Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Counter - Борьбе с"

Примеры: Counter - Борьбе с
B. Measures to counter discrimination and to protect the rights of ethnic В. Меры по борьбе с дискриминацией и защите прав этнических
Efforts to counter the proliferation of weapons of mass destruction can count on the firm support and full participation of the Argentine Republic. Международное сообщество в своих усилиях по борьбе с распространением оружия массового уничтожения может рассчитывать на решительную поддержку и полное участие в них Аргентинской Республики.
We are taking measures to adapt our policies to counter climate change, but our actions are obviously too slow and sometimes too reluctant. Мы принимаем меры по корректировке наших политических концепций с тем, чтобы в них предусматривались меры по борьбе с изменением климата, однако при этом мы действуем, по всей видимости, слишком медленно и иногда с большим трудом.
Those measures help to strengthen the BWC's role in international security and, in turn, assist States to meet their obligations to counter bioterrorism under Security Council resolution 1540 (2004). Эти меры позволят укрепить ту роль, которую КБО играет в обеспечении международной безопасности и, в свою очередь, оказать помощь государствам в выполнении обязательств по борьбе с биотерроризмом, которые лежат на них в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности.
The link between organized crime and terrorism further complicated efforts to counter crime. Связь между организованной преступностью и терроризмом продолжает затруднять деятельность по борьбе с преступностью.
Establishment of the National stakeholders' steering committee on counter trafficking Создан национальный руководящий комитет заинтересованных сторон по борьбе с торговлей людьми.
As transnational security threats such as terrorism and pandemic diseases such as HIV/AIDS have grown, so have South-South cooperation initiatives to counter them, although much remains to be done. По мере роста транснациональных угроз безопасности, таких как терроризм и распространение пандемических заболеваний, включая ВИЧ/СПИД, расширяются также и инициативы стран Юга по борьбе с ними, хотя для этого необходимо еще многое делать.
Singapore relied heavily on members of all its religious communities to help counter misrepresentations of religion and build a tolerant and inclusive society. Сингапур в значительной степени опирается на поддержку членов всех своих религиозных общин в борьбе с искажением религиозных постулатов и построении толерантного и инклюзивного общества.
In 2008, UNHCR scaled up efforts to counter malnutrition and micronutrient deficiencies in several protracted refugee situations in Ethiopia, Kenya and eastern Sudan. В 2008 году УВКБ активизировало свои усилия по борьбе с недоеданием и дефицитом питательных микроэлементов в районах длительного проживания беженцев в Кении, восточной части Судана и в Эфиопии.
Fourthly, ASEAN is committed to strengthening regional cooperation so as to complement efforts at the international and national levels to counter the drug problem. В-четвертых, АСЕАН выступает за укрепление регионального сотрудничества, с тем чтобы дополнить усилия по борьбе с наркотиками на международном и национальном уровнях.
In those Blueprints, the ASEAN countries have pledged to carry out a broad range of actions to counter drug trafficking in South-East Asia. В рамках этих проектов страны АСЕАН взяли на себя обязательство осуществить широкий круг мер по борьбе с торговлей наркотиками в Юго-Восточной Азии.
Recent OECD work on combating global tax evasion will play a part in helping these countries counter the use of tax havens to diminish their revenue gap. Проводимая ОЭСР в последнее время работа по борьбе с глобальным уклонением от уплаты налогов внесет свой вклад в оказание этим странам помощи в борьбе с использованием налоговых убежищ для уменьшения разрыва в уровнях поступлений.
Cooperation with the Secretariat of the Economic Community of West African States is leading to the establishment of a unit for the coordination of efforts to counter trafficking in persons. В рамках сотрудничества с Секретариатом Экономического сообщества западноафриканских государств принимаются меры по созданию подразделения для координации усилий по борьбе с торговлей людьми.
Mexico has been the subject of two Mutual Evaluation Reports assessing compliance with measures to counter money-laundering and the financing of terrorism. Мексика уже провела две взаимные оценки, в ходе которых были проанализированы меры по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The new approach is aimed at providing opportunities to all children to learn, develop their potential and counter exclusion, segregation and discrimination. Новая программа обеспечивает всем детям всесторонние возможности для получения образования и развития и предусматривает принятие мер по борьбе с отчуждением, социальной изоляцией и дискриминацией.
In taking stock of the lessons learned and progress achieved, the Forum gave direction for future actions and innovative ways to counter human trafficking. Подведя итог уроков и достигнутых результатов, Форум наметил направления будущих действий и высказался в пользу новаторских путей в борьбе с торговлей людьми.
Through its global programme against money-laundering, the United Nations Office on Drugs and Crime delivers technical assistance to counter the financing of terrorism to most regions of the world. В рамках своей глобальной программы по борьбе с отмыванием денег Управление оказывает техническую помощь большинству регионов мира в деле пресечения финансирования терроризма.
To date, more than 90 countries around the world have endorsed the Proliferation Security Initiative and are working together to counter the global threat of WMD proliferation. На данный момент Инициативу по безопасности в борьбе с распространением поддерживают более 90 стран, осуществляющих сотрудничество в целях оказания противодействия глобальной угрозе распространения оружия массового уничтожения.
The three Presidents adopted a declaration in which they confirmed their commitment to join efforts in the fight against terrorism, support trilateral economic projects and counter the production and trafficking of narcotics. Три президента приняли Декларацию, в которой они подтвердили свою приверженность объединению усилий по борьбе с терроризмом, оказанию поддержки трехсторонним экономическим проектам и противодействию производству и обороту наркотиков.
A United Nations action plan to fight human trafficking is an important stage in efforts to counter contemporary forms of slavery. Разработка плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми станет фундаментальным шагом в нашем противостоянии современным формам рабства.
Mauritania requested more details on measures taken by the Government to counter slavery, especially with regard to the slavery of population of African descent. Мавритания попросила представить более подробную информацию о принимаемых правительством мерах по борьбе с рабством, особенно рабством населения африканского происхождения.
Undertake consistent efforts to counter racism and promote social and religious cohesion (Indonesia); предпринимать последовательные усилия по борьбе с расизмом и поощрению социальной и религиозной сплоченности (Индонезия);
Kyrgyzstan supports the proposal to draft legally binding international instruments to regulate, mark and track small arms and light weapons and to counter illegal brokering. Кыргызстан поддерживает предложение по разработке юридически обязательного международного документа, регулирующего маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений, а также документа о борьбе с незаконной брокерской деятельностью.
There is a national campaign to counter female circumcision, which is an African tribal custom handed down in society for some 3000 years. Осуществляется общенациональная кампания по борьбе с обрезанием у женщин, которое является обычаем африканских племен, передаваемым из поколения в поколение на протяжении около З тыс. лет.
Efforts will continue to be made to monitor the sound application of laws and regulations and compliance with international labour standards and to counter any form of discrimination against women. Планируется продолжать мероприятия по мониторингу надлежащего применения законодательных и нормативных актов и соблюдения международных трудовых стандартов и по борьбе с любыми формами дискриминации в отношении женщин.