Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбу с

Примеры в контексте "Counter - Борьбу с"

Примеры: Counter - Борьбу с
Policies intended to counter manifestations of religious hatred must invest in trust-building based on universal respect. В политике, направленной на борьбу с проявлениями религиозной ненависти, основные усилия следует направлять на укрепление доверия на основе всеобщего уважения.
Religious leaders are also joining in the debate to counter such practices. Кроме того, свой вклад в борьбу с такой практикой вносят религиозные лидеры, которые принимают участие в дискуссиях по этой проблеме.
Develop national policy measures to counter money-laundering разрабатывать меры в рамках национальной политики, направленной на борьбу с отмыванием денег;
The Meeting also underscored the key role the private sector could play in supporting measures to counter trafficking in persons. Участники также подчеркнули ключевую роль частного сектора в поддержке мер, направленных на борьбу с торговлей людьми.
UNESCO recommended that Norway intensify efforts to counter gender stereotypes and discriminative attitudes and to promote gender equality and equity. ЮНЕСКО рекомендовала Норвегии вести более энергичную борьбу с гендерными стереотипами и дискриминационными взглядами и поощрять гендерные равенство и справедливость.
It welcomed initiatives to meet the educational needs of vulnerable groups and counter racism and violence in schools. Оно приветствовало инициативы, направленные на удовлетворение потребностей в образовании представителей уязвимых категорий и борьбу с расизмом и насилием в школах.
Investigating bodies and institutions established by the Nepal Army and police have also contributed immensely to counter impunity. Колоссальный вклад в борьбу с безнаказанностью вносят также следственные органы и механизмы, учрежденные непальской армией и полицией.
The importance of the use of controlled delivery as an investigative tool to counter drug trafficking and dismantle criminal organizations was emphasized. Была подчеркнута важность использования контролируемых поставок в ходе расследований, направленных на борьбу с оборотом наркотиков и ликвидацию преступных организаций.
The National Human Rights Commission of Mexico is involved in various programmes and actions to counter racism and racial discrimination. Национальная комиссия по правам человека Мексики принимает участие в различных программах и мероприятиях, направленных на борьбу с расизмом и расовой дискриминацией.
Under the existing rules to counter money-laundering, financial institutions and non-financial institutions have a duty to inquire into and report suspicious transactions. В соответствии с действующими правилами, направленными на борьбу с отмыванием денег, финансовые и нефинансовые учреждения обязаны проводить проверку подозрительных операций и сообщать о них.
The international community must take steps to counter poverty through more effective use of the capacity of the United Nations. Мировое сообщество должно предпринять шаги, направленные на борьбу с нищетой путем более эффективного использования возможностей Организации Объединенных Наций.
The Federal Republic of Germany also supports the efforts of the United Nations to counter racism, xenophobia and related forms of intolerance worldwide. Федеративная Республика Германия также поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на борьбу с расизмом, ксенофобией и связанными с ними формами нетерпимости во всем мире.
Young people need their leaders to take action, together, to counter the production, trafficking and abuse of illegal drugs. Молодежи нужно, чтобы ее лидеры сообща вели борьбу с незаконным изготовлением наркотиков, их оборотом и злоупотреблением ими.
Jamaica welcomes the measures to promote judicial cooperation and the measures to counter money-laundering that are before the Assembly for adoption. Ямайка приветствует меры, направленные на расширение сотрудничества судебных органов и борьбу с "отмыванием" денег, которые предстоит принять Ассамблее.
This special session will approve a resolution setting out the basic principles for efforts to counter it. На этой специальной сессии нам предстоит принять резолюцию, в которой определены основополагающие принципы усилий, направленных на борьбу с этим явлением.
The commitment by world leaders to redouble their efforts to counter the scourge was to be welcomed. Следует приветствовать обязательство глав государств и правительств удвоить их усилия, направленные на борьбу с этим бедствием.
Aware of this reality, the international community has defined and implemented measures for counter this phenomenon. Осознав это, международное сообщество определило и реализовало на практике меры, направленные на борьбу с этой проблемой.
Levels of corruption also remain high in some States, with criminal justice agencies often being poorly equipped to counter the problem effectively. В некоторых государствах по-прежнему высоким остается уровень коррупции, а органы уголовного правосудия зачастую слабо подготовлены для того, чтобы вести эффективную борьбу с этим явлением.
There was consensus that additional efforts to counter intolerance and violence based on religion or belief were needed. Нет сомнений в том, что диалог между цивилизациями и другие инициативы, направленные на борьбу с нетерпимостью, сегодня актуальны как никогда.
Our country calls for international legal norms to be strengthened and for further mobilization of States' efforts to counter international terrorism. Наша страна призывает к укреплению международных правовых норм и к дальнейшей мобилизации усилий государств на борьбу с международным терроризмом.
In the future, efforts to counter the proliferation of WMD must also focus more closely on strengthening verification procedures and instruments. В будущем усилия, направленные на борьбу с распространением ОМУ, должны быть также нацелены на укрепление процедур и инструментов наблюдения.
As part of a comprehensive strategy, we have introduced reforms to counter extremism. В рамках всеобъемлющей стратегии мы осуществили реформы, направленные на борьбу с экстремизмом.
In some cases, facilitation is hindered by measures to counter smuggling and illicit trades. В некоторых случаях упрощение процедур сдерживается мерами, направленными на борьбу с контрабандой и незаконной торговлей.
Every country and all sectors of society shared responsibility to counter the scourge of drugs and transnational crime. Все страны и слои общества также несут общую ответственность за борьбу с бедствием, связанным с транснациональной преступностью и наркотиками.
It also aims to counter domestic processing and trafficking, fight money-laundering, reduce abuse and enhance international cooperation in drug control. Она также нацелена на борьбу с внутренним производством наркотиков и торговлей ими, отмыванием денег, на сокращение числа злоупотреблений и укрепление международного сотрудничества в области контроля над наркотиками.