Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Counter - Борьбе с"

Примеры: Counter - Борьбе с
The database includes legal documents, advice, legal precedents and acquired knowledge along with concrete measures to counter racial discrimination and xenophobia. Эта база данных включает правовые документы, заключения, юридические прецеденты и накопленные знания, а также конкретные меры по борьбе с расовой дискриминацией и ксенофобией.
The technical efforts of FATF, especially recent steps taken to help counter the financing of proliferation, complement Security Council actions. Технические усилия ФАТФ, особенно недавно предпринятые шаги в целях содействия борьбе с финансированием распространения, дополняют действия Совета Безопасности.
In September 2013, Belarus had initiated consultations with civil society to discuss the implementation of international efforts to counter human trafficking. В сентябре 2013 года Беларусь начала консультации с гражданским обществом для обсуждения вопроса о реализации международных усилий по борьбе с торговлей людьми.
Financial intelligence unit staff from a number of Member States participated in other training courses on enhancing national-level coordination to counter money-laundering. Сотрудники таких подразделений из ряда государств-членов приняли участие и в других учебных курсах по усилению координации в борьбе с отмыванием денег на национальном уровне.
C. Research and dissemination of best practices to promote healthy lifestyles and counter addiction С. Исследования и распространение информации об оптимальных методах работы по пропаганде здорового образа жизни и борьбе с пагубными привычками
The list of priorities outlined above clearly demonstrates that assistance to counter corruption includes an international dimension. Перечисленные выше приоритетные направления деятельности ясно указывают на то, что помощь в борьбе с коррупцией имеет международную составляющую.
The authorities had taken little action to counter discrimination. Властями не было предпринято достаточно мер по борьбе с дискриминацией.
Measures to counter international terrorism should not infringe on the sovereignty and territorial integrity of States. Меры по борьбе с международным терроризмом не должны ущемлять суверенитет и территориальную целостность государств.
As a result of that participation, the Government had enacted comprehensive legislation to counter money-laundering and terrorist financing and launched a national financial intelligence unit. В результате данного участия правительство приняло всеобъемлющие законодательные меры по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и создало национальное подразделение финансовой разведки.
He noted the need for enhanced efforts to counter impunity for human rights violations. Он отметил необходимость активизации усилий по борьбе с безнаказанностью лиц, нарушающих права человека.
The Special Rapporteur acknowledges the Government's efforts to counter religious hatred, intolerance and extremism. Специальный докладчик отмечает усилия правительства по борьбе с религиозной ненавистью, нетерпимостью и экстремизмом.
Japan would continue to contribute its expertise to global efforts to counter the manufacture of synthetic drugs and the new psychoactive substances. Япония будет продолжать вносить свой экспертный вклад в глобальные усилия по борьбе с изготовлением синтетических наркотиков и новых психоактивных веществ.
It commended the action being taken to counter racism and to address prison overcrowding. Она высоко оценила меры по борьбе с расизмом и по решению проблемы переполненности тюрем.
Several speakers highlighted the importance of inter-agency, regional and international cooperation, using formal agreements and informal networks, to exchange information to counter money-laundering. Некоторые из выступавших особо отметили важность межучрежденческого, регионального и международного сотрудничества на основе официальных соглашений и неофициальных контактов в целях обмена информацией о борьбе с отмыванием денег.
Through the Paris Pact initiative, UNODC continued to support efforts to counter the threat of illicit Afghan opiates. В рамках инициативы "Парижский пакт" УНП ООН продолжало поддерживать усилия по борьбе с угрозой, связанной с опиатами незаконного афганского происхождения.
Databases containing technical information regarding the employment and construction of IEDs were an important tool to help States counter the threat. Базы данных, содержащие техническую информацию об использовании и конструкции СВУ, представляют собой важный инструмент, способный помочь государствам в их борьбе с этой угрозой.
The GIRoA in cooperation with international community has taken various steps on counter narcotics such as drafting and preparing various laws and policies through relevant institutes. ПИРА в сотрудничестве с международным сообществом предпринимало различные меры по борьбе с наркотиками, такие как подготовка проектов и дальнейшая разработка различных законов и стратегий на базе соответствующих учреждений.
CoE-Commissioner urged Slovakia to step up its efforts to counter the segregation of Roma in housing. Комиссар СЕ настоятельно призвал Словакию активизировать свои усилия по борьбе с сегрегацией рома в жилищной сфере.
The Committee welcomes the national campaign to counter drug use, launched by Public Administration and Parliamentary Affairs. Комитет приветствует национальную кампанию по борьбе с употреблением наркотиков, которая была развернута Управлением по вопросам государственного управления и парламентским делам.
Government of India promotes, supports and implements legislations, policies and programmes to counter different challenges women face throughout their life. Правительство Индии поощряет, поддерживает и осуществляет законодательные акты, стратегии и программы по борьбе с различными проблемами, с которыми женщины сталкиваются всю свою жизнь.
It welcomed efforts made to address the problem of child beggars and counter trafficking in children. Оно приветствовало усилия по решению проблемы детей-попрошаек и по борьбе с торговлей детьми.
RIDH recommended that the Government take effective measures to counter paramilitary activities and that it stop attributing such activities to criminal gangs. МСПЧ рекомендовала государству принять эффективные меры по борьбе с военизированными группами и перестать приписывать их деяния преступным группировкам.
Switzerland undertakes numerous measures to counter discrimination. Швейцария принимает многочисленные меры по борьбе с дискриминацией.
Please provide further information on the impact of the national campaign to counter female circumcision. Просьба представить дополнительную информацию об эффективности национальных кампаний по борьбе с практикой обрезания у женщин.
Urgent measures are recommended to counter the discrimination against women and girls with disabilities in accessing employment. Рекомендуется принять оперативные меры по борьбе с дискриминацией женщин и девочек-инвалидов в области занятости.