Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Counter - Борьбе с"

Примеры: Counter - Борьбе с
Calls upon Member States to adopt measures to counter the dissemination of discriminatory, racist and xenophobic messages on the Internet, in accordance with paragraphs 144 to 147 of the Durban Programme of Action; призывает государства-члены принять меры по борьбе с распространением материалов дискриминационного, расистского или ксенофобского характера через Интернет во исполнение пунктов 144 - 147 Дурбанской программы действий;
Can we reasonably expect, however, to attain the objectives of the Cairo Conference if nothing is done to counter the persistence of extreme poverty, the high rate of HIV/AIDS infection and the armed conflicts roiling our countries? Однако можем ли мы надеяться на достижение целей, провозглашенных на Каирской конференции, если нет ожидаемых результатов в борьбе с крайней нищетой, высокими показателями инфицирования ВИЧ/СПИДом и вооруженными конфликтами, которые бушуют в наших странах?
Focusing on combating the threat of biological terrorism by developing new ways and means of biological defence, by which is meant a strategy to counter biological threats against the security of biological materials; Сосредоточение внимания на борьбе с угрозой биологического терроризма посредством разработки методов и способов биологической защиты, что представляет собой стратегию противодействия биологической угрозе и обеспечения безопасности использования биологических материалов.
The Act to combat poverty and social exclusion, adopted by the Government of Québec in 2000, aims to combat poverty, reduce its effects on individuals and counter social exclusion. Закон о борьбе с бедностью и социальной изоляцией, принятый правительством Квебека в 2000 году, преследует цель борьбы с нищетой, сокращения ее последствий для отдельных лиц и противодействия социальной изоляции.
It is no less important in this context that the General Assembly elaborate a common international legal platform to counter this challenge through the speedy adoption of a comprehensive convention to combat international terrorism, as well as a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. В этих условиях не менее важно, чтобы Генеральная Ассамблея сумела выработать общую международно-правовую платформу для противодействия этому вызову путем скорейшего принятия всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
Before specific national measures against the financing of terrorism became effective, Germany already had a comprehensive set of regulations to counter money laundering in place in the form of the Money Laundering Act and the Banking Act. До вступления в силу конкретных национальных мер по борьбе с финансированием терроризма Германия уже имела всеобъемлющий свод положений по борьбе с отмыванием денег в виде Закона об отмывании денег и Закона о банковской деятельности.
Develop and ensure proper implementation of measures to counter money-laundering based on internationally accepted standards, i.e. the 40 Recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) вырабатывать меры по борьбе с отмыванием денег на основе международно-признанных стандартов, т.е. 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), и обеспечивать их надлежащее выполнение;
(c) Enhanced capacity of Member States to enforce measures to counter criminal activity, including corruption, money-laundering, trafficking in human beings, smuggling of migrants and firearms, and illicit drug production and trafficking с) Укрепление потенциала государств-членов в области правоохранительной деятельности по борьбе с преступной деятельностью, включая коррупцию, отмывание денег, торговлю людьми, контрабанду мигрантов, огнестрельного оружия и незаконное производство и оборот наркотических средств
Daily provision of advice on planning, capacity development and operational activities related to disposal of explosive ordnance and improvised explosive devices and measures to counter improvised explosive devices Предоставление на ежедневной основе консультативных услуг по планированию, созданию потенциала и оперативным мероприятиям, связанным с обезвреживанием боеприпасов/самодельных взрывных устройств и мерами по борьбе с использованием самодельных взрывных устройств
Highlight the importance of the regional cooperation to strengthen our countries' national efforts to counter transnational organized crime, in particular drug trafficking, arms trafficking, money-laundering, diversion of chemical precursors and other related crimes; подчеркнуть важность регионального сотрудничества, с тем чтобы поддержать усилия, предпринимаемые нашими странами на национальном уровне по борьбе с транснациональной организованной преступностью, в частности с незаконным оборотом наркотиков и оружия, отмыванием денег, утечкой химических веществ-прекурсоров и другими связанными с ними преступлениями;
The outcomes and recommendations of both meetings, along with other activities to counter cybercrime, will be presented at the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its nineteenth session, for follow-up. Итоги и рекомендации обоих совещаний вместе с результатами осуществления других мероприятий по борьбе с киберпреступностью будут представлены на двенадцатом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и на девятнадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию для принятия последующих мер.
With respect to measures to combat domestic violence, the Government has introduced a law to counter domestic violence and has bolstered all the bodies dealing with violence against women, while including family violence in these measures. Что касается борьбы с насилием в семье, правительство выступило инициатором принятия закона о борьбе с бытовым насилием, расширив возможности всех органов, ведущих борьбу с насилием в отношении женщин, поручив им заниматься и проблемами насилия в семьях.
(a) Governments should act to ensure that their national legislation to counter money-laundering is fully implemented and adequately supports the needs of the authorities responsible for the investigation and prosecution of suspected money-laundering offences; а) правительствам следует следить за тем, чтобы их национальное законодательство о борьбе с отмыванием денежных средств выполнялось в полном объеме и соответствовало потребностям компетентных органов, отвечающих за проведение расследований и осуществление уголовного преследования по делам об отмывании денег;
With regard to international efforts to counter the financing of terrorism, the financial intelligence unit of Belarus had joined the Egmont Group in 2007, and the country also participated in the activities of the Eurasian Group on Combating Money-Laundering and the Financing of Terrorism. В отношении участия в международных усилиях по борьбе с финансированием терроризма следует отметить, что подразделение финансовой разведки Беларуси в 2007 году присоединилось к Эгмонтской группе; кроме того, страна также участвует в деятельности Евразийской группы по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
We encourage States to promote the adoption of policies and programmes to counter gender discrimination concerning access to labour, credit and to promote equal chances and opportunities for education and development; мы предлагаем государствам поощрять принятие политики и программ по борьбе с гендерной дискриминацией в доступе к труду и кредитованию и поощрять равенство шансов и возможностей в области образования и развития;
A special unit to counter human trafficking was set up in 2005, which resulted in the number of cases of trafficking in persons being investigated rising from 2 in 1998 to 415 in 2005. Специальное подразделение по борьбе с торговлей людьми было создано в 2005 году, в результате чего количество расследованных дел о торговле людьми возросло с 2 в 1998 году до 415 в 2005 году.
Urges all States, individually and through international cooperation, as well as the United Nations system, to increase, in a coherent, comprehensive and coordinated manner, efforts to counter trafficking in persons; настоятельно призывает все государства, действуя индивидуально и в контексте международного сотрудничества, а также систему Организации Объединенных Наций последовательно, комплексно и согласованно наращивать усилия по борьбе с торговлей людьми;
The Forum provided a platform for a new campaign of coordinated action to tackle trafficking in persons, focusing on the three central themes of an effective strategy to counter human trafficking: vulnerability, impact and action. Форум стал платформой для новой кампании скоординированных действий по борьбе с торговлей людьми, сосредоточив свое внимание на трех основных темах эффективной стратегии по борьбе с торговлей людьми: уязвимость, последствия и действия.
Beyond the Sudan's international and regional contributions to the fight against the proliferation of small arms and light weapons, we have been very active at the regional level via our national office to counter the proliferation of small arms and light weapons. Помимо международного и регионального вклада Судана в борьбу с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, мы предпринимаем весьма активные действия через наше национальное управление по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Many governmental and non-governmental research institutions in Egypt conduct studies, research, and surveys on violence against women, which have proven highly useful in efforts to counter violence against women in society. Многие государственные и негосударственные научно-исследовательские институты в Египте проводят исследования, оценки и обследования по проблеме насилия в отношении женщин, которые оказались в высшей степени полезными в деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин.
Closely monitor developments relating to extreme right and racist movements, including skinhead groups, and reinforce efforts to counter the dissemination of racist and xenophobic propaganda by a section of the population through the Internet (Nigeria); Внимательно следить за событиями, связанными с крайне правыми и расистскими движениями, включая группы "бритоголовых", и активизировать усилия по борьбе с распространением в Интернете расистской и ксенофобской пропаганды определенной частью населения (Нигерия).
(e) The Institute is partnering with the Permanent International Secretariat of the Council of the Baltic Sea States, the Lithuanian Ministry of the Interior of Lithuania and the University of Tartu (Estonia) in a new project to counter trafficking. ё) в партнерстве с постоянным международным секретариатом Совета государств Балтийского моря, министерством внутренних дел Литвы и Тартуским университетом (Эстония) Институт участвует в новом проекте по борьбе с торговлей людьми.
Reaffirming United Nations General Assembly resolution (60/288) on the Global Counter-Terrorism Strategy adopted on 8 September 2006, enhancing the overall framework for the efforts of the international community to effectively counter the scourge of terrorism in all its forms and manifestations; подтверждая резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 60/288 о принятии Глобальной стратегии по борьбе с терроризмом от 8 сентября 2006 года, в которой предусматривается расширение общих рамочных основ для усилий международного сообщества по эффективному противодействию бедствию терроризма во всех его формах и проявлениях,
The EU fully supports the objectives of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Proliferation Security Initiative, which bear testimony to the efforts of the international community to prevent and counter the growing threat of nuclear terrorism. ЕС полностью поддерживает цели Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, которая является свидетельством усилий международного сообщества по предотвращению растущей угрозы ядерного терроризма и борьбе с ней.
(c) Urging Member States to intensify their efforts to tackle illicit drug trafficking and organized crime at all levels and to support interregional cooperation on the basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem; с) настоятельный призыв к государствам-членам активизировать их усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью на всех уровнях и поддержать межрегиональное сотрудничество на основе общей и совместной ответственности за противодействие мировой проблеме наркотиков;