| Pakistan will also support regional efforts and initiatives to counter that threat. | Пакистан также поддержит региональные усилия и инициативы по борьбе с этой угрозой. |
| The measures it has taken to counter the insurgency in Darfur have been in blatant violation of international law. | Принятые им меры по борьбе с повстанцами в Дарфуре представляли собой грубое нарушение международного права. |
| It was noted that measures to counter trafficking by sea needed to strike a balance between facilitating trade and compliance with Government regulations. | Было отмечено, что при осуществлении мер по борьбе с незаконным оборотом на море необходимо добиваться сбалансированности между соображениями облегчения торговли и соблюдения правительственных нормативно-правовых положений. |
| National measures to counter the threat of WMD proliferation are among the most important issues in this report. | В число самых важных вопросов в этом докладе входят национальные меры по борьбе с угрозой распространения оружия массового уничтожения. |
| All major regional organizations have adopted legal instruments against corruption and development of regional organizations to counter money- laundering and financing of terrorism continued. | Все основные региональные организации приняли правовые документы о противодействии коррупции, и продолжается процесс создания региональных организаций по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| UNODC has coordinated the piloting and delivery of computer-based training to counter money-laundering and the financing of terrorism in Africa and Asia and the Pacific. | ЮНОДК координировало процесс тестирования и поставки компьютерных учебных программ, посвященных борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, в странах Африки, Азии и Тихого океана. |
| National plans to counter racism and discrimination should take into consideration the cultural depth of racism. | В национальных планах по борьбе с расизмом и дискриминацией необходимо учитывать глубину идеологии расизма. |
| In our view, States themselves must also enhance and continue to enhance international cooperation to counter nuclear proliferation. | С нашей точки зрения, сами государства должны также укреплять - и продолжать это делать впредь - международное сотрудничество по борьбе с ядерным распространением. |
| In principle, it should help to counter discrimination and to offer services to help those with disabilities. | В принципе он призван помочь в борьбе с дискриминацией и в улучшении обслуживания инвалидов. |
| Global efforts to counter the growing threat posed by ballistic missile proliferation also need to be redoubled. | Глобальные усилия по борьбе с растущей угрозой, которую представляет собой распространение баллистических ракет, также необходимо активизировать. |
| Under the existing rules to counter money-laundering, these organizations have a duty to inquire into and report suspicious transactions. | Согласно существующему законодательству по борьбе с отмыванием денег эти организации обязаны выявлять все подозрительные финансовые операции и информировать о них соответствующие органы. |
| Better controls over intellectual property for production and originator licensing for re-export could also help counter MANPADS proliferation. | Борьбе с распространением ПЗРК могло бы способствовать и улучшение контроля за интеллектуальной собственностью применительно к производству и за лицензированием изготовителя применительно к реэкспорту. |
| In August 2003, the government launched an action plan to counter forced marriages, etc. | В августе 2003 года правительство приступило к осуществлению плана действий по борьбе с принудительными браками и т.п. |
| Creation of networks to counter violence against women in different municipalities and cities of the country. | Создание сетей по борьбе с насилием в отношении женщин в различных муниципалитетах и городах страны. |
| We have supported the Security Council's efforts to counter international terrorism throughout the time of our membership of the Council. | В период нашего членства в Совете Безопасности мы поддерживали его усилия по борьбе с международным терроризмом. |
| The Nash government did not last long, however - its drastic measures to counter an economic crisis proved unpopular. | Правительство Нэша не продержалось долго - его решительные меры по борьбе с экономическим кризисом сделали его непопулярным. |
| The village scouts were to counter the communist insurgency and the pro-democracy movement of the 1970s. | «Сельских скаутов» предполагалось использовать в борьбе с коммунистическими повстанцами и демократическими движениями 1970-х годов. |
| Special activities are also planned to counter the rise of ethnocentrism, racism and intolerance. | Кроме того, предусматриваются специальные мероприятия по борьбе с возрождением этноцентризма, расизма и нетерпимости. |
| The World Conference on Human Rights provided an additional impetus to counter child exploitation linked with the sale of children. | Всемирная конференция по правам человека придала дополнительный импульс борьбе с эксплуатацией детей, связанной с торговлей детьми. |
| The Government replied that various measures were being taken to counter the trade. | Правительство ответило, что принимаются различные меры по борьбе с такой торговлей. |
| Several representatives informed the Council of measures taken by their Governments to fulfil their treaty obligations and counter the drug threat. | Несколько представителей информировали Совет о мерах, принимаемых их правительствами в рамках выполнения их обязательств по соответствующим международным договорам и их деятельности по борьбе с угрозой наркотиков. |
| Strengthening public administration and enhancing the institutions of civil society will be major aspects of the Organization's activities to counter tendencies towards fragmentation. | Укрепление государственного управления и институтов гражданского общества будет относиться к основным аспектам деятельности Организации по борьбе с тенденциями, для которых характерна фрагментация. |
| Prevention strategies also counter discrimination against girls. | Превентивные стратегии также способствуют борьбе с дискриминацией в отношении девочек. |
| The Force is putting in place measures to enhance its capability to counter the increased danger posed by improvised explosive devices. | Силы принимают меры для наращивания своего потенциала по борьбе с самодельными взрывными устройствами. |
| If they try and break the scandal this evening, we are now poised to counter with an appropriate response. | Если они постараются и устроят скандал этим вечером, теперь мы готовы к борьбе с соответствующей реакцией. |