Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержками

Примеры в контексте "Costs - Издержками"

Примеры: Costs - Издержками
More recently, creditor countries have been concerned about the financial costs to member governments that have lent to Greece. Совсем недавно, страны-кредиторы были обеспокоены финансовыми издержками правительств стран-членов, которые оказали помощь Греции.
The additional requirement under spare parts, repair and maintenance are related to higher than estimated servicing costs. Дополнительные потребности по статьям запасных частей, ремонта и эксплуатационного обслуживания объясняются более высокими, нежели ожидалось, издержками, связанными с обслуживанием.
Such a hope could only entail costs for specially affected States. Такие ожидания связаны всего лишь с издержками для особенно пострадавших государств.
This cooperation might initially take the forms of workshops and seminars aimed at educating participants on the issues, costs and benefits of conversion. На начальном этапе такое сотрудничество могло бы принять форму рабочих совещаний и семинаров, цель которых заключалась бы в ознакомлении участников с проблемами, издержками и плодами конверсии.
Their disadvantages related to the costs and inefficiencies stemming from a lack of knowledge and administrative competence required to make sound decisions. Их отрицательные стороны связаны с издержками и проявлениями неэффективности, обусловленными недостаточной информированностью или административной компетентностью, которая необходима для принятия взвешенных решений.
In addition, the presence of a large unschooled or under-educated population in Somalia carries future social and development costs for the country. Кроме того, увеличение числа неграмотных или недостаточно образованных людей в Сомали обернется стране в будущем крупными социальными затратами и издержками в сфере развития.
Violent inter-State conflicts, occurring in States subject to ethnic tensions and outright criminality, entail humanitarian costs. Межгосударственные конфликты с применением насилия, в которые вовлечены государства, подверженные этническим распрям и разгулу преступности, сопряжены с гуманитарными издержками.
Such enterprises are attempting to transfer production to other developing countries where costs are lower. Такие предприятия стремятся перебазировать производство в развивающиеся страны с более низкими издержками.
In recent years, there has also been a proliferation of civil strife in various countries, with enormous attendant human and financial costs. В последние годы во многих странах имели место многочисленные гражданские волнения, сопряженные с людскими и финансовыми издержками.
The impacts of rapid climate change could impose high economic costs. Последствия быстрого изменения климата могут обернуться значительными экономическими издержками.
Such preferential trading agreements are second best when compared to multilateral agreements, since they inevitably involve some costs in terms of trade diversion. Такие соглашения о преференциальной торговле имеют второстепенное значение по сравнению с многосторонними соглашениями, поскольку они неизбежно связаны с определенными издержками с точки зрения переориентации торговых потоков.
This programme has also resulted in very large so-called transaction costs, basically involving legal fees. Осуществление этой программы оказалось также сопряжено с весьма значительными так называемыми операционными издержками, в основном по судебным делам.
The present practice of distributing into more than 100 accounts makes for tardy and tedious processes, entailing unnecessary administrative costs. Нынешняя практика разбивки бюджета на более чем 100 счетов ведет к затяжным и сложным процессам, сопровождающимся ненужными административными издержками.
Many biomass technologies are working well throughout the world, with attractive costs and varied applications. Многие основанные на использовании биомассы технологии находят успешное применение во всем мире, отличаясь низкими издержками и многообразием видов практического применения.
The price of a product should be related to its life-cycle costs. Цена продукта должна соотноситься с издержками на протяжении срока его использования.
My Government has been able to manage the tremendous social costs because of large contributions from individual taxpayers. Моему правительству удавалось справиться с огромными социальными издержками благодаря крупным взносам отдельных налогоплательщиков.
In addition, process-related criteria may entail high costs for foreign producers. Кроме того, высокими издержками могут оборачиваться для иностранных производителей технологические критерии.
This requires the development and implementation of advanced technologies that are characterized by near-zero local and regional pollutant emissions and lower costs in meeting environmental objectives. Это требует разработки и внедрения передовых технологий, которые характеризуются почти нулевым выбросом загрязнителей на местном и региональном уровнях и более низкими издержками, связанными с достижением экологических целей.
In certain sectors, e.g. the fruit industry in Colombia, significant compliance costs have been reported. В некоторых секторах, например в плодоовощной промышленности в Колумбии, согласно сообщениям, их соблюдение сопряжено со значительными издержками.
This might be seen as undercutting one of the key comparative advantages of developing countries - namely labour costs. Это можно рассматривать в качестве фактора, устраняющего одно из ключевых сравнительных преимуществ развивающихся стран, связанное с издержками на рабочую силу.
Effecting changes in these areas to meet eco-label criteria would be likely to involve higher costs and logistical problems than changing intrinsic product qualities. Осуществление изменений в этих областях в целях соблюдения критериев экологической маркировки будет, скорее всего, сопряжено с более крупными издержками и материально-техническими проблемами, чем изменение самих внутренних качеств продукции.
In certain cases, MEAs may impose relatively higher costs on developing countries. В некоторых случаях осуществление МСОС может быть сопряжено для развивающихся стран с относительно более высокими издержками.
There are no costs relating to the contribution of senior fellows. Вклад научных сотрудников не связан с какими-либо издержками.
More effective technologies are being developed. However, they require higher specific investment and costs. Разрабатываются более эффективные технологии, однако они связаны с более высокими удельными инвестициями и издержками.
For developing countries, market access barriers coupled with high transportation costs not only decreased margins, but also curtailed the development of the industry. Для развивающихся стран барьеры, препятствующие доступу к рынкам, в сочетании с высокими транспортными издержками не только снижают уровень прибыли, но и сдерживают развитие отрасли.