Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержками

Примеры в контексте "Costs - Издержками"

Примеры: Costs - Издержками
Examples of such costs (often referred to as external costs) can include those relating to the negative impacts of air pollution and water pollution on the environment, which are borne by society at large rather than the enterprise. В качестве примеров подобных расходов (которые нередко называют "внешними издержками") можно привести издержки, связанные с отрицательным воздействием загрязнения воздуха и воды на окружающую среду и ложащиеся, скорее, на все общество, чем на данное предприятие.
Since these technologies are not only clean but also more efficient, their additional capital costs can be partly compensated by reduced operating costs due to fuel savings over the lifetime of the power stations. Поскольку эти технологии являются не только чистыми, но также и более эффективными, дополнительные капитальные затраты на эти технологии могут частично компенсироваться более низкими эксплуатационными издержками, связанными с экономией топлива в течение всего срока службы электростанции.
Opposition to such measures can be expected from groups with vested interests, but there is mounting evidence of public concern at the environmental costs of unconstrained road transport and business concern at the costs of congestion. Противодействие таким мерам можно ожидать со стороны групп, представляющих монополистические интересы, однако появляется все больше и больше свидетельств, говорящих об озабоченности общественности экологическими издержками бесконтрольного использования дорожного транспорта, а также об озабоченности деловых кругов относительно издержек, связанных с уличными заторами.
After a review of the incremental costs claims in the sixth instalment, the Panel accordingly adopts a fixed date of 1 May 1991 as the date of loss for the purpose of calculating interest on incremental costs awards in category "D". Рассмотрев претензии в связи с дополнительными издержками в рамках шестой партии, Группа, таким образом, устанавливает единую дату - 1 мая 1991 года - в качестве даты возникновения потери для целей расчета процентов по компенсации дополнительных издержек категории "D".
In introducing this item, the secretariat noted that international transport costs surpass customs duties as a barrier to international trade, and that developing countries are more affected by these underlying costs than developed countries. Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, секретариат отметил, что расходы на международные перевозки отнюдь не ограничиваются размерами таможенных пошлин в качестве барьера на путях международной торговли и что развивающиеся страны в большей мере затрагиваются этими базовыми издержками, чем развитые страны.
The production and use of energy, however, comes with significant costs, ranging from climate change to energy security and environmental degradation. Однако производство и потребление энергии сопряжено со значительными издержками, которые варьируются от изменения климата до энергетической безопасности и экологической деградации.
(c) It would likely be relatively easy to administer and have minimal administrative costs. с) по всей вероятности, данный вариант будет достаточно просто администрировать с минимальными административными издержками.
As in other transitional contexts, however, multiple offers can present significant transaction costs for national and local authorities, and the Government is already under severe stress to meet urgent priorities. Вместе с тем, как и в других случаях в условиях переходного периода, обилие предложений оборачивается для национальных и местных органов власти значительными операционными издержками, а на правительстве Ливии и без того лежит тяжелая нагрузка, связанная с решением неотложных приоритетных задач.
The Federal Government of Somalia on its part has expressed frustration at the high transaction costs associated with having to deal with an incoherent and highly divergent set of multilateral and bilateral international partners. Со своей стороны Федеральное правительство Сомали выразило недовольство высокими операционными издержками, возникающими в связи необходимостью взаимодействовать с беспорядочной и весьма неоднородной массой многосторонних и двусторонних международных партнеров.
This has been partly attributed to the relatively high information, transactions and monitoring costs that they face in making small loans to SMEs. Отчасти это связано со сравнительно высокими информационными, операционными и надзорными издержками, которые они несут при предоставлении небольших кредитов МСП.
On the issue of finance, the key question about the likely costs of HFC phase-down, particularly for Article 5 parties, should be addressed. В отношении финансирования главный вопрос для обсуждения связан с вероятными издержками вывода ГФУ из обращения, особенно для Сторон, действующих в рамках статьи 5.
Violence against women and girls has devastating effects on individuals, communities and societies, and bears significant economic and social costs for countries. Насилие в отношении женщин и девочек пагубно влияет на людей, общины и общества и оборачивается значительными социально-экономическими издержками для стран.
In defining what the roles of governments and other stakeholders should be, it is also important to consider the difference between private and social costs and returns. При определении того, какую роль должны играть правительства и другие заинтересованные стороны, важно также учитывать различие между частными и общественными издержками и выгодами.
Moreover, attempts by people in poverty to pursue justice pose high opportunity costs in terms of lost time and earnings and greater risk of poor outcomes. Кроме того, попытки бедных людей добиваться правосудия сопряжены с высокими издержками с точки зрения потери времени и доходов при наличии меньших шансов на успех.
Maximizing the potential of renewable energy sources, however, came with high socio-economic and cultural costs, which many developing countries could not afford. Однако максимальное задействование потенциала возобновляемых источников энергии сопряжено с высокими социально-экономическими и культурными издержками, которые многие развивающиеся страны не могут себе позволить.
Active enforcement by competition authorities may lead to extremely high costs for companies. Активные действия антимонопольных органов по выявлению картельных соглашений чреваты огромными издержками для участников таких соглашений.
This includes not only monitoring trading costs and the quality of executions, but also designing the most appropriate trading infrastructure. Такая помощь касается не только контроля за операционными издержками и качеством заключаемых сделок, но и разработки наиболее подходящей для заключения сделок инфраструктуры.
It entails no costs to apply to the Board and the Board can grant permission to appeal to the Supreme Court. Обращение в Совет не связано с какими-либо издержками, и Совет может дать разрешение на подачу апелляции в Верховный суд.
Understanding the interplay between transport costs, energy security and price levels is fundamental, especially for many developing countries, whose trade is already burdened by proportionately excessive transport costs. Понимание взаимосвязи между транспортными издержками, энергетической безопасностью и уровнем цен имеет фундаментальное значение, особенно для многих развивающихся стран, торговля которых уже обременена непропорционально высокими транспортными издержками.
In terms of cost, the task force report notes that the costs associated with adopting alternative refrigerants were assessed against the baseline cost of using HCFC-22. По вопросу стоимости в докладе целевой группы отмечается, что издержки, с которыми связано внедрение альтернативных хладагентов, оцениваются по сравнению с исходными издержками при применении ГХФУ-22.
Just as with the financing of social services at the national level, the costs of providing additional ODA should be weighed against the costs incumbent on the international community as a result of failing to invest in social development. Как и в случае финансирования социальных услуг на национальном уровне, издержки, связанные с предоставлением дополнительной ОПР, следует сопоставлять с издержками, возникающими для международного сообщества в результате невыделения инвестиций на цели социального развития.
Where the costs are to be paid by the estate, it is desirable that the court has some control not only over the decision to hire such professional, but also over the associated costs and charges. В тех случаях, когда расходы оплачиваются за счет имущественной массы, желательно, чтобы суд осуществлял определенный контроль не только за принятием решения по найму подобного специалиста, но и за связанными с этим издержками и расходами.
(a) So far the game theory approach has been limited to considering costs and benefits in terms of rankings, cases with multiple costs and benefits need further research; а) до сих пор применение подхода, основанного на теории игр, ограничивалось учетом издержек и выгод с точки зрения ранжирования, а случаи, сопряженные с множественными издержками и выгодами, нуждаются в дальнейшем изучении;
In addition, because the source of credit is the capital markets rather than the banking system, securitization can generate greater amounts of credit than bank loans and at lower costs than the normal bank loan costs. Кроме того, поскольку источником кредита являются рынки капитала, а не банковская система, секьюритизация может обеспечить более высокие суммы кредита, чем банковские ссуды, и с меньшими издержками по сравнению с обычными банковскими ссудами.
The communicant maintained that the costs claimed in full by the public authority, in addition to the costs of the communicant's own legal representation, were of a prohibitive nature and created a barrier to access to justice. Автор сообщения указывает, что сумма издержек в полном объеме, на покрытие которых претендует государственный орган, в совокупности с издержками автора сообщения на юридическое представительство является чрезмерно высокой и создает препятствия для доступа к правосудию.