Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержками

Примеры в контексте "Costs - Издержками"

Примеры: Costs - Издержками
At the same time, they should have minimal costs. Наряду с этим их функционирование должно сопровождаться минимальными издержками.
The embargo remains stringent, imposing severe economic, commercial and financial restrictions against Cuba with the attendant costs for the country. Жесткая блокада сохраняется, продолжают действовать серьезные экономические, торговые и финансовые ограничения против Кубы с сопутствующими издержками для страны.
There is an increasing awareness among Governments and business that the degradation of ecosystem services has real economic costs and is constraining future development. Среди правительств и деловых кругов растет понимание того, что деградация услуг экосистем сопряжена с реальными экономическими издержками и оказывает сдерживающее воздействие на развитие в будущем.
However, there are high costs and risks associated with microdata access. Однако предоставление доступа к микроданным сопряжено с высокими издержками и высокой степенью риска.
SPE and WPC recognize that the term is general and not restricted to costs and price only. ОИН и ВКН признают, что данный термин является общим и не ограничивается только издержками и ценой.
Major economic changes, even when the aggregate benefits are substantial, can impose costs on some groups and individuals. Крупные экономические преобразования, даже при наличии существенных совокупных выгод, могут обернуться издержками для некоторых групп и индивидуумов.
Experience had demonstrated that such solutions would soon be cheaper in initial and life-cycle costs. Как свидетельствует опыт, такие решения скоро будут связаны с менее значительными первоначальными и эксплуатационными издержками.
Getting legal audits is now possible and well established, even though it takes longer and costs more. В настоящее время стала возможной юридическая проверка хозяйственной деятельности предприятий, которая получила широкое распространение, несмотря на то, что она занимает более длительный период времени и связана с более высокими издержками.
The costs included in this activity are only those incurred directly by UNICEF. Расходы, отнесенные к этому виду деятельности, не ограничиваются непосредственными издержками ЮНИСЕФ по обеспечению безопасности.
At the same time, participation in international drug control efforts may come with significant opportunity costs for developing countries. В то же время участие в международных усилиях по контролю над наркотиками может быть сопряжено для развивающихся стран с определенными издержками упущенных возможностей.
The documentation of programme processes, practices and costs will be useful for advocating the wider replication of innovative interventions. Документация, связанная с программными процессами, практикой и издержками, будет полезной для пропаганды и более широкого применения новаторских форм работы.
The social and psychological costs of abrupt societal changes are usually the highest because of the delay in social mobilization. Резкие перемены в обществе обычно оборачиваются наибольшими социальными и психологическими издержками из-за запаздывания реакций на них общества.
Instead, they have awakened us to the need for better measures to manage its costs. Вместо этого они пробудили нас к необходимости принятия более эффективных мер по борьбе с ее издержками.
Donors recognized that the wide variety of donor reporting and performance requirements and their often complicated administrative procedures impose high transaction costs on LDC Governments. Представители доноров признали, что многочисленные требования, выдвигаемые донорами в отношении представления отчетов эффективности использования средств, а также их зачастую сложные административные процедуры оборачиваются высокими операционными издержками для правительств НРС.
Western European and North American agriculture has become more specialized, intensified, chemical dependent and concentrated in areas with low production costs. Сельское хозяйство стран западной Европы и Северной Америки становится более специализированным, интенсивным и зависимым от химикатов, концентрируясь в районах с низкими производственными издержками.
Trade negotiations and the implementation of the results will involve considerable adjustment and social costs for developing countries. Торговые переговоры и осуществление их результатов будут сопряжены с серьезными корректировками и социальными издержками для развивающихся стран.
A strong relationship has been found between shipping costs and economic growth. Прослеживается прочная связь между транспортными издержками и экономическим ростом.
Given the nature of incremental costs claims, no streaming is undertaken for these losses. Учитывая характер претензий в связи с дополнительными издержками, особый порядок анализа этих потерь не предусмотрен.
The Panel is concerned that claims for incremental costs should not duplicate other losses advanced by the same claimant. Группа следит за тем, чтобы претензии в связи с дополнительными издержками не дублировались другими потерями, указанными тем же заявителем.
On the import side, liberalization of services can entail both benefits and costs for women as a disadvantaged group. С точки зрения импорта либерализация услуг может быть связана как с выгодами, так и с издержками для женщин как более уязвимой группы населения.
In single-tube tunnels, constructing special escape routes or safety galleries is associated with elevated costs. В однотрубных туннелях строительство специальных эвакуационных путей или галерей безопасности сопряжено с высокими издержками.
Lack of efficient and reliable distribution channels imposes costs on urban consumers. Отсутствие эффективных и надежных каналов сбыта оборачивается издержками для городских жителей.
However, there are many social and environmental costs associated with such projects. Вместе с тем эти проекты сопряжены со значительными социальными и экологическими издержками.
The framework will ensure that sustainability goals are achieved without imposing unnecessary costs and requirements on producers. Смысл этой схемы заключается в том, чтобы обеспечить необходимую устойчивость, не обременяя производителей ненужными издержками и требованиями.
Therefore it is expected that there will be minimal costs associated with disposal of unusable stocks. В силу этого ожидается, что удаление непригодных для употребления запасов будет связано лишь с минимальными издержками.