Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержками

Примеры в контексте "Costs - Издержками"

Примеры: Costs - Издержками
For maritime trade between Latin American and Caribbean countries, the following statistical relationships between transport and insurance costs and different potential determinants were estimated. Для сектора морских перевозок между латиноамериканскими и карибскими странами была произведена оценка следующих статистических взаимосвязей между транспортными и страховыми издержками и различными возможными факторами, влияющими на величину этих издержек.
Liberalization in developing countries, which is actively promoted, has short- and medium-term adjustment costs that are particularly concentrated in agriculture and traditional manufacturing sectors. Либерализация, активно продвигаемая в развивающихся странах, связана с кратко- и среднесрочными издержками перестройки, удельный вес которых особенно высок в аграрном секторе и традиционных отраслях обрабатывающей промышленности.
But these benefits are not automatic, and there may also be costs. Однако эти положительные результаты реализуются не автоматически и могут быть также сопряжены с издержками.
In general, a better quality of service, as measured by the speed of liner shipping services, is associated with slightly greater costs. В целом улучшение качества обслуживания в виде ускорения линейных перевозок связано с несколько более высокими издержками.
Considerable costs must be borne in order to meet the health and environmental requirements, and to apply the Hazard Analysis Critical Control Point principles. Выполнение санитарных и экологических требований, а также применение принципов анализа рисков в критических точках контроля сопряжены со значительными издержками.
Such an end state will present States Parties with technical, doctrinal and logistic challenges and financial costs during the conversion phase. Такое конечное состояние будет сопряжено для государств-участников с техническими, доктринальными и логистическими вызовами и финансовыми издержками на этапе конверсии.
The other measures too may have costs. Другие меры также могут быть сопряжены с издержками.
In addition, the implementation of trade liberalization involves considerable adjustment, which entails short-term economic and social costs for all countries. Кроме того, осуществление либерализации торговли предполагает существенную корректировку, сопряженную с краткосрочными экономическими и социальными издержками для всех стран.
Tobacco entails heavy opportunity costs for poor households in which addicted tobacco users spend a significant amount of household resources on tobacco consumption. Табак оборачивается серьезными издержками упущенных возможностей для малоимущих семей: пристрастившиеся к табаку тратят значительную долю семейных средств на его потребление.
This is exacerbated by high transportation costs due to the geographical remoteness of small island developing States. Эта проблема усугубляется высокими транспортными издержками в результате географической удаленности малых островных развивающихся государств.
It was stressed that short-term economic gains from building hotels might ultimately be overtaken by the costs of long-term environmental damage to land and marine resources and related biodiversity. Было подчеркнуто, что краткосрочные экономические выгоды от строительства отелей могут быть в конечном счете перевешены издержками, связанными с долгосрочным экономическим ущербом для земельных и морских ресурсов и связанного с этим биоразнообразия.
In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive. В любом случае процесс такой тяжбы будет трудоемким, обременительным и сопряженным с чрезмерно высокими судебными издержками.
There was a reduction in the variance for rental expenditure and operational costs. Разница между расходами на аренду и эксплуатационными издержками сократилась.
Additionally, there are transactional costs associated with currency hedges. Кроме того, валютное хеджирование связано с операционными издержками.
Despite recent improvements, international transport still faces obstacles, costs and difficulties at borders. Несмотря на недавние улучшения, осуществление международных перевозок по-прежнему сопряжено с препятствиями, издержками и трудностями на границах.
The financial impact of cancer and non-communicable diseases goes beyond financial costs - it actually undermines economic stability. Финансовые последствия раковых и других неинфекционных заболеваний не ограничиваются финансовыми издержками: эти заболевания фактически подрывают экономическую стабильность.
Their vulnerability was often associated with low wages, lack of social security and legal protection, and other human and psychological costs. Их уязвимость зачастую обусловлена низкой заработной платой, отсутствием социального обеспечения и юридической защиты и другими гуманитарными и психологическими издержками.
While there are short-term transaction costs, these are redeemed by the long-term results at the country level. Хотя она сопряжена с краткосрочными операционными издержками, они являются оправданными с точки зрения долгосрочных результатов на страновом уровне.
In reality, however, it involved significant transaction costs for maintaining individual relationships, and building and maintaining networks and skills. В действительности же это сопряжено со значительными операционными издержками в целях поддержания индивидуальных взаимоотношений, а также формирования и сохранения сетей и навыков.
Another highlighted the importance of the cost and efficiency of non-technological measures being considered together with the social and economic costs of inaction. Другой обратил внимание на важность рассмотрения затрат и эффективности нетехнологических мер наряду с социальными и экономическими издержками бездействия.
Contributions appear less predictable than direct donor contributions and lead to increased transaction costs for agencies, including lengthy application procedures and non-standard reporting. Взносы, вносимые через различные механизмы финансирования, являются не столь предсказуемыми, как прямые взносы доноров, и сопряжены с большими операционными издержками, обусловленными длительными сроками подачи и рассмотрения заявок и нестандартными требованиями к отчетности.
This balancing of benefits against costs is referred to as the "rule of reason" approach. Это определение баланса между выгодами и издержками именуется подходом, основанным на "правиле разумности".
Unorthodox, home-grown solutions, as suggested by Rodrik, could achieve desired outcomes at lower costs for DCs. Неортодоксальные, собственные варианты решений, как это предлагает Родрик, порой позволяют достигать желаемых результатов с меньшими издержками для развивающихся стран.
Determining the market value of such credits versus the opportunity costs of other land uses and forest management systems will be complicated. Будет довольно сложно определить рыночную стоимость квот выбросов в результате обезлесения и деградации лесов по сравнению с возможными издержками других видов землепользования и систем лесопользования.
The proceedings conducted by the Commissioner do not involve considerable costs for individuals. Рассмотрение заявлений Комиссаром не сопряжено со значительными издержками для отдельных лиц.