Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Противодействие

Примеры в контексте "Counter - Противодействие"

Примеры: Counter - Противодействие
Community education must be designed to counter ingrained ideology that restricts females. Образование на уровне общины должно быть нацелено на противодействие глубоко укоренившейся идеологии, ограничивающей права и возможности женщин.
The preventive work aims to counter threats to democracy and thereby safeguard democracy from all forms of violence-promoting extremism. Профилактическая работа направлена на противодействие угрозам демократии и тем самым защиты демократии от всех форм насильственного экстремизма.
The Government has introduced a new bill to counter trafficking. Правительство инициировало новый законопроект, направленный на противодействие торговле людьми.
The goal of the integration policy of the Federal Republic of Germany is to effectively counter social, ethnic and economic segregation. Интеграционная политика Федеральной Республики Германия направлена на эффективное противодействие социальной, этнической и экономической сегрегации.
It is our collective responsibility to counter threats of biological and chemical weapons. Коллективной ответственностью является и противодействие угрозам биологического и химического оружия.
Its efforts to counter money-laundering activities, however, required assistance from its development partners. Однако его усилия, направленные на противодействие деятельности по отмыванию денег, нуждаются в помощи со стороны партнеров в области развития.
The history of the Middle East has shown that to counter violence with violence will only lead to a dead end. История Ближнего Востока показывает, что противодействие насилию с помощью насилия способно лишь завести в тупик.
It was in favour of improving international controls on the observance of agreed dispute settlement proceedings and of taking resolute action to counter protectionism. Она выступает за усиление международного контроля за соблюдением согласованных правил урегулирования споров в этой области и за решительное противодействие протекционизму.
Part III looks at actions to counter the negative impacts of racism on democracy. Часть III посвящена мерам, направленным на противодействие негативному влиянию расизма на демократию.
Many States have also developed law enforcement programmes to counter radicalization. Многие государства разработали также программы правоохранительной деятельности, направленные на противодействие радикализации.
She emphasized the legal structure that was in place to ensure transparency, counter money-laundering and strengthen public integrity. Она рассказала о действующей правовой структуре, призванной обеспечить прозрачность, противодействие отмыванию денег и утверждение принципов добросовестности в публичной сфере.
The National Development Plan has enabled Bolivia to meet its people's most pressing needs and to counter the effects of the global economic crisis. Национальный план развития позволил Боливии удовлетворить наиболее неотложные нужды народа и оказывать противодействие последствиям глобального экономического кризиса.
Also in this area, computer-based training tools for financial investigations and for activities to counter money-laundering, for example, may prove useful. Также в этой области могут оказаться полезными, например, компьютерные учебные программы по таким видам деятельности, как противодействие отмыванию денежных средств и финансовые расследования.
Our regional efforts aim to bridge cultural and religious differences and counter the spread of extremism. Наши усилия на региональном уровне направлены на преодоление культурных и религиозных разногласий и противодействие распространению экстремизма.
The Ministry of Justice also conducts training activity designed to counter discrimination. Министерство юстиции также проводит учебные мероприятия, нацеленные на противодействие дискриминации.
The participants agreed that a key imperative was to address the circulation of extremist material and counter the appeal of Al-Qaida propaganda. Участники этого совещания согласились с тем, что одной из важнейших задач является пресечение распространения материалов экстремистского толка и противодействие притягательной силе пропаганды «Аль-Каиды».
To counter the effects of the forthcoming decline in income and smooth out the disrupting effects of highly fluctuating oil prices Противодействие последствиям предстоящего падения доходов и смягчение негативного эффекта от резких колебаний цен на нефть
Those six elements are found in many existing national strategies to counter transnational organized crime and are guided by the Organized Crime Convention. Эти элементы присутствуют во многих существующих национальных стратегиях, направленных на противодействие транснациональной организованной преступности, а также они лежат в основе Конвенции об организованной преступности.
It also states that schools have a responsibility to counter traditional gender patterns and shall therefore give pupils scope to test and develop their abilities and interests irrespective of gender. В ней также указано, что школы несут ответственность за противодействие традиционным гендерным представлениям и поэтому должны предоставлять школьникам возможности для развития их способностей и интересов независимо от их пола.
Accordingly, we support the activation and development of the commissions in order to counter efforts to reduce their role and terminate their mandate. Поэтому в противодействие усилиям, направленным на то, чтобы уменьшить их роль и прекратить действие их мандатов, мы поддерживаем активизацию и наращивание деятельности комиссий.
The high level of unemployment makes it even more important to counter the influence of groups propagating ideas of racial superiority and attempting to justify practices of racial discrimination. Высокий уровень безработицы делает еще более важным противодействие группам, пропагандирующим идеи расового превосходства и пытающимся оправдать практику расовой дискриминации.
The programme aims to counter these influences and to continue to increase its gross income at a similar rate through a combination of enhanced marketing and new product development. Данная программа нацелена на противодействие этим тенденциям и обеспечение дальнейшего увеличения валовых поступлений за счет осуществления более эффективного маркетинга и разработки новых видов продукции.
That policy also had to encompass measures to counter illegal immigration, especially trafficking in human beings and smuggling of migrants, which had reached alarming proportions. Эта политика должна также включать противодействие принявшим угрожающие масштабы нелегальной иммиграции, особенно торговле людьми, и незаконному ввозу мигрантов.
Measures to improve public order and to counter extremist activities in Mitrovica have continued to be a key focus of both UNMIK and KFOR. Меры, нацеленные на укрепление общественного порядка и противодействие экстремизму в Митровице, по-прежнему были в центре внимания МООНВАК и СДК.
The mandate of UNODC emphasizes the role of the Global Programme against Money-Laundering in assisting Member States to implement measures to counter money-laundering. В мандате ЮНОДК подчеркивается роль Глобальной программы борьбы с отмыванием денег в оказании помощи государствам-членам в деле принятия мер, направленных на противодействие отмыванию денежных средств.