Community education must be designed to counter ingrained ideology that restricts females. |
Образование на уровне общины должно быть нацелено на противодействие глубоко укоренившейся идеологии, ограничивающей права и возможности женщин. |
The preventive work aims to counter threats to democracy and thereby safeguard democracy from all forms of violence-promoting extremism. |
Профилактическая работа направлена на противодействие угрозам демократии и тем самым защиты демократии от всех форм насильственного экстремизма. |
The Government has introduced a new bill to counter trafficking. |
Правительство инициировало новый законопроект, направленный на противодействие торговле людьми. |
The goal of the integration policy of the Federal Republic of Germany is to effectively counter social, ethnic and economic segregation. |
Интеграционная политика Федеральной Республики Германия направлена на эффективное противодействие социальной, этнической и экономической сегрегации. |
It is our collective responsibility to counter threats of biological and chemical weapons. |
Коллективной ответственностью является и противодействие угрозам биологического и химического оружия. |
Its efforts to counter money-laundering activities, however, required assistance from its development partners. |
Однако его усилия, направленные на противодействие деятельности по отмыванию денег, нуждаются в помощи со стороны партнеров в области развития. |
The history of the Middle East has shown that to counter violence with violence will only lead to a dead end. |
История Ближнего Востока показывает, что противодействие насилию с помощью насилия способно лишь завести в тупик. |
It was in favour of improving international controls on the observance of agreed dispute settlement proceedings and of taking resolute action to counter protectionism. |
Она выступает за усиление международного контроля за соблюдением согласованных правил урегулирования споров в этой области и за решительное противодействие протекционизму. |
Part III looks at actions to counter the negative impacts of racism on democracy. |
Часть III посвящена мерам, направленным на противодействие негативному влиянию расизма на демократию. |
Many States have also developed law enforcement programmes to counter radicalization. |
Многие государства разработали также программы правоохранительной деятельности, направленные на противодействие радикализации. |
She emphasized the legal structure that was in place to ensure transparency, counter money-laundering and strengthen public integrity. |
Она рассказала о действующей правовой структуре, призванной обеспечить прозрачность, противодействие отмыванию денег и утверждение принципов добросовестности в публичной сфере. |
The National Development Plan has enabled Bolivia to meet its people's most pressing needs and to counter the effects of the global economic crisis. |
Национальный план развития позволил Боливии удовлетворить наиболее неотложные нужды народа и оказывать противодействие последствиям глобального экономического кризиса. |
Also in this area, computer-based training tools for financial investigations and for activities to counter money-laundering, for example, may prove useful. |
Также в этой области могут оказаться полезными, например, компьютерные учебные программы по таким видам деятельности, как противодействие отмыванию денежных средств и финансовые расследования. |
Our regional efforts aim to bridge cultural and religious differences and counter the spread of extremism. |
Наши усилия на региональном уровне направлены на преодоление культурных и религиозных разногласий и противодействие распространению экстремизма. |
The Ministry of Justice also conducts training activity designed to counter discrimination. |
Министерство юстиции также проводит учебные мероприятия, нацеленные на противодействие дискриминации. |
The participants agreed that a key imperative was to address the circulation of extremist material and counter the appeal of Al-Qaida propaganda. |
Участники этого совещания согласились с тем, что одной из важнейших задач является пресечение распространения материалов экстремистского толка и противодействие притягательной силе пропаганды «Аль-Каиды». |
To counter the effects of the forthcoming decline in income and smooth out the disrupting effects of highly fluctuating oil prices |
Противодействие последствиям предстоящего падения доходов и смягчение негативного эффекта от резких колебаний цен на нефть |
Those six elements are found in many existing national strategies to counter transnational organized crime and are guided by the Organized Crime Convention. |
Эти элементы присутствуют во многих существующих национальных стратегиях, направленных на противодействие транснациональной организованной преступности, а также они лежат в основе Конвенции об организованной преступности. |
It also states that schools have a responsibility to counter traditional gender patterns and shall therefore give pupils scope to test and develop their abilities and interests irrespective of gender. |
В ней также указано, что школы несут ответственность за противодействие традиционным гендерным представлениям и поэтому должны предоставлять школьникам возможности для развития их способностей и интересов независимо от их пола. |
Accordingly, we support the activation and development of the commissions in order to counter efforts to reduce their role and terminate their mandate. |
Поэтому в противодействие усилиям, направленным на то, чтобы уменьшить их роль и прекратить действие их мандатов, мы поддерживаем активизацию и наращивание деятельности комиссий. |
The high level of unemployment makes it even more important to counter the influence of groups propagating ideas of racial superiority and attempting to justify practices of racial discrimination. |
Высокий уровень безработицы делает еще более важным противодействие группам, пропагандирующим идеи расового превосходства и пытающимся оправдать практику расовой дискриминации. |
The programme aims to counter these influences and to continue to increase its gross income at a similar rate through a combination of enhanced marketing and new product development. |
Данная программа нацелена на противодействие этим тенденциям и обеспечение дальнейшего увеличения валовых поступлений за счет осуществления более эффективного маркетинга и разработки новых видов продукции. |
That policy also had to encompass measures to counter illegal immigration, especially trafficking in human beings and smuggling of migrants, which had reached alarming proportions. |
Эта политика должна также включать противодействие принявшим угрожающие масштабы нелегальной иммиграции, особенно торговле людьми, и незаконному ввозу мигрантов. |
Measures to improve public order and to counter extremist activities in Mitrovica have continued to be a key focus of both UNMIK and KFOR. |
Меры, нацеленные на укрепление общественного порядка и противодействие экстремизму в Митровице, по-прежнему были в центре внимания МООНВАК и СДК. |
The mandate of UNODC emphasizes the role of the Global Programme against Money-Laundering in assisting Member States to implement measures to counter money-laundering. |
В мандате ЮНОДК подчеркивается роль Глобальной программы борьбы с отмыванием денег в оказании помощи государствам-членам в деле принятия мер, направленных на противодействие отмыванию денежных средств. |