Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Counter - Борьбе с"

Примеры: Counter - Борьбе с
The course covers UK counter terrorist legislation, typologies, trends, and gives an awareness of the other agencies and bodies that can have a role to play in countering terrorist finance. В рамках курса изучаются законодательство Соединенного Королевства по борьбе с терроризмом, типологии и тенденции, а также информация о других органах и учреждениях, которые могут иметь отношение к борьбе с финансированием терроризма.
The parties believe that, with the signing of the Agreement between the Russian Federation and the Republic of China on Cooperation in Combating Terrorism, Separatism and Extremism, a solid foundation has been laid for Russian-Chinese cooperation in efforts to counter these threats. З. Стороны считают, что подписание Соглашения между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о сотрудничестве в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом закладывает прочную основу для российско-китайского взаимодействия в борьбе с этими угрозами.
UNODC is strengthening its presence in the Caribbean to support member States in their efforts to counter these challenges, and expects to strengthen its cooperation with Cuba in the context of its new initiatives for the region. ЮНОДК усиливает свое присутствие в Карибском бассейне, оказывая помощь государствам-членам в их усилиях по борьбе с этой проблемой, и планирует расширять свое сотрудничество с Кубой в рамках новых инициатив для этого региона.
Finally, in 2009, an inter-ministerial committee on financial security was established under the inspector-general for financial information as an advisory body that is part of the application of special measures to counter the financing of terrorism. Наконец, в 2009 году был учрежден межведомственный комитет по финансовой безопасности под руководством главного инспектора по финансовой информации в качестве консультативного органа в рамках осуществления особых мер по борьбе с финансированием терроризма.
UNODC has partnered with the Secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the World Customs Organization, INTERPOL and the World Bank to enhance the collective capacity of States to counter wildlife crime through a programme on targeted law enforcement. ЮНОДК наладило партнерство с Секретариатом Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Всемирной таможенной организацией, ИНТЕРПОЛом и Всемирным банком в сфере наращивания коллективного потенциала государств по борьбе с преступлениями против дикой природы в рамках программы целевых правоохранительных действий.
The Alliance of Civilizations aims to improve understanding and cooperation among nations and peoples across cultures and religions and, in the process, to help counter the forces that fuel polarization and extremism within and among societies. «Альянс цивилизаций» имеет целью улучшение понимания и сотрудничества между нациями и народами разных культур и религий и, в процессе этого, содействие в борьбе с силами, разжигающими поляризацию и экстремизм внутри обществ и между ними.
De-radicalization of the understanding of religious teachings is crucial to counter radicalized views in certain circles, which interpret the text very rigidly and narrowly, without regard to the societal context and a holistic understanding, which entrenches gender bias even deeper in those circles. Отход от радикализма в толковании религиозных учений имеет решающее значение в борьбе с радикализмом взглядов в определенных кругах, чрезмерно строго и узко толкующих религиозные тексты, без учета общественного контекста и необходимости целостного понимания, что ведет к дальнейшему углублению гендерных предрассудков.
Reaffirming the commitments made by Member States aimed at promoting regional, interregional and international cooperation to counter the world drug problem in all its aspects, подтверждая обязательства, взятые государствами-членами с целью содействия развитию регионального, межрегионального и международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков во всех ее проявлениях,
It had also enacted laws to counter the financing of terrorism and money-laundering, in accordance with Security Council resolution 1373 (2001), while laws concerning atomic energy and cybercrime were in the drafting stage. Кроме того, в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности правительство ввело законы о борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег, в то время как законы, касающиеся атомной энергетики и киберпреступности, находятся на стадии законопроектов.
89.91. Take effective steps to counter harassment and abuse of girls in the educational system and ensure that perpetrators are effectively punished (Austria); 89.92. 89.91 принять эффективные меры по борьбе с домогательствами и насилием в отношении девочек в системе образования и обеспечить эффективное наказание виновных (Австрия);
Attempts within the United Nations to address issues associated with transfers of conventional arms and ammunition have focused essentially on transparency measures and measures to counter the illicit trade in small arms. Попытки Организации Объединенных Наций решить проблемы, связанные с передачей обычного оружия и боеприпасов, главным образом концентрировались на мерах по обеспечению транспарентности и мерах по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием.
In addition to the 29 countries that have introduced an explicit legal ban on all forms of violence against children in all contexts, several have adopted specific legislation to counter violence in schools. Помимо 29 стран, в которых в законодательном порядке принят прямой запрет всех форм насилия в отношении детей в любых условиях, ряд стран приняли специальные законы по борьбе с насилием в школах.
Twenty leading researchers from across the world attended the meeting in order to assess the current state of research on human trafficking, identify current gaps in knowledge, share innovative research and data collection methods and highlight the importance of evaluating and assessing programmes to counter human trafficking. В работе совещания приняли участие 20 ведущих исследователей из разных стран мира для оценки текущего состояния исследований по проблеме торговли людьми, выявления имеющихся пробелов в знаниях, обмена информацией о новаторских исследованиях и методах сбора данных и привлечения внимания к важности оценки программ по борьбе с торговлей людьми.
99.60. Continue efforts to counter insecurity and drug trafficking using the most effective measures including the improvement of the police force and the judicial system (Holy See); 99.60 продолжать усилия по борьбе с преступностью и оборотом наркотиков с использованием наиболее эффективных мер, включая улучшение деятельности полиции и судебных органов (Святой Престол);
99.87. Back efforts to counter malnutrition with structural strategies which focus on the causes of poverty and hunger (Luxembourg); 99.88. 99.87 подкрепить усилия по борьбе с недоеданием структурными стратегиями с упором на искоренение причин нищеты и голода (Люксембург);
In JS5, the Equal Treatment Commission stated that the Netherlands had adopted a decentralized approach to counter discrimination and that municipalities had to create an anti-discrimination desk where citizens can lodge complaints about discrimination. В СП5 Комиссия по вопросам равного обращения заявила, что Нидерланды приняли децентрализованный подход к борьбе с дискриминацией и что муниципалитеты обязали создать соответствующие отделы, в которые граждане могут подавать жалобы о дискриминации.
In this context, does Brazil's counter-terrorism strategy and/or policy targeting (at national and/or sub-national level) deal with the following forms or aspects of counter terrorist activity: В связи с этим КТК хотел бы выяснить, предусматривает ли стратегия Бразилии по борьбе с терроризмом и/или ее соответствующая политика (на национальном и/или субнациональном уровне) следующие формы или аспекты такой борьбы:
The Security Council, the General Assembly and the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia have all underscored the need for improving the capacity of States to counter piracy. Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Контактная группа по борьбе с пиратством у берегов Сомали неизменно подчеркивают необходимость в укреплении потенциала государств в области борьбы с пиратством.
UNODC has been entrusted with coordinating the activities of the Inter-Agency Cooperation Group against Trafficking in Persons, which is working on a joint publication on efforts to counter human trafficking. ЮНОДК поручено осуществлять координацию мероприятий Межучрежденческой группы по сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, которая в настоящее время работает над совместной публикацией, посвященной противодействию торговле людьми.
ECPAT mentioned that, in 2007, Denmark established the Centre against Human Trafficking to coordinate and implement initiatives to counter human trafficking, including child trafficking. ЭКПАТ отметила, что в 2007 году в Дании был создан Центр по борьбе с торговлей людьми в целях координации и осуществления инициатив, направленных на борьбу с торговлей людьми, включая торговлю детьми.
One reason for the success of those measures was that, as part of the international community's effort to counter global terrorism, the Security Council had shifted from sanctions against States to those targeting individuals and non-State entities. Одна из причин успешного применения этих мер заключается в том, что в рамках усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом на глобальном уровне Совет Безопасности перешел от применения санкций против государств к санкциям, направленным против физических лиц и негосударственных организаций.
Following a review in 2007 and extensive consultations, the Government prepared a proposal on the reform and restructuring of the Trust Fund that was endorsed by the Cabinet subcommittee on counter narcotics. После проведения в 2007 году соответствующего обзора и широких консультаций правительство подготовило предложение относительно реформы и реструктуризации Целевого фонда по борьбе с наркотиками, которое было одобрено подкомитетом кабинета по борьбе с наркотиками.
The national Commission on Violence Protection is mandated to compile, by the end of 2009 and on the basis of the results of the study, a catalogue of measures to prevent the further development and to counter current forms of right-wing extremism in Liechtenstein. Национальной Комиссии по защите от насилия поручено к концу 2009 года на основе результатов исследования составить каталог мер по предотвращению дальнейшего роста правого экстремизма в Лихтенштейне и борьбе с существующими его формами.
The continued failure to execute these warrants of arrest serves to further undermine the efforts of the Court to counter impunity and bring about justice on behalf of the multitude of victims of war crimes, crimes against humanity and genocide. Продолжающееся невыполнение этих ордеров в еще большей степени подрывает усилия Суда по борьбе с безнаказанностью и привлечению к ответственности от имени многочисленных жертв военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида.
Ms. Zou Xiaogiao said that, in its concluding observations on the last report, the Committee had asked the State party to launch a campaign to counter harmful practices against women. Г-жа Цзоу Сяоцяо говорит, что в своих заключительных замечаниях в отношении последнего доклада Комитет просил государство-участник начать кампанию по борьбе с вредной практикой в отношении женщин.