Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Counter - Борьбе с"

Примеры: Counter - Борьбе с
In conclusion, he reaffirmed his Government's commitment to enhance its cooperation with the relevant countries and international organizations and stood ready to contribute to all undertakings to counter the drug menace. В заключение оратор вновь подтверждает приверженность правительства страны расширению своего сотрудничества с соответствующими странами и международными организациями и его готовность участвовать во всех инициативах по борьбе с угрозой наркотиков.
Nevertheless, the discovery in February 2004 of a sophisticated and clandestine nuclear procurement network is surely reason enough for us all to enhance international cooperation to counter proliferation. Вместе с тем обнаружение в феврале 2004 года сложной и тайной сети ядерных поставок, несомненно, является достаточным основанием для того, чтобы все мы укрепляли международное сотрудничество по борьбе с распространением.
Of particular concern are the specialized areas such as investigations, forensics, intelligence gathering and special operations to counter acts of terrorism, hijacking and kidnapping. Особую обеспокоенность вызывают такие специализированные области, как расследования, судебная медицина, сбор разведывательных данных и проведение специальных операций по борьбе с такими серьезными преступлениями, как терроризм, похищения людей и транспортных средств.
Saudi Arabia is making major and perceptible efforts to counter money-laundering activities in all economic sectors and in the field of international and regional cooperation. Саудовская Аравия прилагает серьезные и зримые усилия по борьбе с отмыванием денег во всех экономических секторах и на уровне международного и регионального сотрудничества.
For this solves many of the coordination problems that other countries encounter when they have a larger number of investigative agencies involved to counter money-laundering. Такая практика позволяет избежать многих проблем с обеспечением координации, с которыми сталкиваются другие страны, когда они привлекают к борьбе с отмыванием денег более крупное число следственных учреждений.
agreed on the need for a more comprehensive, integrated and collaborative approach to counter these threats; согласились с необходимостью в более всестороннем, комплексном и рассчитанном на более широкое взаимодействие подходе к борьбе с такими угрозами;
Despite significant successes to date in the efforts to counter al-Qa'idah and its associates, the fight is far from over. Несмотря на достигнутый к настоящему времени значительный прогресс в усилиях по борьбе с «Аль-Каидой» и ее пособниками, эта борьба еще далека от завершения.
Service delivery through civil society organizations can help to counter the economic and social fallout of financial difficulties; Оказание услуг при помощи организаций гражданского общества может содействовать борьбе с отрицательными социально-экономическими последствиями финансовых трудностей;
The adoption of legislation and the establishment of agencies specialized in fighting crime, including a unit to counter money-laundering, were key elements in that respect. В связи с этим ключевыми элементами являются принятие соответствующего законодательства и создание учреждений, специализирующихся на борьбе с преступностью, включая подразделение по борьбе с отмыванием денежных средств.
Its "Forty-plus-nine" Recommendations, which were last revised in 2003, provide a detailed set of measures to counter money-laundering. Ее "Сорок плюс девять" рекомендаций, которые были последний раз пересмотрены в 2003 году, предусматривают детальную совокупность мер по борьбе с отмыванием денежных средств.
But that mindset is waning, and government and business leaders now routinely warn of bubbles and adopt policies to counter them. Но такие размышления идут на убыль, и правительство наряду с лидерами бизнеса сейчас постоянно предупреждают о пузырях и проводят политику по борьбе с ними.
The capacity of Governments to undertake effective operations to counter the smuggling of precursor chemicals and combat the illicit manufacture of drugs will be supported, along with inter-agency, cross-border and regional cooperation. Одновременно с межучрежденческим, трансграничным и региональным сотрудничеством будет укрепляться потенциал правительств в проведении эффективных операций по пресечению контрабанды химических веществ - прекурсоров и борьбе с незаконным изготовлением наркотиков.
With regard to measures taken to counter discriminatory or racist platforms, El Salvador has no organized or other propaganda activities which promote and incite racial discrimination. Что касается принимаемых мер по недопущению возникновения дискриминационных или расистских течений и борьбе с ними, то следует отметить, что в стране не существует организаций и не осуществляется пропагандистская деятельность, которые поощряют расовую дискриминацию или подстрекают к ней.
The initiation of a strategy to counter global terrorism is an important step forward in the war on terror. Выработка стратегии борьбы с глобальным терроризмом является важным шагом вперед в борьбе с терроризмом.
We reaffirm our commitment to the Proliferation Security Initiative, which constitutes an important means to counter trafficking in WMD, their delivery means and related materials. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность Инициативе по безопасности в борьбе с распространением ОМУ, которая является важным средством противодействия незаконному обороту ОМУ, средств его доставки и связанных с ними материалов.
Just as the international community decided that a convention was needed to outlaw those weapons, so it must urgently negotiate a convention to counter and eradicate terrorism. Точно так же, как международное сообщество решило, что требуется конвенция для объявления этого оружия вне закона, оно должно в срочном порядке обсудить и конвенцию о борьбе с терроризмом и его искоренении.
The work of the International Tribunal for Rwanda and the setting up of a commission of inquiry in Burundi should help counter the pervasive climate of impunity in those countries. Деятельность Международного трибунала для Руанды и создание комиссии по установлению фактов в Бурунди должны содействовать борьбе с безнаказанностью - распространенным явлением в этих странах.
A case in point is Spain where a new Penal Code had been drafted that contains provisions to counter fictitious maternal delivery and false paternity and trafficking through adoption. В этом отношении следует упомянуть об Испании, где разработан новый Уголовный кодекс, содержащий положения о борьбе с фиктивной регистрацией рождения ребенка и отцовства, а также с контрабандой в виде усыновления.
The Ministry of Education has not carried our particular measures to counter racism among the teaching staff at universities, colleges and other academic institutions. Министерство просвещения не принимает каких-либо отдельных мер по борьбе с расизмом среди преподавательского состава университетов, колледжей и других высших учебных заведений.
In addition to programmes to fight poverty, a well-functioning civil service and measures to counter corruption and abuse of power were of paramount importance. Огромное значение приобретают программы борьбы с нищетой, наличие эффективного государственного аппарата и принятие мер по борьбе с коррупцией и злоупотреблением должностными полномочиями.
The level of GEF resource flows in support of activities to counter land degradation has been a concern of the GEF Council. Совет ГЭФ высказывал озабоченность в связи с недостаточным объемом ресурсов ГЭФ, выделяемых на поддержку деятельности по борьбе с деградацией земель.
With improved judicial cooperation and coordinated efforts to counter money-laundering among all countries, we stand a fighting chance of stemming and eventually reversing the tide of narcotic drugs. Благодаря расширению сотрудничества в правоохранительной области и координации усилий по борьбе с "отмыванием" денег между всеми странами, мы можем добиться успеха при условии борьбы и тем самым сдержать и в конечном итоге обратить вспять поток наркотических средств.
Action at the present time to counter pollution, tobacco use and alcohol abuse could help the developing countries to reduce their future disease burden. Предпринятые в настоящее время меры по борьбе с загрязнением воздуха, потреблением табака и злоупотреблением алкоголем могли бы помочь развивающимся странам сократить количество заболеваний в будущем.
The second inter-sessional meeting, held from 7 to 9 October 1997, examined measures to promote judicial cooperation and measures to counter money-laundering. На втором межсессионном совещании, проходившем 7-9 октября 1997 года, были рассмотрены меры по содействию сотрудничеству судебных органов и меры по борьбе с отмыванием денег.
These prejudices and their cruel consequences must be combated and United Nations agencies and organizations are uniquely positioned to mount education and awareness-raising campaigns which will counter such discrimination. Необходимо бороться с этими предрассудками и их жестокими последствиями, и учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций имеют уникальные возможности для проведения просветительных и ознакомительных кампаний по борьбе с такой дискриминацией.