They all stand to benefit from a strategy to counter it. |
Все они только выиграют в результате принятия стратегии по борьбе с ним. |
Despite the scale of the problem, important steps have been taken in a number of jurisdictions to counter kidnapping. |
Несмотря на масштабность этой проблемы, в ряде юрисдикций были предприняты важные шаги по борьбе с похищениями. |
In the case of Colombia, significant measures had been taken to counter kidnapping. |
Важные мероприятия по борьбе с похищениями людей были осуществлены в Колумбии. |
We believe that the United Nations system needs to redouble its efforts to counter violence against women in conflict. |
Полагаем, что система Организации Объединенных Наций должна удвоить усилия по борьбе с насилием, совершаемым в отношении женщин в ходе конфликтов. |
Australia, along with many States, has long worked hard to counter that threat. |
Австралия, как и многие государства, уже давно ведет активную работу по борьбе с этой угрозой. |
Our efforts to counter the HIV/AIDS pandemic must be multifaceted. |
Наши усилия по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИД должны носить многоаспектный характер. |
Pursuing an integrated approach to counter drugs, crime and terrorism constitutes a key institutional goal. |
Важнейшей задачей Управления является применение комплексного подхода в борьбе с проблемами наркотиков, преступности и терроризма. |
The international community needed to take concrete action to counter the proliferation of weapons of mass destruction and to build trust among nations. |
Международное сообщество должно принимать конкретные меры по борьбе с распространением оружия массового уничтожения и по укреплению доверия между странами. |
Work on sustainable development and poverty eradication would help to counter fanaticism and restore the values of freedom and tolerance. |
Деятельность по обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты поможет в борьбе с фанатизмом и в восстановлении привлекательности таких ценностей, как свобода и терпимость. |
The objective is to mobilize broad support for international efforts to counter the world drug problem. |
Цель программы состоит в том, чтобы мобилизовать широкую поддержку международных усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
Since the imposition of the United Nations sanctions, UNITA and its support structures have taken measures to counter them. |
После введения санкций Организации Объединенных Наций УНИТА и его вспомогательные структуры начали принимать меры по борьбе с ними. |
Their endeavours to counter these gross violations of human rights must be supported by the international community. |
Международное сообщество должно поддерживать их усилия по борьбе с этими грубейшими нарушениями прав человека. |
International efforts to counter such violations could take any form, provided they were approved by the Security Council. |
Участие мирового сообщества в борьбе с ними может принимать любую форму, обязательно санкционированную Советом Безопасности. |
The IOM has been heavily involved in efforts to counter trafficking in women for nearly a decade. |
В течение почти целого десятилетия МОМ принимает активное участие в усилиях по борьбе с незаконной торговлей женщинами. |
UNMIK police also continued to work towards the development of their professional capacity to counter organized crime affecting Kosovo and the region. |
Полиция МООНВАК продолжала также наращивать свой профессиональный потенциал по борьбе с организованной преступностью в Косово и регионе. |
Their endeavours to counter these gross violations of human rights must be supported by the international community. |
Их усилия по борьбе с этими грубыми нарушениями прав человека должны быть поддержаны международным сообществом. |
Media campaigns were under way to counter that attitude and to combat gender stereotypes in general. |
В средствах массовой информации проводятся кампании по борьбе с таким отношением и гендерными стереотипами, в целом. |
Both organizations agreed to cooperate on improving legislation on counter trafficking measures. |
Обе организации согласились принять участие в совершенствовании законодательства по борьбе с торговлей людьми. |
Implementing our regional strategy to counter terrorist financing remains a high priority for the European Union. |
Осуществление нашей региональной стратегии по борьбе с финансированием терроризма остается одним из важнейших приоритетов для Европейского союза. |
In cooperation with others, Australia is playing a leading role in international efforts to counter the proliferation of these weapons. |
В сотрудничестве с другими странами Австралия играет ведущую роль в международных усилиях по борьбе с распространением этого вида оружия. |
The Special Rapporteur also welcomes the mobilization and activation of Japanese civil society in efforts to counter racism and xenophobia. |
Специальный докладчик приветствует также степень мобилизованности и динамизм японского гражданского общества в его борьбе с расизмом и ксенофобией. |
The United Kingdom notes that the 40 recommendations of the Financial Action Task Force already constitute a global international standard in measures to counter money-laundering. |
З. Соединенное Королевство отмечает, что 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям уже представляют собой глобальный международный стандарт в отношении мер по борьбе с отмыванием денег. |
Malaysia aimed to participate in regional efforts to counter money-laundering - inter alia, through information-sharing. |
Малайзия намерена участвовать в региональной деятельности по борьбе с "отмыванием" денег, в том числе путем обмена информацией. |
A successful conclusion of the round would be the strongest possible action to counter protectionist tendencies and resume growth in world trade. |
Доха. Успешное завершение данного раунда переговоров стало бы самым эффективным из всех возможных действий по борьбе с протекционистскими тенденциями и по возобновлению роста в мировой торговле. |
A draft model law to counter money-laundering was prepared and will be reviewed by an international expert group. |
Подготовлен проект типового закона о борьбе с отмыванием денег, который будет рассмотрен межправительственной группой экспертов. |