter Narcotics for the revision of the National Drug Control Strategy and the drafting of a new counter-narcotics law. |
В 2005 году Управление оказывало консультационные услуги Министерству по борьбе с оборотом наркотиков в вопросах пересмотра Национальной стратегии контроля над наркотиками и разработки нового закона о борьбе с наркотиками. |
1 anti-organized crime initiative developed to support the implementation of the ECOWAS Action Plan to Counter Transnational Organized Crime |
Разработка 1 инициативы по борьбе с организованной преступностью в целях содействия осуществлению плана действий по борьбе с транснациональной организованной преступностью ЭКОВАС. |
The first response to the need for a domestic early warning mechanism has been to place the Permanent Secretariat of the National Committee for Coordinating Efforts to Counter International Terrorism at the highest level of government. |
Создание на высшем уровне Постоянного секретариата Национального координационного комитета по борьбе с терроризмом является первым шагом в направлении выполнения требования о создании механизма раннего предупреждения на национальном уровне. |
The Bureau of Women's Affairs, in collaboration with the International Organization for Migration (IOM), have hosted a series of Counter Trafficking in Persons Workshops in keeping with the Governments initiatives for capacity building in this area. |
Бюро по делам женщин в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ) организовало ряд рабочих совещаний по борьбе с торговлей людьми в соответствии с государственными инициативами по наращиванию потенциала в этой области. |
Based on the results of this joint review, the United States negotiates a bilateral Counter Nuclear Smuggling Joint Action Plan with the partner Government specifying in detail agreed, priority steps to improve the anti-nuclear smuggling capabilities. |
Исходя из результатов такого совместного обзора, Соединенные Штаты проводят переговоры с правительством принимающей страны о двустороннем совместном плане действий по борьбе с ядерной контрабандой, в котором детально излагаются согласованные приоритетные шаги для укрепления возможностей по противодействию ядерной контрабанде. |
The Minister of Counter Narcotics, the United Nations Office on Drugs and Crime and partners are conducting a survey to assess the extent of the blight and its impact on harvest and opium prices. |
Министр по борьбе с наркотиками, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и их партнеры проводят обследования для оценки масштабов распространения этого заболевания и последствий для урожая и цен на опиум. |
In 2006 a survey was conducted by the Ministry of Counter Narcotics, MoPH and United Nations Office on Drugs and Crimes (UNODC) to identify the number of drug users in Afghanistan. |
В 2006 году Министерство по борьбе с наркоторговлей, Министерство здравоохранения и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) провели обследование в целях выявления количества жителей Афганистана, употребляющих наркотики. |
UNODC has established a network of alternative livelihood experts based in the Ministry of Counter Narcotics of Afghanistan, located in both the central office and in the provinces (Badakhshan, Balkh, Herat, Kandahar and Nangarhar). |
ЮНОДК создало сеть экспертов по вопросам альтернативных источников средств к существованию в рамках министерства по борьбе с оборотом наркотиков Афганистана, расположенную как в штаб-квартире министерства, так и в провинциях (Бадахшан, Балх, Герат, Кандагар и Нангархар). |
Once the provincial drug control strategies have been launched, the Ministry of Counter Narcotics will monitor and evaluate activities to ensure that the goals of the strategies are being met. |
Как только начнется осуществление стратегий контроля над наркотиками на уровне провинций, министерство по борьбе с оборотом наркотиков будет осуществлять контроль и оценку мероприятий с целью обеспечить достижение целей этих стратегий. |