Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержками

Примеры в контексте "Costs - Издержками"

Примеры: Costs - Издержками
As a landlocked country, Armenia stressed the importance of addressing the constraints on development imposed by lack of access to the sea, isolation from world markets and high transit costs, and of implementing the Almaty Programme of Action. Будучи страной, не имеющей выхода к морю, Армения подчеркивает важность учета ограничений в решении ее задач развитии, обусловленных отсутствием выхода к морю, ее оторванностью от мировых рынков и высокими транспортными издержками, а также указывает на необходимость выполнения Алматинской программы действий.
The latter are realized about biannually, and are of high logistical complexity and costs along with intense cooperation with other national and international research groups. (polar-budget approximately. 2.2 Mio Euro per fiscal year). Последние организуются примерно раз в два года и сопряжены с большими сложностями материально-технического характера и издержками и требуют тесного сотрудничества с другими национальными и международными исследовательскими группами (бюджет полярных исследований составляет примерно 2,2 млн. евро на каждый финансовый год).
This low enrolment rate has been attributed to poor management and high costs of training teachers, with records showing that only 40 teachers a year complete the two year diploma course in special education at KISE. Этот низкий коэффициент приема объясняется неэффективным руководством и большими издержками, связанными с подготовкой преподавателей, и имеющиеся данные указывают на то, что лишь 40 преподавателей в год получают дипломы об окончании двухгодичного курса по вопросам специального образования в КИСО.
Although an interconnection of the existing electronic tolling systems in European countries is technically feasible and some national authorities discuss cooperation in this area, international trucking businesses seem to be worried by the transaction costs resulting from the lack of harmonization of on-board units and payment procedures. Хотя состыкование уже существующих в европейских странах электронных систем платежей является технически возможным и власти некоторых стран обсуждают пути сотрудничества в данной области, предприятия, занимающиеся международными грузовыми перевозками, как представляется, обеспокоены операционными издержками, обусловленными несовместимостью устанавливаемых на автотранспортных средствах устройств и платежных процедур.
Alarmed by the disproportionate and indiscriminate human costs of unilateral sanctions and their negative effects on the civilian population, in particular women and children, of targeted States, будучи встревожен несоразмерными и неизбирательными издержками односторонних санкций для людей и их негативными последствиями для гражданского населения, в частности женщин и детей, государств, против которых направлены такие меры,
Whether there is displacement or migration, either of individual family members or of the whole family unit, there can be significant psychological impacts and social costs resulting from the separation of family members. Независимо от того, идет ли речь о вынужденном перемещении или о миграции, будь то отдельных членов семьи или всей семьи, это может иметь значительные психологические последствия и сопряжено с социальными издержками, вызванными разлучением членов семей.
And some States noted that, given the nature of identity theft, it would be difficult to separate the costs and losses from identity crime per se from the cost of further crimes, such as fraud, committed using false or assumed identities. Некоторые государства отметили, что с учетом характера хищения личных данных представляется весьма сложным провести границу между издержками и убытками от преступлений в отношении личных данных как таковых и издержками других преступлений, таких как мошенничество, совершенных с использованием поддельных личных данных или чужих личных данных.
The US provides Operating Differential Subsidy (ODS) to some US-flag vessels whose operators hold US citizenship, operating in the international trade to place their operating costs on a parity with those of foreign competitors. В Соединенных Штатах некоторым плавающим под американским флагом судам, которые обслуживают международные перевозки и операторы которых являются гражданами Соединенных Штатов, предоставляется эксплуатационная дифференцированная субсидия (ЭДС), имеющая целью выравнить их эксплуатационные издержки с издержками иностранных конкурентов.
inadequate infrastructure development, inefficient transit operations, extensive delays at ports and border crossings, maintenance of alternative routes, the maintenance of high levels of inventories and storage costs. Этот процесс усугубляется в связи с дополнительными издержками, обусловленными низким уровнем развития инфраструктуры, неэффективностью транзитных перевозок, чрезмерными задержками в портах и на пограничных пунктах, содержанием альтернативных транспортных маршрутов, хранением больших товарно-материальных запасов и высокими складскими расходами.
Costs of mitigation, including low/negative costs measures (Canada, European Community); Ь) издержки, связанные со смягчением последствий, в том числе меры, связанные с низкими/негативными издержками (Канада, Европейское сообщество);
The representative of Bolivia stated that, despite all the improvements made in transit transport in the subregion, Bolivia continued to suffer from the high costs of transit transport and from other implications of being landlocked. Представитель Боливии заявил, что, несмотря на все улучшения в транзитных перевозках в субрегионе, Боливия по-прежнему сталкивается с высокими издержками транзитных перевозок и другими проблемами, вызванными отсутствием доступа к морю.
The public health and welfare benefits of this programme are estimated to be over $70 billion dollars a year when the programme is fully implemented, as compared to annual costs of about $4 billion. В результате полной реализации этой программы ее выгоды с точки зрения здравоохранения и благосостояния, по оценкам, составляет свыше 70 млрд. долл. США в год по сравнению с ежегодными издержками в размере приблизительно около 4 млрд. долл. США.
With regard to the communicants' allegation under article 3, paragraph 8, the Committee finds that the seeking of the costs by the Environment Agency did not amount to the communicants being penalized within the meaning of article 3, paragraph 8, in this case. Что касается утверждения авторов сообщения по пункту 8 статьи 3, то Комитет считает, что возбуждение Агентством по охране окружающей среды иска в связи с издержками не равносильно тому, что в данном деле авторы сообщения подверглись наказанию по смыслу пункта 8 статьи 3.
One issue to be mindful of in terms of supplies from decommissioned sources and stocks is the timing of making these supplies available on the market: there could be economic, social and environmental costs in introducing large supplies of mercury into the market at one time. Одной из проблем, о которых следует помнить, говоря о поставках ртути с выведенных из эксплуатации объектов и из запасов, является время ее поставки на рынок: одновременная поставка большого количества ртути на рынок может обернуться экономическими, социальными и экологическими издержками.
(e) To alleviate special development constraints relating to the high transit/transport costs of landlocked and island developing countries, and the landlocked countries of Central Asia. ё) ослабление остроты специфических проблем развития, связанных с высокими транзитными/транспортными издержками, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран, а также не имеющих выхода к морю стран Центральной Азии.
Just trying to play my part, cutting costs. Попробуй заняться вместо меня судебными издержками
the cost of education, including the hidden costs of primary and secondary schooling,; the Student Loan Scheme,; and the cost of second-chance learning затратами на получение образования, в том числе скрытыми издержками на получение начального и среднего образования, теми, что связаны с программой выдачи ссуд студентам, а также затратами на получение второго образования;
the cost of education, including the hidden costs of primary and secondary schooling,; the Student Loan Scheme,; and the cost of second-chance learning the education system's lack of cultural diversity and responsiveness the lack of recognition of prior non-academic learning затратами на получение образования, в том числе скрытыми издержками на получение начального и среднего образования, теми, что связаны с программой выдачи ссуд студентам, а также затратами на получение второго образования;