Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Counter - Борьбе с"

Примеры: Counter - Борьбе с
We are pleased therefore to support the Territories in the Caribbean as they collaborate in regional efforts to counter the drugs trade. Поэтому мы с удовольствием поддерживаем те территории в Карибском бассейне, которые сотрудничают в рамках региональных усилий по борьбе с торговлей наркотиками.
Considering the need to increase close cooperation to counter international terrorism, separatism and extremism, учитывая необходимость наращивания тесного взаимодействия в борьбе с международным терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом,
Promote comprehensive programmes to counter the use of children, including adolescents, in the production and trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances. Содействовать осуществлению всеобъемлющих программ по борьбе с использованием детей, включая подростков, при производстве и обороте наркотических средств и психотропных веществ.
In 1993 the Justice and Home Affairs Council of the European Union agreed on a set of recommendations to member States to counter trafficking. В 1993 году Совещание министров юстиции и внутренних дел стран Европейского союза приняло ряд рекомендаций для государств-членов по борьбе с торговлей людьми6.
As already indicated above, Colombia had created a specific set of structures to counter kidnapping, including the requirement to improve coordination between the state agencies involved. Как уже указывалось выше, Колумбия создала ряд специальных структур по борьбе с похищениями людей, в том числе приняла меры по улучшению сотрудничества между соответствующими государственными учреждениями.
Her delegation therefore welcomed the pledge made by Member States in the United Nations Millennium Declaration to intensify their efforts to counter transnational organized crime and the global drug problem. В связи с этим ее делегация приветствует отраженное в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательство государств-членов активизировать усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью и мировой проблемой наркотиков.
Over the past five years, efforts to counter the illicit cultivation of opium poppy and coca bush have produced noteworthy results. Усилия по борьбе с незаконным культивированием опийного мака и кокаинового куста, предпринимавшиеся в течение последних пяти лет, принесли заметные результаты.
Governments must continue to look closely at ways of enabling their law enforcement agencies to strengthen their capacity to counter drug trafficking networks by making effective bilateral and regional agreements. Правительства должны продолжать внимательно изучать способы усиления потенциала своих правоохранительных органов по борьбе с сетями наркоторговцев, заключая эффективные двусторонние и региональные соглашения.
Further impetus should be given to preparing an effective international instrument on nuclear terrorism, in order to counter the growing tendency of criminal elements to use nuclear substances. Чтобы пресечь тенденцию к использованию ядерных веществ преступными элементами, следует придать дополнительный толчок работе по подготовке эффективного международного договорно-правового документа по вопросу о борьбе с ядерным терроризмом.
Given the links between terrorism, organized crime, drug trafficking and money-laundering, initiatives to counter any of those challenges contributed to efforts to combat the other related criminal activities. С учетом связей, существующих между терроризмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег, инициативы, направленные на устранение любой из этих проблем, являются вкладом в усилия по борьбе с другими связанными с ними преступлениями.
The "six plus two" group on Afghanistan has initiated a regional action plan to counter illicit drug production and drug trafficking from Afghanistan. Группа «шесть плюс два» по Афганистану выдвинула региональный план действий по борьбе с незаконным производством наркотиков и оборотом наркотиков из Афганистана.
Advances in information technology had facilitated organized crime and he urged Member States to take measures at the national and international levels to counter the growing phenomenon of cyber-crime. Достижения в области информационной технологии содействовали развитию организованной преступности, и оратор настоятельно призывает государства-члены принимать на национальном и международном уровнях меры по борьбе с приобретающим все большие масштабы явлением кибер-преступности.
The structure of the present report is based on the Action Plan, beginning with an introduction on the legal framework for international cooperation to counter the ATS problem. Настоящий доклад, структура которого соответствует структуре Плана действий, начинается с раздела, посвященного правовой основе для международного сотрудничества в борьбе с проблемой САР.
Some representatives reported on the progress achieved in their countries on the issue of confiscation of the proceeds of criminal activity through strengthened laws and procedures to counter money-laundering. Некоторые представители сообщи-ли о прогрессе в деле конфискации доходов от пре-ступной деятельности, который был достигнут в их странах благодаря ужесточению законов и процедур по борьбе с отмыванием денег.
It would be useful to develop the regional dimension in combating the illicit trade in small arms as part of our effort to counter the proliferation of weapons. В рамках наших усилий по борьбе с распространением вооружений было бы полезно развивать региональный аспект борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием.
In the Middle East, UNDCP initiated a subregional drug control cooperation programme to support the efforts of States in the eastern Mediterranean to counter the drug problem. На Ближнем Востоке ЮНДКП приступила к осуществлению программы субрегионального со-трудничества в области контроля над наркотиками в целях поддержки усилий государств восточной части Средиземноморья по борьбе с проблемой наркоти-ков.
It includes more than 100 protection measures, to be applied by various authorities, to counter domestic violence, marriage breakdown and labour discrimination. Ею предусматривается более 100 мер защиты, которые должны применяться властями на различных уровнях в борьбе с насилием в семье, распадом браков и дискриминацией на работе.
They are capable of responding quickly and flexibly to changed market constraints, such as the introduction of measures to counter diversion. Они в состоянии быстро и гибко реагировать на изменение факторов, сдерживающих рынок, таких как меры по борьбе с утечкой.
A national consultative committee on racism and interculturalism was developing an integrated approach to counter racism and to promote an inclusive, tolerant, intercultural society. Национальный консультативный комитет по расизму и взаимодействию культур занимается разработкой интегрированного подхода к борьбе с расизмом и содействию всеохватывающего, терпимого межкультурного общества.
It urges the State party to take further steps to counter this continuing violation of children's rights (art. 24). Он настоятельно призывает государство-участник принять дальнейшие меры по борьбе с этим продолжающимся нарушением прав ребенка (статья 24).
Joint action to counter the problem of illegal drugs and related crimes Общие меры по борьбе с проблемой незаконного оборота наркотиков и связанной
Implementation of comprehensive measures to counter the illicit Осуществление комплексных мер по борьбе с незаконным изготовлением,
For example, regarding measures to counter money-laundering, the 1988 Convention called on parties to develop the necessary regulations. Например, в связи с принятием мер по борьбе с "отмыванием" денег в Конвенции 1988 года содержится призыв к сторонам разрабатывать необходимые нормы.
Agree on an action plan to counter money-laundering in Malaysia согласовывать план действий по борьбе с отмыванием денег в Малайзии;
The special investigation department under the Ministry of Justice had been further strengthened to upgrade Thailand's capacity to counter crimes, including those of a transnational nature. Был усилен Специальный департамент расследований в рамках Министерства юстиции, с тем чтобы укрепить потенциал Таиланда по борьбе с преступностью, включая преступность транснационального характера.